I getting the chill from frosty the snow lady in there. |
Меня в дрожь берёт от твоей ледяной Снежной королевы. |
When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. |
Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |
But this... this gave me a chill. |
Но это... это бросает меня в дрожь. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. |
Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. |
В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. |
От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
and every once in a while I would feel a chill run through me. |
И при этом я каждый раз чувствовал, как по моему телу пробегает дрожь. |