This whole place can't be wired to just one circuit. | Не может же быть единая цепь на всё здание. |
A great Spa circuit with the latest advances in wellness techniques. | Большая цепь Spa с последними техническими продвижениями в благосостояние. |
The electrical circuit must have been completed when Neal backed into this water pipe. | Электрическая цепь должна была замкнуться, когда Нил врезался в водопроводную трубу. |
It creates an electrical circuit, and sets a detonator. | Электрическая цепь замыкается и взрыватель активируется. |
Like any circuit that you have soldered together it is a good idea to not directly connect it to full power supply but rather test it step wise. | Как и любую другую электрическую цепь, блок питания не стоит сразу включать в сеть, а следует сначала протестировать все ее компоненты. |
The circuit was altered, rigged to cut out at the moment of termination. | Схема была переделана таким образом, чтобы отключиться в момент казни. |
The circuit diagram is here on the inside of your case. | Твоя принципиальная схема на внутренней стороне твоего корпуса! |
Also capacitors, a regulator, and a control circuit. | Ещё конденсаторы, стабилизатор напряжения и схема управления. |
The extra circuitry also increases power dissipation since every comparison circuit is active on every clock cycle. | Дополнительная схема также увеличивает рассеиваемую мощность, так как все схемы сравнений активны на каждом такте. |
The remote control board circuit comprises: an RCBC power supply battery, an RCBC control button, an RCBC analog-to-digital converter, an RCBC microcontroller, an RCBC memory unit, an RCBC radio transceiver and an RCBC antenna. | Схема пульта дистанционного управления включает в себя: батарею питания СПДУ кнопку управления СПДУ аналого-цифровой преобразователь СПДУ, микроконтроллер СПДУ блок памяти СПДУ, радиотрансивер СПДУ, антенну СПДУ. |
The problem is that that's the Ninth Circuit. | Проблема в том, что это девятый округ. |
At the time of its creation, the Fifth Circuit covered Florida, Georgia, Alabama, Mississippi, Louisiana, and Texas. | На момент своего создания в пятый округ входили штаты Флорида, Джорджия, Алабама, Миссисипи, Луизиана и Техас. |
Except, aren't you a judicial nominee for the 6th Circuit? | Только разве ты не кандидат в судьи на 6 округ? |
In 688, Di was touring the Jiangnan Circuit (江南道, the region south of the Yangtze River). | В 688 году Ди отправился в округ Цзяннань (江南道, к югу от реки Янцзы). |
Unlike the Second Circuit's decision, which was based on procedural grounds, the Fourth Circuit would be reviewing DOE regulations to determine whether the standard was economically justified for consumers and manufacturers. | В отличие от решения Второго Округа, которое вынесено на процессуальной основе, Четвертый Округ будет пересматривать стандарты DOE для определения того, можно ли экономически оправдать их перед потребителями и производителями. |
The requirements set out in paragraph 6.2. of this Regulation are considered satisfied in respect of heating systems which include a heat exchanger, the primary circuit of which is passed over by exhaust gases or polluted air, provided that the following conditions are satisfied: | Считается, что системы отопления с теплообменником, через первичный контур которого проходит поток отработавших газов или загрязненного воздуха, удовлетворяют требованиям пункта 6.2 настоящий Правил, если выполняются следующие условия: |
Solid-state relays contain an input circuit, an opto-coupler chip, and an output circuit. | Твердотельные реле содержат входной контур, оптическую соединительную микросхему и выходной контур. |
There is another monitoring circuit between the connection points Y1 and Y2 (feedback loop). | Между точками соединения Y1 и Y2 имеется еще одна контрольная цепь (контур обратной связи). |
The resonance frequency of the resonance circuit is equal to the sum of two different modulation frequencies of a radiation emitted by the active radiofrequency emitter of the semiconductor circuit. | Резонансный контур имеет резонансную частоту, равную сумме двух различных частот модуляции излучения активного радиочастотного излучателя полупроводниковой схемы. |
The circuit of the supplied heating water is provided with a heat-insulated reservoir (19) for storing the heat delivery water during the non-heating period. | Для аккумулирования в межотопительный период нагретой сетевой воды, контур прямой сетевой воды оборудован теплоизолированным водоемом (19). |
It was announced on 26 May 2008 that the circuit will host a round of the World Series by Renault in 2009, the first international championship to race at the venue. | 26 мая 2008 года было объявлено, что трасса примет этапы «Мировой серии Рено» в 2009 и в 2010 годах, которая стала первым международным соревнованием на автодроме. |
This is the Fuji race circuit. | Это гоночная трасса Фуджи. |
This unique race circuit, laid out entirely within the Principality, between Monte-Carlo, the Condamine (Port) and Monaco proper, works out to be just over 3 kilometres. | Эта уникальная гоночная трасса проходит исключительно в пределах княжества между Монте-Карло, портом Кондамин и собственно Монако; длина ее составляет более З километров. |
I have to say, our street circuit was a million times better than Spain's other one in Valencia. | Надо сказать, что наше кольцо по городу было в миллион раз лучше, чем другая испанская трасса - в Валенсии. |
The circuit passed its final inspection in May 2016 with FIA Race Director Charlie Whiting declaring his satisfaction that the circuit would be ready in time for the race. | Трасса прошла окончательное инспектирование в мае 2016 года и директор FIA Чарли Уайтинг объявил об удовлетворении новой трассой, пообещав, что всё будет готово в срок. |
Judges of the district (municipal), circuit and appellate courts are appointed by the President upon submission from the Justice Council. | Судей районных (городских), окружных и апелляционных судов назначает президент Грузии по представлению Совета юстиции. |
One of the measures envisaged to reduce, if not eliminate, the discriminatory aspects of the system, which have traditionally excluded the majority of the population, is a system of circuit judges. | Одной из мер, направленных на, если не полное, то, по крайней мере, частичное устранение дискриминационных аспектов судебной системы, из сферы действия которой обычно выпадало большинство населения, является создание системы окружных судей. |
3.2.3 Increase in the total percentage of circuit, specialized and magisterial courts opened (2004/05:50 per cent; 2005/06:75 per cent; 2006/07: 100 per cent) | 3.2.3 Увеличение процентной доли окружных, специализированных и мировых судов (2004/05 год: 50 процентов; 2005/06 год: 75 процентов; 2006/07 год: 100 процентов) |
While a judge of the Supreme Court, I sat in all jurisdictions including criminal sittings, civil sittings, appellate sittings, chambers sittings, and circuit sittings, including both civil and criminal trials. | За время работы судьей Верховного суда я занимался рассмотрением всех категорий дел, включая уголовные, гражданские и апелляционные разбирательства, разбирательства в камерах и окружных судах, в том числе как гражданских, так и уголовных дел. |
It can hear appeals from all cases of indictable crime dealt with in the Circuit and Central Criminal Courts. | Он может рассматривать апелляции по всем делам об уголовных преступлениях, которые были рассмотрены в окружных судах и Центральном уголовном суде. |
There must be a sneak circuit between step seven and ten. | Должено быть, есть замыкание между шагами 7 и 10. |
Wrap a metal chain around two power lines, and you complete a very powerful electrical circuit. | Обмотай металлической цепью два провода под напряжением, и ты устроишь мощное замыкание. |
Well, if the circuit housing in the isolations is too tin... and for some reason there's a wire piece astray... | Ну, если замыкание происходит в том месте, где изоляция слишком тонкая... и по какой-то причине там блуждает кусок провода... |
A trip stitch circuit breaker in the psycho-kinetic threshold manipulator! | Зигзагообразное замыкание цепи в психокинетическом барьерном манипуляторе! |
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. | 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней. |
A conviction in the District Court may be appealed to the Circuit Criminal Court. | Приговор, вынесенный в районном суде, может быть обжалован в окружном уголовном суде. |
The buyer filed an appeal against both decisions with the First Circuit Appellate Court (the "Appellate Court") arguing that the facts showed that a contract had been concluded. | Покупатель обжаловал оба решения в окружном апелляционном суде первой инстанции ("апелляционный суд") заявив, что факты свидетельствуют о заключении договора. |
A conviction in the Circuit Criminal Court or the Central Criminal Court (which hears the most serious categories of criminal cases) may be appealed to the Court of Criminal Appeal. | Приговор, вынесенный в окружном уголовном суде или в центральном уголовном суде (в котором рассматриваются наиболее тяжкие виды преступлений), может быть обжалован в апелляционном уголовном суде. |
He served on the United States District Court for the Southern District of New York and later the United States Court of Appeals for the Second Circuit. | Работал в Окружном суд США по южному округу штата Нью-Йорк и затем в Апелляционном суде второго округа. |
I suppose I couldn't take her on a quick circuit, could I? | Я полагаю, я могу сделать на нём один круг? |
I've done a whole circuit! | Я сделал полный круг! |
On board now with Valentino Rossi, the fastest rider on the circuit at the moment. | Это камера на мотоцикле Росси, пока он преодолевает круг быстрее всех. |
At the IRTA test in March, Hopkins' best lap at the Catalunya circuit was one minute, 46.4. | ЛУЧШИЙ КРУГ - ВАЛЕНТИНО РОССИ На мартовском тесте лучший круг Хопкинса в Каталонии - 1 минута и 46,4 секунды, на полторы секунды больше, чем у Росси. |
On the outskirts of the city, we found a rather excellent circuit where we could do timed laps, and James could try out his new vacuum cleaner. | На окраине города мы нашли довольно неплохую трассу, Гоночная трасса Тони Раста Дом автоклуба Виндхука где мы могли пройти круг на время, пока Джеймс опробовал свой новый пылесос. |
I just came in third in a primary for circuit judge here in Winnebago County. | Я только что занял третье место на выборах окружного судьи в Уиннебаго. |
1979 First sat as Deputy Circuit Judge. | 1979 год Назначен заместителем окружного судьи. |
He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990. | По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда. |
Figures for the Recorder and Circuit Judge competitions are lower - women may account for 20% of appointments for both competitions in 2005 and for 24% and 25% respectively in 2010. | Что касается конкурса на должность окружного судьи, то ожидается, что в 2005 и 2010 годах эти показатели составят 38 процентов и 45 процентов соответственно. |
Lockhart/Gardner people, we need to look into this clerk and the three judges of the Seventh Circuit. | Сотрудники из Локхарт/Гарднер, нам нужно изучить этого клерка. и троих судей окружного суда. |
The 2008 campaign was highlighted by a win at Circuit Gilles Villeneuve in Montreal. | Сезон 2008 года был отмечен его победой на автодроме Жиля Вильнева в Монреале. |
It took place on the weekend of 29-31 August 2008 at the Misano World Circuit. | Это соревнование прошло с 29 по 31 августа 2008 года на международном автодроме Мизано. |
The official tyre supplier to F-1, Bridgestone, spent the last three days (17-19 November) on hand at the Circuit de Catalunya near Barcelona. | Официальный поставщик шин для Формулы-1, компания Bridgestone, на протяжении трех дней (с 17 по 19 ноября) проводила тестирование новых сликов на автодроме Каталунья, который находится вблизи Барселоны. |
It was announced on 26 May 2008 that the circuit will host a round of the World Series by Renault in 2009, the first international championship to race at the venue. | 26 мая 2008 года было объявлено, что трасса примет этапы «Мировой серии Рено» в 2009 и в 2010 годах, которая стала первым международным соревнованием на автодроме. |
The season consisted of twenty races at ten rounds, beginning on 9 May at the Circuit de Catalunya and finishing on 20 September at the Autódromo Internacional do Algarve. | Сезон состоит из 10 этапов по две гонки в каждом, начался 9 мая на трассе Каталунья и завершится 20 сентября на автодроме Алгарве. |
Therefore, for the first season, it is allowed for some tournaments to be officially announced as part of the ACP Tour once they have already started, considering this is the first time such a circuit is put in place. | Следовательно, в первом сезоне допускается, что некоторые турниры будут официально объявлены частью АШП-Тура уже после их начала, учитывая, что подобный цикл проводится первый раз. |
In satisfying both the Stage 1 or Stage 2 requirements the OBD system shall monitor: The fuel-injection system electronic, fuel quantity and timing actuator(s) for circuit continuity and total functional failure. | 6.2.1 После введения одного из режимов неисправности, указанных в пункте 6.3, двигатель и его БД система проходят цикл предварительной подготовки. |
It has to go through the circuit of production, work, knowledge, services and goods so that there can be a virtuous cycle that can generate well-being for the whole of society. | Они должны пройти путь производства, труда, знаний, услуг и товаров, с тем чтобы завершить магический цикл, способный обеспечить благосостояние всего общества. |
In matroids, a non-separating circuit is a circuit of the matroid (that is, a minimal dependent set) such that deleting the circuit leaves a smaller matroid that is connected (that is, that cannot be written as a direct sum of matroids). | В матроидах, неразделяющий цикл - это цикл матроида (то есть, минимальное зависимое множество), такое что удаление цикла оставляет меньший матроид, который связан (то есть, который не может быть разбит на прямую сумму матроидов). |
The ACP Tour is a tournament circuit organised by the ACP (Association of Chess Professionals), which regroups the most important tournaments in the world during a one-year chess season. | АШП-Тур - это цикл, организованный АШП (Ассоциацией шахматных профессионалов), объединяющий все крупнейшие турниры, проводимые во всем мире в течение года. |
Domestic Gemini Film Circuit bought the theatrical rights of the film for ₹ 250 million. | Дистрибьютор Gemini Film Circuit приобрёл права на прокат фильма на 250 млн рупий. |
Mario Kart: Super Circuit introduces the ability to unlock all of the Super Mario Kart tracks. | Mario Kart: Super Circuit представляет возможность разблокировать все треки Super Mario Kart. |
These included the Montenero Circuit at Livorno, which became home for the annual Coppa Montenero from its inauguration in 1921. | Стоит отметить, что среди них был Montenero Circuit в Ливорно, который стал домом для ежегодного Кубка Монтенеро с 1921 года. |
As a result of their father's salesmanship, Fred and Adele rapidly landed a major contract and played the famed Orpheum Circuit in the Midwest, Western and some Southern cities in the United States. | В результате успешной рекламы их отца, Фред и Адель быстро подписывают крупный контракт со знаменитым «Orpheum Circuit» (англ.)русск. и выступают не только в Омахе, но и по всей территории Соединённых Штатов. |
Players who compete in Brawlhalla Circuit events will be awarded Circuit Points. | Игроки, которые участвуют в соревнованиях Brawlhalla Circuit, будут награждены Circuit Points. |
The circuit administrative courts, being first instance courts, decide on disputes related to administrative matters. | Окружные административные суды, являясь судами первой инстанции, рассматривают споры по административным вопросам. |
The circuit administrative courts and the tributary courts may function together; when such happens they are designated administrative and tax courts. | Окружные административные суды и трибутарные суды могут функционировать совместно; в последнем случае их называют административными и налоговыми судами. |
It pointed out that, in the 1990s, the author petitioned a number of circuit labour courts for the recognition of his entitlement to labour-related accruals and adjustments to his disability pension. | Оно отметило, что в 1990-е годы автор неоднократно обращался в окружные трудовые суды по поводу признания его права на связанные с трудовой деятельностью выплаты и корректировку его пенсии по нетрудоспособности. |
It may be that in theory the Circuit and District Courts could also make such a finding in an appropriate case, but in practice such questions are always referred to the High Court. | Теоретически окружные и районные суды также могут дать такое заключение в соответствующем случае, однако на практике такого рода вопросы всегда передаются в Высокий суд. |
Take your pictures of our circuit layouts in the train signal boxes. | Сфотографируйте схему нашей сети в этих блоках. |
However, there were some drawbacks to continuous use of the satellite technology since the expansion of the network was limited by the available bandwidth (circuit capacity) on the satellite. | Однако продолжение использования спутниковой техники было сопряжено с определенными недостатками, поскольку расширение сети ограничивалось имеющимся диапазоном рабочих частот (пропускной способностью) спутника. |
With packets, the bandwidth of the transmission medium can be better shared among users than if the network were circuit switched. | Если данные сформированы в пакеты, битрейт коммуникационной среды можно более эффективно распределить между пользователями, чем в сети с коммутацией каналов. |
Not only do they provide power, but any audio picked up can be transmitted through the wires to any other outlet in the building, as long as you can manage to hook into a live circuit without electrocuting yourself. | Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током. |
Circuit switching is a method of implementing a telecommunications network in which two network nodes establish a dedicated communications channel (circuit) through the network before the nodes may communicate. | Сеть с коммутацией каналов - вид телекоммуникационной сети, в которой между двумя узлами сети должно быть установлено соединение (канал), прежде чем они начнут обмен информацией. |