If I can jack into the aiming circuit, get the timing, I might reinforce the field to contain the explosion. | Если мне удастся войти в цепь во время я смогу усилить поле, чтобы сдержать взрыв. |
Another circuit, sir. | Еще одна цепь, сэр. |
The inventive method also consists in switching on an additional electric circuit carrying an additional load to the transformer primary coil when the electric circuit of the power supply is interrupted in such a way that the stored electric power is consumed in said load during the interpulse interval. | В момент отключения электрической цепи источника питания подключают дополнительную электрическую цепь с дополнительной нагрузкой к первичной обмотке трансформатора, расходуя запасённую магнитную энергию в указанной нагрузке в паузе между импульсами тока. |
The second circuit is a C-R-C "T" which operates as a high-pass filter. | Вторая цепь является Т-образной C-R-C-цепью, которая действует как фильтр, пропускающий высокие частоты. |
Fluid electrodes, consisting of an electrically conductive fluid in heating wells, and, at the surface, powerful capacitors for energy in the form of powerful pulses of alternating current are connected into the circuit of sources of high-voltage alternating current. | Подключают в цепь источников переменного тока высокого напряжения жидкие электроды из электропроводной жидкости в нагревательных скважинах и мощные конденсаторы на поверхности энергии в виде мощных импульсов переменного тока. |
In contrast, every manufactured electronic circuit can be tested individually and, once assembled, there are fewer potential causes of failure. | Но зато всякая промышленная электронная схема может быть испытана индивидуально, и когда произведена сборка, тут имеется меньше потенциальных причин для сбоя. |
This circuit is marked by large braking, that removing the home straight and in the middle of the track, makes this all the time that is so hard to overtake. | Эта схема отличается большой торможения, что удаление прямо домой, а в середине трека, делает это все время, что очень трудно обгонять. |
Besides the reactor the catalyst additional cleanings of benzene of the greater productivity is established and the circuit of preliminary preparation high sulfur raw material is introduced. | Кроме того, установлен реактор каталитической доочистки бензола большей производительности и внедрена схема предварительной подготовки высокосернистого сырья. |
7.2 Schematic diagram of all electrical functions included in power circuit: | 7.2 Схема всех функций силовой цепи: |
For vehicles with anti-lock systems, description of system operation, electric block diagram, hydraulic or pneumatic circuit plan: .... Type of bodywork: ... | Для транспортных средств с антиблокировочными системами - описание принципа работы системы, блок-схема электрической цепи, схема гидравлической или пневматической системы: |
Madeira is a well-known international circuit for golfers all over the world. | Мадейра - известный международный округ любителей гольфа во всем мире. |
Case 576: United States: U.S. Court of Appeals, Ninth Circuit; No. 0215727, Chateau des Charmes Wines Ltd. v. Sabaté USA Inc. | Дело 576: - Соединенные Штаты: Апелляционный суд США; Девятый округ; No. 0215727 - Фирма "Шато де Шарм уайнз лтд. |
1988 Admission to Bar, United States Supreme Court and United States Court of Appeals, Eighth Circuit | Прием в коллегию адвокатов, Верховный суд Соединенных Штатов и Апелляционный суд Соединенных Штатов, восьмой округ |
There may be a chance our appeal is finding traction with the Seventh Circuit. | Есть шанс, что нашу апелляцию может рассмотреть седьмой судебный округ. |
Unlike the Second Circuit's decision, which was based on procedural grounds, the Fourth Circuit would be reviewing DOE regulations to determine whether the standard was economically justified for consumers and manufacturers. | В отличие от решения Второго Округа, которое вынесено на процессуальной основе, Четвертый Округ будет пересматривать стандарты DOE для определения того, можно ли экономически оправдать их перед потребителями и производителями. |
And then I need to get to the wire to short the circuit. | А потом я должен добраться к проводам, чтобы замкнуть контур. |
And if he can complete the circuit, then he can also break it or turn it off. | И если он сможет дополнить контур, то сможет и разорвать его или выключить Устройство. |
This misdirection circuit of yours is remarkable. | Твой отвлекающий контур просто замечательный. |
The Doctor contacts the Master, offering to return his dematerialisation circuit in exchange for the missile. | Доктор связывается с Мастером, который находится в ангаре вместе с ракетой, и предлагает ему дематериализационный контур в обмен на ракету. |
The radio-frequency label can comprise a hermetic contact incorporated into the circuit of the antenna thereof, and the modulator is in the form of an electromagnet. | Радиочастотная метка может содержать геркон, включенный в контур её антенны, а модулятором являться электромагнитом. |
It's not a race circuit. | Это не кольцевая трасса. |
On 17 December, an alteration was made to the calendar, with the Losail International Circuit in Qatar replacing the February meeting in Dubai. | 17 декабря было внесено изменение в расписание чемпионата, вместо февральского этапа в Дубае был добавлен этап на трассе Лосаль (трасса) в Катаре. |
The circuit on which the 24 Hours of Le Mans is run is named the Circuit de la Sarthe, after the department that Le Mans is within. | Основная статья: Трасса «Сарта» Гонка «24 часа Ле-Мана» проводится на трассе Circuit de la Sarthe (трасса «Сарта»), названной по имени департамента, в котором находится город Ле-Ман. |
In this configuration, the drivers leave the old circuit shortly after turn four and follow a loop of nearly 900 metres in length, before re-joining the circuit before the old turn five. | Пилоты покинут старую трассу примерно после четвёртого поворота, а далее пойдёт 900-метровая связка, перед тем, как трасса вернётся в пятый поворот предыдущей конфигурации. |
Despite the addition of the chicanes, the circuit was subject to constant safety concerns, mostly regarding the flat-out Tamburello corner, which was very bumpy and had dangerously little room between the track and a concrete wall which protects the Santerno river that runs behind it. | Однако трасса оставалась постоянным предметом заботы о безопасности, в основном касательно проходимого на предельной скорости поворота «Tamburello», который был очень ухабистым и имел опасно маленькое пространство между трассой и бетонной стеной, защищающей ручей, протекающий позади неё. |
Judges of the district (municipal), circuit and appellate courts are appointed by the President upon submission from the Justice Council. | Судей районных (городских), окружных и апелляционных судов назначает президент Грузии по представлению Совета юстиции. |
As part of its training activities, UNMIL has developed, in collaboration with national and international stakeholders, medium- and long-term training programmes for justices of the peace, magistrates, and circuit and specialized court judges. | В рамках своей деятельности по профессиональной подготовке МООНЛ разработала в сотрудничестве с национальными и международными заинтересованными сторонами среднесрочные и долгосрочные учебные программы для мировых судей, магистратов, судей окружных и специализированных судов. |
One of the measures envisaged to reduce, if not eliminate, the discriminatory aspects of the system, which have traditionally excluded the majority of the population, is a system of circuit judges. | Одной из мер, направленных на, если не полное, то, по крайней мере, частичное устранение дискриминационных аспектов судебной системы, из сферы действия которой обычно выпадало большинство населения, является создание системы окружных судей. |
The court system consists of 18 circuit districts (following the territory of the municipalities). | В рамках судебной системы действуют 18 окружных судов (по числу муниципальных округов). |
The number of district courts in a court of appeals' circuit varies between one and thirteen, depending on the number of states in the region and the number of districts in each state. | Количество окружных судов в одном апелляционном округе (англ. Circuit) варьируется от одного до пятнадцати и зависит от количества штатов в данном округе, а также от количества судебных округов (англ. District) в каждом отдельном штате. |
There must be a sneak circuit between step seven and ten. | Должено быть, есть замыкание между шагами 7 и 10. |
There must be a short in the electrical valve circuit system. | Наверное, замыкание в системе электрораспределения. |
We blew a circuit and there was a small fire. | Короткое замыкание в схеме и, в результате, возник пожар. |
I should be getting some short-circuiting and smoke through the circuit breaker by now. | Я должен сделать небольшое короткое замыкание и сделать так, чтобы автоматический выключатель задымился. |
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. | 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней. |
A conviction in the District Court may be appealed to the Circuit Criminal Court. | Приговор, вынесенный в районном суде, может быть обжалован в окружном уголовном суде. |
The buyer filed an appeal against both decisions with the First Circuit Appellate Court (the "Appellate Court") arguing that the facts showed that a contract had been concluded. | Покупатель обжаловал оба решения в окружном апелляционном суде первой инстанции ("апелляционный суд") заявив, что факты свидетельствуют о заключении договора. |
A conviction in the Circuit Criminal Court or the Central Criminal Court (which hears the most serious categories of criminal cases) may be appealed to the Court of Criminal Appeal. | Приговор, вынесенный в окружном уголовном суде или в центральном уголовном суде (в котором рассматриваются наиболее тяжкие виды преступлений), может быть обжалован в апелляционном уголовном суде. |
He served on the United States District Court for the Southern District of New York and later the United States Court of Appeals for the Second Circuit. | Работал в Окружном суд США по южному округу штата Нью-Йорк и затем в Апелляционном суде второго округа. |
Sure you wouldn't like another circuit with me? | Уверен, вы не хотели бы ещё один круг со мной? |
We welcome back on the circuit an old rival of beau welles, | Мы также приветствуем возвращение на круг старого соперника Бью Веллеса, |
"You will now lap the circuit, attempting to beat the time set by a Ferrari 458." | "Теперь вы проедете круг, попытавшись побить время, установленное на Феррари 458." |
I suppose I couldn't take her on a quick circuit, could I? | Я полагаю, я могу сделать на нём один круг? |
We've pretty much done the circuit. | Мы практически сделали круг. |
Dellinger chairs the Fifth Circuit Appeals Court. | Деллинджер является председателем Пятого Окружного Апелляционного Суда. |
Figures for the Recorder and Circuit Judge competitions are lower - women may account for 20% of appointments for both competitions in 2005 and for 24% and 25% respectively in 2010. | Что касается конкурса на должность окружного судьи, то ожидается, что в 2005 и 2010 годах эти показатели составят 38 процентов и 45 процентов соответственно. |
We abide by that circuit judge, now. | Мы ожидаем окружного судью. |
All contested trials take place before a judge who might be a High Court judge circuit judge or a recorder, and a jury of twelve people. | Все состязательные судебные процессы проходят под председательством судьи Высокого суда, окружного судьи или судьи-рекордера с участием коллегии из двенадцати присяжных. |
The U.S. Court of Appeals for the Eleventh Circuit reversed the district court's grant of summary judgment. | Апелляционный суд США по одиннадцатому судебному округу отменил вынесенное в порядке упрощенного судопроизводства решение окружного суда. |
It took place at the Circuit Paul Ricard, Le Castellet, France on 11 April 2010. | Соревнования прошли на автодроме Поль Рикар, в Ле-Кастелле, Франция 11 апреля 2010. |
The car was completed in 1993 and tested at Honda's Suzuka Circuit before being destroyed in a crash test. | Автомобиль был полностью готов в началу 1993 года, и проходил испытания на автодроме Suzuka, принадлежащем компании Хонда, вплоть до своего уничтожения во время краш-теста FISA. |
However, a "qualifying" session was held at Circuit Paul Ricard on 1 April 2010, where Alexander Rossi ended quickest. | Квалификационная сессия прошла на автодроме Поль Рикар 1 апреля 2010 года, где быстрейшим стал Александр Росси. |
The car took part the pre-season testing at Circuit de Barcelona-Catalunya on February 27-March 2 and March 7-10. | Машина принимала участие в предсезонных испытаниях на автодроме Барселона-Каталунья с 22 по 25 февраля и с 1 по 4 марта. |
The official tyre supplier to F-1, Bridgestone, spent the last three days (17-19 November) on hand at the Circuit de Catalunya near Barcelona. | Официальный поставщик шин для Формулы-1, компания Bridgestone, на протяжении трех дней (с 17 по 19 ноября) проводила тестирование новых сликов на автодроме Каталунья, который находится вблизи Барселоны. |
The resulting "circuit of transparency" made participatory governance possible, while timely and trustworthy information was crucial for decision-making on economic policies. | Возникающий в результате этого «цикл прозрачности» делает возможным участное государственное управление, а актуальная и достоверная информация имеет решающее значение для принятия решений в области экономической политики. |
I am on a lecture circuit. | Я провожу цикл лекций. |
It's one news cycle and one uncomfortable late-night circuit. | Это всего один цикл новостей, и один потерянный вечер на то, чтобы его завершить. |
In a biconnected graph of circuit rank less than three (such as a cycle graph or theta graph) every cycle is peripheral, but every biconnected graph with circuit rank three or more has a non-peripheral cycle, which may be found in linear time. | В двусвязном графе с контурным рангом, меньшим трёх, (таком как цикл или тета-граф), любой цикл является периферийным, но любой двусвязный граф с контурным рангом три и более имеет непериферийный цикл, который может быть найден за линейное время. |
It has to go through the circuit of production, work, knowledge, services and goods so that there can be a virtuous cycle that can generate well-being for the whole of society. | Они должны пройти путь производства, труда, знаний, услуг и товаров, с тем чтобы завершить магический цикл, способный обеспечить благосостояние всего общества. |
Circuit Breaker: A regulation used by the Stock Exchange to limit or delay trading because of sharp falls in the cash or futures markets. | Circuit Breaker: Разрыв цепи: процедура остановки торгов при резком изменении цен. |
Races take place on well-known Japanese race tracks such as Twin Ring Motegi, Fuji Speedway, and Suzuka Circuit, as well as smaller circuits like Sportsland Sugo. | Этапы серии принимают такие известные японские трассы как Twin Ring Motegi, Fuji Speedway и Suzuka Circuit. |
It is currently held at the Silverstone Circuit near the village of Silverstone in Northamptonshire in England. | В настоящее время проводится на трассе «Сильверстоун» (англ. Silverstone Circuit) недалеко от деревни Сильверстоун в Нортгемптоншире. |
Players who compete in Brawlhalla Circuit events will be awarded Circuit Points. | Игроки, которые участвуют в соревнованиях Brawlhalla Circuit, будут награждены Circuit Points. |
The band's first "official" release was a single "Lizard Johnny/Freakshop USA" on Long Island-based Circuit Records. | Первым официальным релизом группы стал сингл Lizard Johnny/Freakshop USA выпущенный Circuit Records в Лонг-Айленде. |
The circuit administrative courts, being first instance courts, decide on disputes related to administrative matters. | Окружные административные суды, являясь судами первой инстанции, рассматривают споры по административным вопросам. |
The circuit administrative courts and the tributary courts may function together; when such happens they are designated administrative and tax courts. | Окружные административные суды и трибутарные суды могут функционировать совместно; в последнем случае их называют административными и налоговыми судами. |
It pointed out that, in the 1990s, the author petitioned a number of circuit labour courts for the recognition of his entitlement to labour-related accruals and adjustments to his disability pension. | Оно отметило, что в 1990-е годы автор неоднократно обращался в окружные трудовые суды по поводу признания его права на связанные с трудовой деятельностью выплаты и корректировку его пенсии по нетрудоспособности. |
It may be that in theory the Circuit and District Courts could also make such a finding in an appropriate case, but in practice such questions are always referred to the High Court. | Теоретически окружные и районные суды также могут дать такое заключение в соответствующем случае, однако на практике такого рода вопросы всегда передаются в Высокий суд. |
The strategy aims at taking the country out of the international drug-trafficking circuit by the year 2002, and requires the development of consolidation programmes to ensure the long-term sustainability of the major drug control results achieved during recent years. | Стратегия направлена на то, чтобы к 2002 году вывести страну из международной сети незаконного оборота наркотиков, и предусматривает разработку программ консолидации для обеспечения долгосрочной устойчивости основных результатов в области контроля над наркотиками, достигнутых в последние годы. |
The invention relates to electrical engineering and can be used in reactors controlled by magnetization which are installed, for example, in an electrical circuit for reactive power compensation, for voltage stabilization, for parallel operation with capacitor batteries, for increasing the transmission capacity etc. | Изобретение относится к электротехнике и может быть использовано в управляемых подмагничиванием реакторах, устанавливаемых, например, в электрической сети для компенсации реактивной мощности, стабилизации напряжения, параллельной работы с конденсаторными батареями, повышения пропускной способности и др. |
In both cases, Internet service providers are often forced to consolidate all of their traffic over a single high-cost international circuit, and Internet traffic within a developing country region is provided by, and paid for to, United States or European service providers. | В обоих случаях провайдеры Интернет-услуг часто бывают вынуждены направлять весь свой график по одной дорогостоящей международной магистральной сети, и в итоге услуги Интернета в том или ином регионе развивающихся стран обеспечиваются за плату провайдерами из Соединенных Штатов или Европы. |
The electric heaters (5) are in the form of a stator winding comprising three electric heater sections which are situated outside the body of the reactor with an angle of 120º therebetween and which can be connected to a 3-phase or 2-phase AC electric circuit. | Электронагреватели (5) выполнены в виде обмотки статора, которая включает три секции электронагревателей, расположенные снаружи корпуса реактора под углом 120º между ними с возможностью подключения к 3-х или 2-х фазной электрической сети переменного тока. |
The device functioning at the communication frequencies of a provider network comprises a mobile telephone control circuit, a receiving and transmitting device functioning at the communication frequencies of a provider, and a SIM card or an R-UIM card. | Устройство, функционирующее на частотах связи сети оператора, выполнено содержащим микросхему управления от сотового телефона, приемо-передающее устройство на частотах связи оператора, SIM-карту или R-UIM-карту. |