It's really quite nice, in spite of the chill. |
Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
An icy chill as if something sinister is approaching. |
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
Does anybody else feel a chill going up their knickers? |
Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей? |
Honestly, I just got a chill. |
Честно, даже пробежал холодок. |
Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. |
Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. |
Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
Did you just get a chill? |
Что, пробежал по спине холодок? |