| It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
| An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
| Does anybody else feel a chill going up their knickers? | Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей? |
| Honestly, I just got a chill. | Честно, даже пробежал холодок. |
| Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
| You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. | Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
| Did you just get a chill? | Что, пробежал по спине холодок? |