No, only in the main circuit. |
Только те, что в основной сети. |
Resorting to a virtual circuit transport, using the Transmission Control Protocol (TCP), would greatly increase overhead. |
Использование виртуальной транспортной сети с использованием протокола управления передачей (ТСР) значительно увеличило бы издержки. |
The Ka-band concept offered the equivalent of a local telephone circuit, where the user paid for temporary lease of time. |
Концепция Ка-диапазона аналогична местной телефонной сети, в которой потребитель оплачивает время пользования. |
The invention relates to electrical engineering and may be utilized in an electrical circuit for reactive power compensation, voltage stabilization, etc. |
Изобретение относится к, электротехнике и может быть использовано, в электрической сети для компенсации реактивной мощности, стабилизации напряжения и др... |
In CDMA systems, a QCELP vocoder converts a sound signal into a signal transmissible within a circuit. |
В системах CDMA, вокодер QCELP преобразует звуковой сигнал в сигнал, который возможно передать по сети. |
I managed to disable the security cameras so no one can see out here, but I'm worried the ones on the roof are on a different circuit. |
Мне удалось отключить камеры наблюдения так что никто не увидит, но я боюсь, что те, которые на крыше, подключены к другой сети. |
The strategy aims at taking the country out of the international drug-trafficking circuit by the year 2002, and requires the development of consolidation programmes to ensure the long-term sustainability of the major drug control results achieved during recent years. |
Стратегия направлена на то, чтобы к 2002 году вывести страну из международной сети незаконного оборота наркотиков, и предусматривает разработку программ консолидации для обеспечения долгосрочной устойчивости основных результатов в области контроля над наркотиками, достигнутых в последние годы. |
The invention relates to electrical engineering and can be used in reactors controlled by magnetization which are installed, for example, in an electrical circuit for reactive power compensation, for voltage stabilization, for parallel operation with capacitor batteries, for increasing the transmission capacity etc. |
Изобретение относится к электротехнике и может быть использовано в управляемых подмагничиванием реакторах, устанавливаемых, например, в электрической сети для компенсации реактивной мощности, стабилизации напряжения, параллельной работы с конденсаторными батареями, повышения пропускной способности и др. |
In all likelihood, illegal immigrants will either use the official financial circuits through a friend or resort to the illegal financial circuit created by their home community. |
Незаконные иммигранты, скорее всего, воспользуются услугами официальной финансовой сети через своего знакомого, либо незаконной финансовой сети, созданной общиной их соотечественников. |
Since each binary memory element has only two possible states, 0 or 1, the total number of different states a circuit can assume is finite, and fixed by the number of memory elements. |
Поскольку каждый бинарный элемент памяти имеет только два возможных состояния, 0 или 1, общее количество состояний сети предполагается конечным и фиксированным по числу элементов памяти. |
The operator ensures maintenance and repair of gas pipelines for maintaining reliable operation of the republican gas circuit, as well as uninterrupted gas supply both for transit and to users of the RM. |
Оператор обеспечивает обслуживание и ремонт газопроводов для поддержания надежного функционирования республиканской газовой сети, а также бесперебойных поставок газа в целях транзита и для пользователей Республики Молдова. |
Aside from the transnational trade circuit, this trade among developing countries, by promoting specialization, is trade-creating in both types of products, intermediary and final. |
За пределами транснациональной торговой сети такие торговые операции между развивающимися странами, поощряя специализацию, способствуют образованию новых торговых потоков по обеим категориям товаров: промежуточным и готовым изделиям. |
4.1. In a trolleybus, each circuit energized by overhead line voltage shall have double insulation to vehicle chassis. |
4.1 У троллейбуса каждая цепь, работающая на напряжении воздушной контактной сети, должна иметь двойную изоляцию от шасси транспортного средства. |
Default settings ensure that each application's communication is transmitted via an independent circuit on the network. |
Настройки по умолчанию гарантируют, что связь каждого приложения передаётся через независимую цепь в сети. |
The development of an external care circuit is therefore a priority. |
Поэтому одной из приоритетных задач является создание независимой сети специальных стационаров. |
Take your pictures of our circuit layouts in the train signal boxes. |
Сфотографируйте схему нашей сети в этих блоках. |
To create a private network pathway with Tor, the user's software or client incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on the network. |
Чтобы установить приватный путь с помощью Тог, программа пользователя или клиент последовательно строит цепочки зашифрованных соединений с серверами сети. |
Indicator of state of main automatic line voltage circuit breaker; |
5.2.3 индикатор состояния главного автоматического выключателя напряжения контактной сети; |
Some vendors such as Avaya and Nortel created circuit packs or cards for their PBX systems that could interconnect their communications systems to the IP network. |
Некоторые производители, такие как Avaya и Nortel создали печатные платы (карты) для своих УАТС, которые подключали УАТС к сети IP. |
However, there were some drawbacks to continuous use of the satellite technology since the expansion of the network was limited by the available bandwidth (circuit capacity) on the satellite. |
Однако продолжение использования спутниковой техники было сопряжено с определенными недостатками, поскольку расширение сети ограничивалось имеющимся диапазоном рабочих частот (пропускной способностью) спутника. |
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. |
Инвестиции в развитие национального телекоммуникационного сектора необходимы как для расширения телекоммуникационной сети, так и для повышения нагрузочной и пропускной способности схем в целях снижения стоимости доступа. |
In both cases, Internet service providers are often forced to consolidate all of their traffic over a single high-cost international circuit, and Internet traffic within a developing country region is provided by, and paid for to, United States or European service providers. |
В обоих случаях провайдеры Интернет-услуг часто бывают вынуждены направлять весь свой график по одной дорогостоящей международной магистральной сети, и в итоге услуги Интернета в том или ином регионе развивающихся стран обеспечиваются за плату провайдерами из Соединенных Штатов или Европы. |
3.3. Circuit breakers shall provide interruption of particular damaged circuits. |
З.З Средства отключения цепей от сети должны обеспечивать возможность отключения отдельных поврежденных цепей. |
The system control circuit. |
систему контроля электрической сети; |
What about the circuit integrities? - Screen says faulty sensor. |
[Первый мужчина] Как насчет целостности в сети? [Второй мужчина] Экраны указывают на неисправность датчика. |