If it doesn't work, the excess energy gets dispersed through the gas lamps circuit. | Если это не сработает, избыточная энергия рассеется через цепь фонарей. |
The powerful magnetic circuit makes possible the use of the instrument when working with large-sized objects or heavy alloys in production conditions. | Мощная магнитная цепь делает возможным использование прибора для работы с крупногабаритными изделиями или тяжелыми сплавами в производственных условиях. |
As FPGA is a kind of electrical circuit, it shows its power in simple calculations. | Поскольку ППВМ представляет собой электрическую цепь, она хорошо подходит для простых вычислений. |
The abort control circuit is gone altogether. | цепь управления прерыванием также разрушена. |
I relieved him on watch once and found a circuit open to the atomic matter piles that should've been closed. | Однажды я сменил его на вахте и обнаружил разомкнутой цепь, к реакторам, она должна была быть сомкнутой. |
The enemies of the flesh are everywhere and have already created a circuit alternative to traditional restaurants. | Враги плоть повсюду, и уже создана схема альтернативой традиционным ресторанов. |
An important component of this terminal is an electronic circuit developed by ABB Teknologi under the terms of an ESA contract. | Важным компонентом этого терминала является электронная схема, разработанная компанией "АББ Текнологи" в соответствии с условиями контракта с ЕКА. |
It's in circuit five this time. | На этот раз схема пять. |
Besides the reactor the catalyst additional cleanings of benzene of the greater productivity is established and the circuit of preliminary preparation high sulfur raw material is introduced. | Кроме того, установлен реактор каталитической доочистки бензола большей производительности и внедрена схема предварительной подготовки высокосернистого сырья. |
The proposed circuit makes it possible to achieve extremely low electrical energy consumption for lighting, ensure optimum performance, and use the circuit for the additional function of supplying power to external users of, for example, mobile telephones. | Такая схема позволяет достичь сверхнизкого потребления электроэнергии на освещение, реализовать оптимальный режим работы и в качестве дополнительной функции использовать её для питание посторонних потребителей, например, мобильных телефонов. |
Our guy said they would send it to the 6th Circuit. | Нет, наш человек сказал, что они направят ее обратно в 6 округ. |
Because of Eric Hayden, the 6th Circuit's in crisis because the judicial nomination process is a mess. | Из-за Эрика Хайдена, из-за того что 6 округ в беде, потому что в процессе выдвижения судебных кандидатов полный беспорядок. |
There may be a chance our appeal is finding traction with the Seventh Circuit. | Есть шанс, что нашу апелляцию может рассмотреть седьмой судебный округ. |
In 688, Di was touring the Jiangnan Circuit (江南道, the region south of the Yangtze River). | В 688 году Ди отправился в округ Цзяннань (江南道, к югу от реки Янцзы). |
Each circuit covers at least one of Missouri's 114 counties and one independent city, St. Louis. | Штат объединяет 114 обычных округов и 1 городской округ - Сент-Луис. |
The equipment may include a second heat-exchange circuit. | Установка может иметь второй контур теплообмена. |
And if he can complete the circuit, then he can also break it or turn it off. | И если он сможет дополнить контур, то сможет и разорвать его или выключить Устройство. |
The closed respiratory circuit comprises a gas collector, the body of which contains the gas analyzer xenon and oxygen sensors, the device for absorbing carbon dioxide, a safety valve and at least one respiratory reservoir. | Закрытый дыхательный контур содержит газовый коллектор, в корпусе которого размещены датчики ксенона и кислорода газоанализатора, устройство для поглощения углекислого газа, клапан безопасности и, по меньшей мере, одна дыхательная емкость. |
In order to continuously supplying users with a thermal energy, the inventive heat supplying system comprises an additional heat-pumping unit whose condenser is incorporated into a supplying line circuit and evaporator is incorporated into the flow circuit of another heat carrier. | Для бесперебойного снабжения потребителей тепловой энергией система теплоснабжения оснащена дополнительной теплонасосной установкой, конденсатор которой включен в контур подающей магистрали, а испаритель включен в циркуляционный контур другого теплоносителя. |
emergency circuit - compressive oil for manual emergency operation of auxiliary equipment (hydraulic arm and so on. | гидравличёский контур аварийного управлёния - напорноё масло для ручного аварийного управлёния дополнитёльных оборудований (гидравличёская рука и т.п. |
When Formula One visits Imola, it is seen as the 'home circuit' of Ferrari and masses of tifosi (Ferrari supporters) come out to support the local team. | Когда Формула-1 посещает Имолу, она, как и Гран-при Италии, рассматривается как «домашняя трасса» Ferrari, и толпы «тифози» (приверженцев команды) приходят чтобы поддержать местную команду. |
I have to say, our street circuit was a million times better than Spain's other one in Valencia. | Надо сказать, что наше кольцо по городу было в миллион раз лучше, чем другая испанская трасса - в Валенсии. |
'Because this was a street circuit, 'it was lined with wheel-killing kerbs. | Так как трасса пролегала по улицам города, она была ограждена смертоносными для колёс бордюрами. |
Tourist Trophy The TT Circuit Assen is one of the most famous motorcycle racing circuits in the world and is the only circuit that has been in the MotoGP calendar since its beginnings in 1949. | Мотодром Ассена - единственная трасса в календаре мирового чемпионата, которая присутствует там с самого начала этих соревнований в 1949. |
The first circuit the ePrix was ran on was the Santiago Street Circuit, in and around Parque Forestal and other landmarks of the chilean capital, such as the Alameda, Plaza Baquedano, the Gabriela Mistral Cultural Center and the Mapocho River. | В основном, эта трасса была проложена через парк Форесталь, однако также позволяла пилотам и болельщикам увидеть такие достопримечательности чилийской столицы как Плаза Бакведано, Центр Культуры Габриэлы Мистраль, а также реку Мапочо. |
One of the measures envisaged to reduce, if not eliminate, the discriminatory aspects of the system, which have traditionally excluded the majority of the population, is a system of circuit judges. | Одной из мер, направленных на, если не полное, то, по крайней мере, частичное устранение дискриминационных аспектов судебной системы, из сферы действия которой обычно выпадало большинство населения, является создание системы окружных судей. |
In the judiciary, two out of three of the East Caribbean circuit judges assigned to Saint Lucia were women; in the national magistrature, three magistrates were women and three were men. | В системе судебных органов два из трех окружных судей Восточнокарибского региона, курирующих Сент-Люсию, - женщины; среди национальных мировых судей три женщины и трое мужчин. |
It sits at about 90 centres and is presided over by High Court judges, circuit judges and part-time recorders. | Его заседания проводятся примерно в 90 центрах и проходят под председательством судей Высокого суда, окружных судей, занятых полное рабочее время, и рикордеров, занятых неполное рабочее время. |
The court system consists of 18 circuit districts (following the territory of the municipalities). | В рамках судебной системы действуют 18 окружных судов (по числу муниципальных округов). |
Since May 2006,336 magistrates, 220 justices of the peace, 226 prosecutors, 147 magistrates' court clerks and 53 circuit and Supreme Court clerks have been trained. | Начиная с мая 2006 года было подготовлено 336 магистратов, 220 мировых судей, 226 прокуроров, 147 секретарей магистратских судов и 53 секретаря окружных судов и Верховного суда. |
There must be a sneak circuit between step seven and ten. | Должено быть, есть замыкание между шагами 7 и 10. |
Well, if the circuit housing in the isolations is too tin... and for some reason there's a wire piece astray... | Ну, если замыкание происходит в том месте, где изоляция слишком тонкая... и по какой-то причине там блуждает кусок провода... |
There must be a short in the electrical valve circuit system. | Наверное, замыкание в системе электрораспределения. |
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. | 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней. |
The system shall be so arranged that the shorting out of any warning signal circuit shall not render inoperative any aspects of the alarm system, other than the circuit which is shorted out. | 6.2.9 Система должна быть устроена таким образом, чтобы короткое замыкание в любой цепи передачи сигнала оповещения не выводило из строя какие бы то ни было элементы системы охранной сигнализации, помимо той цепи, в которой произошло короткое замыкание. |
A conviction in the District Court may be appealed to the Circuit Criminal Court. | Приговор, вынесенный в районном суде, может быть обжалован в окружном уголовном суде. |
The buyer filed an appeal against both decisions with the First Circuit Appellate Court (the "Appellate Court") arguing that the facts showed that a contract had been concluded. | Покупатель обжаловал оба решения в окружном апелляционном суде первой инстанции ("апелляционный суд") заявив, что факты свидетельствуют о заключении договора. |
A conviction in the Circuit Criminal Court or the Central Criminal Court (which hears the most serious categories of criminal cases) may be appealed to the Court of Criminal Appeal. | Приговор, вынесенный в окружном уголовном суде или в центральном уголовном суде (в котором рассматриваются наиболее тяжкие виды преступлений), может быть обжалован в апелляционном уголовном суде. |
He served on the United States District Court for the Southern District of New York and later the United States Court of Appeals for the Second Circuit. | Работал в Окружном суд США по южному округу штата Нью-Йорк и затем в Апелляционном суде второго округа. |
Pull in there, do a circuit, and then we don't mind being late. | Отправляйся туда, сделай круг и после мы не заметим что ты опоздал. |
Our idea was to bring all aspects of television-making into one single structure: news, program production, broadcasting, research and training, administration - all into a circuit of interconnected activities where people would meet in a process of exchange and collaboration. | Нашей идеей было соединить все аспекты телевидения как отрасли в единую структуру: новости, производство программ, телевещание, исследовательская служба, обучение, администрация - всё в круг взаимосвязанной деятельности, где люди будут встречаться для обсуждений и сотрудничества. |
He must've known I was going to fix the chameleon circuit. | Он, должно быть, узнал, что я собирался починить круг хамелеона. |
The circle is like a circuit. | Этот круг похож на цепь. |
The pilgrimage circuit around the monastery was almost eight kilometres long. | Круг ритуального обхода монастыря паломниками (кора) был почти восемь километров. |
I just came in third in a primary for circuit judge here in Winnebago County. | Я только что занял третье место на выборах окружного судьи в Уиннебаго. |
1979 First sat as Deputy Circuit Judge | 1979 год впервые участвовал в заседаниях в качестве заместителя окружного судьи |
He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990. | По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда. |
We abide by that circuit judge, now. | Мы ожидаем окружного судью. |
Lockhart/Gardner people, we need to look into this clerk and the three judges of the Seventh Circuit. | Сотрудники из Локхарт/Гарднер, нам нужно изучить этого клерка. и троих судей окружного суда. |
It took place at the Circuit Paul Ricard, Le Castellet, France on 11 April 2010. | Соревнования прошли на автодроме Поль Рикар, в Ле-Кастелле, Франция 11 апреля 2010. |
The 2006 Bahrain Grand Prix (formally the III Gulf Air Bahrain Grand Prix) was a Formula One motor race held at the Bahrain International Circuit in Sakhir, Bahrain on 12 March 2006. | Гран-при Бахрейна 2006 года (официально называется III Gulf Air Bahrain Grand Prix) - гонка Формулы-1, проходившая на Международном автодроме Бахрейна в Сахире, Бахрейн 12 марта 2006 года. |
It took place on the weekend of 29-31 August 2008 at the Misano World Circuit. | Это соревнование прошло с 29 по 31 августа 2008 года на международном автодроме Мизано. |
The official tyre supplier to F-1, Bridgestone, spent the last three days (17-19 November) on hand at the Circuit de Catalunya near Barcelona. | Официальный поставщик шин для Формулы-1, компания Bridgestone, на протяжении трех дней (с 17 по 19 ноября) проводила тестирование новых сликов на автодроме Каталунья, который находится вблизи Барселоны. |
South Korea made its first appearance on the F1 calendar under the name Korean Grand Prix with a race being held at the Korea International Circuit in Yeongam on 24 October. | Южная Корея впервые появится в календаре Формулы-1 под названием Гран-при Кореи с гонкой, которая будет проходить на Международном автодроме Кореи в Йонаме 24 октября. |
Direct evaporative cooling (open circuit) is used to lower the temperature and increase the humidity of air by using latent heat of evaporation, changing liquid water to water vapor. | Прямое испарительное охлаждение (открытый цикл) используется для снижения температуры воздуха с помощью удельной теплоты испарения, изменяя жидкое состояние воды на газообразное. |
Therefore, for the first season, it is allowed for some tournaments to be officially announced as part of the ACP Tour once they have already started, considering this is the first time such a circuit is put in place. | Следовательно, в первом сезоне допускается, что некоторые турниры будут официально объявлены частью АШП-Тура уже после их начала, учитывая, что подобный цикл проводится первый раз. |
In two years, 25 players earned £100,000 or more on the PDC circuit. | За двухлетний цикл 25 игроков PDC смогли заработать свыше 100 тысяч фунтов каждый. |
It's one news cycle and one uncomfortable late-night circuit. | Это всего один цикл новостей, и один потерянный вечер на то, чтобы его завершить. |
In a biconnected graph of circuit rank less than three (such as a cycle graph or theta graph) every cycle is peripheral, but every biconnected graph with circuit rank three or more has a non-peripheral cycle, which may be found in linear time. | В двусвязном графе с контурным рангом, меньшим трёх, (таком как цикл или тета-граф), любой цикл является периферийным, но любой двусвязный граф с контурным рангом три и более имеет непериферийный цикл, который может быть найден за линейное время. |
Rahman and his entourage stayed overnight at the Chittagong Circuit House. | На ночь Рахман и его окружение остановились в доме отдыха «Chittagong Circuit House». |
Super Circuit, however, features a Quick Run mode, which shares similarities with VS mode. | Super Circuit, однако, имеет режим быстрого запуска, который имеет сходство с режимом VS. |
"Circuit Breaker" and "Only This Moment" were used in an episode of Danmarks Radio's consumer programme, named Rabatten. | «Circuit Breaker» и «Only This Moment» были использованы в одном из эпизодов передачи «Rabatten» на Датском Радио. |
It was held at the Okayama International Circuit near Mimasaka, Japan on 31 October 2010. | Гоночный день проведён на Окауама International Circuit рядом с японским городом Мимасака, префектура Окаяма 31 октября. |
SPICE ("Simulation Program with Integrated Circuit Emphasis") is a general-purpose, open-source analog electronic circuit simulator. | SPICE (Simulation Program with Integrated Circuit Emphasis) - симулятор электронных схем общего назначения с открытым исходным кодом. |
The circuit administrative courts, being first instance courts, decide on disputes related to administrative matters. | Окружные административные суды, являясь судами первой инстанции, рассматривают споры по административным вопросам. |
The circuit administrative courts and the tributary courts may function together; when such happens they are designated administrative and tax courts. | Окружные административные суды и трибутарные суды могут функционировать совместно; в последнем случае их называют административными и налоговыми судами. |
It pointed out that, in the 1990s, the author petitioned a number of circuit labour courts for the recognition of his entitlement to labour-related accruals and adjustments to his disability pension. | Оно отметило, что в 1990-е годы автор неоднократно обращался в окружные трудовые суды по поводу признания его права на связанные с трудовой деятельностью выплаты и корректировку его пенсии по нетрудоспособности. |
It may be that in theory the Circuit and District Courts could also make such a finding in an appropriate case, but in practice such questions are always referred to the High Court. | Теоретически окружные и районные суды также могут дать такое заключение в соответствующем случае, однако на практике такого рода вопросы всегда передаются в Высокий суд. |
Default settings ensure that each application's communication is transmitted via an independent circuit on the network. | Настройки по умолчанию гарантируют, что связь каждого приложения передаётся через независимую цепь в сети. |
The system control circuit. | систему контроля электрической сети; |
The location of wiring in the vicinity of circuit breakers shall be designed so as to prevent arcing onto the wiring. | 3.10.9 Схема расположения проводов поблизости от средств отключения цепи от сети должна быть такой, чтобы исключалась возможность короткого замыкания между проводами. |
In early 2017, Blue Mammoth Games announced the Brawlhalla Circuit, a worldwide circuit of official competitive Brawlhalla tournaments hosted by several organizations sanctioned by Blue Mammoth Games. | В начале 2017 года Blue Mammoth Games объявили о Brawlhalla Circuit, всемирной сети официальных турниров Brawlhalla, организованных несколькими организациями, одобренными Blue Mammoth Games. |
The invention can be used with the aim of optimizing the total energy consumption, preventing overload of the electrical power supply system, autonomous electric generators, and alternative sources of energy, and actuating incoming-feeder circuit breakers or protective circuit breakers. | Изобретение может использоваться с целью оптимизации общего энергопотребления, предотвращения перегрузки сети электропитания, автономных электрогенераторов, альтернативных источников энергии, и срабатывания вводных или защитных автоматов. |