The electrical circuit must have been completed when Neal backed into this water pipe. | Электрическая цепь должна была замкнуться, когда Нил врезался в водопроводную трубу. |
From your description, it sounds like a collapsible circuit design. | Судя по описанию, похоже на замкнутую цепь. |
One circuit is an R-C-R "T" which acts as a low-pass filter. | Одна цепь является Т-образной R-C-R-цепью, которая действует как фильтр, пропускающий низкие частоты. |
The irritant is amazingly small, but its energy is unequal to the body response - organism total reaction, because while receiving information, the skin acts as an input circuit of hypersensitive power amplifier, i. e. a human body. | Его энергия неравноценна по величине ответу организма - общей реакции организма. Это объясняется тем, что кожа в режиме приема информации представляет собой входную цепь высокочувствительного усилителя мощности, каким является живой организм. |
So, what we'll do we'll take this paper clip and we'll bend it so it'll short out the entire circuit. | Вот что мы сделаем мы возьмём эту скрепку и согнём её, чтобы замкнуть всю цепь. |
Due to its simplicity, this circuit is sometimes used as a current source for high-power LEDs. | Благодаря своей простоте эта схема иногда используется как источник тока для мощных светодиодов. |
An important component of this terminal is an electronic circuit developed by ABB Teknologi under the terms of an ESA contract. | Важным компонентом этого терминала является электронная схема, разработанная компанией "АББ Текнологи" в соответствии с условиями контракта с ЕКА. |
And for them, this looked like a circuit diagram. | По их мнению это выглядело, как замкнутая схема. |
I'm sure that this micromonolithic circuit is something to do with the Cybermen's invasion plan. | Я уверен, что это микромонолитная схема как-то связана с планами вторжения киберлюдей. |
The story is about a young boy named Sanshiro Sugata and his miniature PlaWrestler pocket robot with super LSI circuit named Juohmaru. | Сюжет разворачивается вокруг молодого парня по имени Сансиро Сугата и его маленького супер-робота (интегральная схема) по имени Дзюомару. |
Our guy said they would send it to the 6th Circuit. | Нет, наш человек сказал, что они направят ее обратно в 6 округ. |
Licensed to practice law in the State of Connecticut and in the United States Federal Courts (Second Circuit), 1986. | Имеет лицензию на ведение правовой практики в штате Коннектикут и в федеральных судах Соединенных Штатов Америки (второй округ) (1986 год). |
The Seventh Circuit is very sympathetic to business issues. | Седьмой округ сочувствует проблемам бизнеса. |
Susan Bengalli, 9th Circuit... | Сюзан Бенгалли, 9-й округ... |
However, Ma was soon defeated, and fled to neighboring Weibo Circuit (魏博, headquartered in modern Handan). | Вскоре они потерпели поражение, и бежали в соседний округ Вэйбо (魏博, столица в современном Ханьдань). |
And these synapses together form the network or the circuit of the brain. | Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга. |
The flow circuit is filled with oil. | Циркуляционньш контур заполнен маслом. |
I'll stay and repair the short in the time circuit. | А я пока постараюсь отремонтировать контур ввода времени. |
There is another monitoring circuit between the connection points Y1 and Y2 (feedback loop). | Между точками соединения Y1 и Y2 имеется еще одна контрольная цепь (контур обратной связи). |
It has some specific technical solutions to achieve these values like implementation of a low-pressure EGR valve that improves engine efficiency, an air-water intercooler, a secondary engine cooling circuit in addition to the primary circuit, and specific gearbox ratios. | Для достижения таких показателей был применен ряд особых технических решений, например, клапан EGR низкого давления, повышающий эффективность двигателя, водо-воздушный интеркулер, вторичный контур охлаждения двигателя в дополнение к основному и специально подобранные передаточные числа в коробке передач. |
I have to say, our street circuit was a million times better than Spain's other one in Valencia. | Надо сказать, что наше кольцо по городу было в миллион раз лучше, чем другая испанская трасса - в Валенсии. |
The circuit passed its final inspection in May 2016 with FIA Race Director Charlie Whiting declaring his satisfaction that the circuit would be ready in time for the race. | Трасса прошла окончательное инспектирование в мае 2016 года и директор FIA Чарли Уайтинг объявил об удовлетворении новой трассой, пообещав, что всё будет готово в срок. |
The Algarve circuit hosted its first GP2 weekend, and was the only new circuit on the calendar. | Португальская трасса впервые примет уик-энд GP2 и будет единственной новой трассой. |
'Because this was a street circuit, 'it was lined with wheel-killing kerbs. | Так как трасса пролегала по улицам города, она была ограждена смертоносными для колёс бордюрами. |
Tourist Trophy The TT Circuit Assen is one of the most famous motorcycle racing circuits in the world and is the only circuit that has been in the MotoGP calendar since its beginnings in 1949. | Мотодром Ассена - единственная трасса в календаре мирового чемпионата, которая присутствует там с самого начала этих соревнований в 1949. |
Furthermore, UNMIL continues to work closely with the Chief Justice to coordinate plans for the opening of circuit and magistrates courts after the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration exercise is complete and the counties are declared secure. | Кроме того, МООНЛ продолжает тесно сотрудничать с Верховным судьей в деле координации планов открытия окружных и магистратских судов после того, как завершится работа по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и графства будут объявлены безопасными. |
One of the measures envisaged to reduce, if not eliminate, the discriminatory aspects of the system, which have traditionally excluded the majority of the population, is a system of circuit judges. | Одной из мер, направленных на, если не полное, то, по крайней мере, частичное устранение дискриминационных аспектов судебной системы, из сферы действия которой обычно выпадало большинство населения, является создание системы окружных судей. |
However, the judges of the circuit labour courts did not abide by this requirement, and this situation was permitted to continue by FONCOLPUERTOS. | Тем не менее судьи окружных трудовых судов не выполнили этого требования, а "Фонкольпуэртос" не принял мер по исправлению этого упущения. |
It can hear appeals from all cases of indictable crime dealt with in the Circuit and Central Criminal Courts. | Он может рассматривать апелляции по всем делам об уголовных преступлениях, которые были рассмотрены в окружных судах и Центральном уголовном суде. |
The number of district courts in a court of appeals' circuit varies between one and thirteen, depending on the number of states in the region and the number of districts in each state. | Количество окружных судов в одном апелляционном округе (англ. Circuit) варьируется от одного до пятнадцати и зависит от количества штатов в данном округе, а также от количества судебных округов (англ. District) в каждом отдельном штате. |
Wrap a metal chain around two power lines, and you complete a very powerful electrical circuit. | Обмотай металлической цепью два провода под напряжением, и ты устроишь мощное замыкание. |
There must be a short in the electrical valve circuit system. | Наверное, замыкание в системе электрораспределения. |
I should be getting some short-circuiting and smoke through the circuit breaker by now. | Я должен сделать небольшое короткое замыкание и сделать так, чтобы автоматический выключатель задымился. |
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. | 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней. |
The system shall be so arranged that the shorting out of any warning signal circuit shall not render inoperative any aspects of the alarm system, other than the circuit which is shorted out. | 6.2.9 Система должна быть устроена таким образом, чтобы короткое замыкание в любой цепи передачи сигнала оповещения не выводило из строя какие бы то ни было элементы системы охранной сигнализации, помимо той цепи, в которой произошло короткое замыкание. |
A conviction in the District Court may be appealed to the Circuit Criminal Court. | Приговор, вынесенный в районном суде, может быть обжалован в окружном уголовном суде. |
The buyer filed an appeal against both decisions with the First Circuit Appellate Court (the "Appellate Court") arguing that the facts showed that a contract had been concluded. | Покупатель обжаловал оба решения в окружном апелляционном суде первой инстанции ("апелляционный суд") заявив, что факты свидетельствуют о заключении договора. |
A conviction in the Circuit Criminal Court or the Central Criminal Court (which hears the most serious categories of criminal cases) may be appealed to the Court of Criminal Appeal. | Приговор, вынесенный в окружном уголовном суде или в центральном уголовном суде (в котором рассматриваются наиболее тяжкие виды преступлений), может быть обжалован в апелляционном уголовном суде. |
He served on the United States District Court for the Southern District of New York and later the United States Court of Appeals for the Second Circuit. | Работал в Окружном суд США по южному округу штата Нью-Йорк и затем в Апелляционном суде второго округа. |
Pull in there, do a circuit, and then we don't mind being late. | Отправляйся туда, сделай круг и после мы не заметим что ты опоздал. |
I've done a whole circuit! | Я сделал полный круг! |
Did time on the D.C. circuit... | Все время Вашингтонский круг... |
He also finished in this position in that year's Formula Ford Festival at the Brands Hatch circuit, setting fastest lap in the process. | На той же позиции он финишировал на Фестивале Формулы Форд на трассе Брэндс-Хэтч установив быстрейший круг. |
At the IRTA test in March, Hopkins' best lap at the Catalunya circuit was one minute, 46.4. | ЛУЧШИЙ КРУГ - ВАЛЕНТИНО РОССИ На мартовском тесте лучший круг Хопкинса в Каталонии - 1 минута и 46,4 секунды, на полторы секунды больше, чем у Росси. |
People are comparing your situation to another recent case, the 9th circuit judge who suffered a near-fatal gunshot wound. | Люди, сравнивая свою ситуацию с другим недавним делом, с судьей 9-го окружного суда, которая пострадала, почти смертельно, от огнестрельных ранений. |
Dellinger chairs the Fifth Circuit Appeals Court. | Деллинджер является председателем Пятого Окружного Апелляционного Суда. |
He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990. | По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда. |
Figures for the Recorder and Circuit Judge competitions are lower - women may account for 20% of appointments for both competitions in 2005 and for 24% and 25% respectively in 2010. | Что касается конкурса на должность окружного судьи, то ожидается, что в 2005 и 2010 годах эти показатели составят 38 процентов и 45 процентов соответственно. |
We abide by that circuit judge, now. | Мы ожидаем окружного судью. |
I've seen you drive, Mr James, out on the racing circuit. | Видел Вашу езду, м-р Джеймс, на автодроме. |
Sepang - Nick Heidfeld, driving his BMW-Sauber, gained a wonderful second position on Sepang's circuit. | Сепанг - Ник Хайдфельд на своем BMW-Sauber завершил гонку на автодроме Сепанг вторым. |
The car took part the pre-season testing at Circuit de Barcelona-Catalunya on February 27-March 2 and March 7-10. | Машина принимала участие в предсезонных испытаниях на автодроме Барселона-Каталунья с 22 по 25 февраля и с 1 по 4 марта. |
It took place on the weekend of 17-19 October 2008 at the Sepang International Circuit. | Это соревнование прошло с 17 по 19 октября 2008 года на международном автодроме Сепанг. |
The season consisted of twenty races at ten rounds, beginning on 9 May at the Circuit de Catalunya and finishing on 20 September at the Autódromo Internacional do Algarve. | Сезон состоит из 10 этапов по две гонки в каждом, начался 9 мая на трассе Каталунья и завершится 20 сентября на автодроме Алгарве. |
The resulting "circuit of transparency" made participatory governance possible, while timely and trustworthy information was crucial for decision-making on economic policies. | Возникающий в результате этого «цикл прозрачности» делает возможным участное государственное управление, а актуальная и достоверная информация имеет решающее значение для принятия решений в области экономической политики. |
Direct evaporative cooling (open circuit) is used to lower the temperature and increase the humidity of air by using latent heat of evaporation, changing liquid water to water vapor. | Прямое испарительное охлаждение (открытый цикл) используется для снижения температуры воздуха с помощью удельной теплоты испарения, изменяя жидкое состояние воды на газообразное. |
This would be a reversal of development from a rent-based to an industrial-based system, whereby the whole circuit of capital would be revamped. | Таким образом процесс развития, основывающийся на доходах от концессий, был бы переведен на индустриальную основу, что полностью изменило бы весь цикл оборота капитала. |
We're adding Nashua to the lecture circuit so Michael can confront Holly and get some closure. | Мы добавили Нашуа в цикл лекций, чтобы Майкл смог встретиться с Холли и выяснить отношения. |
In matroids, a non-separating circuit is a circuit of the matroid (that is, a minimal dependent set) such that deleting the circuit leaves a smaller matroid that is connected (that is, that cannot be written as a direct sum of matroids). | В матроидах, неразделяющий цикл - это цикл матроида (то есть, минимальное зависимое множество), такое что удаление цикла оставляет меньший матроид, который связан (то есть, который не может быть разбит на прямую сумму матроидов). |
Rahman and his entourage stayed overnight at the Chittagong Circuit House. | На ночь Рахман и его окружение остановились в доме отдыха «Chittagong Circuit House». |
"Circuit Breaker" and "Only This Moment" were used in an episode of Danmarks Radio's consumer programme, named Rabatten. | «Circuit Breaker» и «Only This Moment» были использованы в одном из эпизодов передачи «Rabatten» на Датском Радио. |
In May 1902 he won the "Circuit du Nord" race from Paris to Arras and back. | В мае 1902 года выиграл «Circuit du Nord» - гонку от Парижа до Арраса и обратно. |
The fourth Volume, which begins Book Two, establishes the family living on the planet Gardenia, with Alana acting in an underground entertainment program called the Open Circuit in which all the actors wear masks. | Четвёртый том повествует о том, как главные герои осели на планете Гардения, где Алана работает в подпольной развлекательной программе под названием Open Circuit, в которой все актеры носят маски. |
The 1863 Tenth Circuit Act added a tenth justice. | В 1863 году при образовании десятого судебного округа (tenth circuit) число судей увеличилось до 10. |
The circuit administrative courts, being first instance courts, decide on disputes related to administrative matters. | Окружные административные суды, являясь судами первой инстанции, рассматривают споры по административным вопросам. |
The circuit administrative courts and the tributary courts may function together; when such happens they are designated administrative and tax courts. | Окружные административные суды и трибутарные суды могут функционировать совместно; в последнем случае их называют административными и налоговыми судами. |
It pointed out that, in the 1990s, the author petitioned a number of circuit labour courts for the recognition of his entitlement to labour-related accruals and adjustments to his disability pension. | Оно отметило, что в 1990-е годы автор неоднократно обращался в окружные трудовые суды по поводу признания его права на связанные с трудовой деятельностью выплаты и корректировку его пенсии по нетрудоспособности. |
It may be that in theory the Circuit and District Courts could also make such a finding in an appropriate case, but in practice such questions are always referred to the High Court. | Теоретически окружные и районные суды также могут дать такое заключение в соответствующем случае, однако на практике такого рода вопросы всегда передаются в Высокий суд. |
No, only in the main circuit. | Только те, что в основной сети. |
Default settings ensure that each application's communication is transmitted via an independent circuit on the network. | Настройки по умолчанию гарантируют, что связь каждого приложения передаётся через независимую цепь в сети. |
Take your pictures of our circuit layouts in the train signal boxes. | Сфотографируйте схему нашей сети в этих блоках. |
Investment in the national telecommunication sector is required in order both to expand the network and to improve circuit capacity and bandwidth so as to reduce access prices. | Инвестиции в развитие национального телекоммуникационного сектора необходимы как для расширения телекоммуникационной сети, так и для повышения нагрузочной и пропускной способности схем в целях снижения стоимости доступа. |
3.3. Circuit breakers shall provide interruption of particular damaged circuits. | З.З Средства отключения цепей от сети должны обеспечивать возможность отключения отдельных поврежденных цепей. |