Английский - русский
Перевод слова Chill

Перевод chill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расслабиться (примеров 35)
I found the girl, so I can chill. Я нашла девушку, так что могу расслабиться.
And people needing to just chill. И людей, которым надо расслабиться.
Did you just tell me to chill? Ты говоришь мне расслабиться?
What do you have to take the chill off? Налей-ка что-нибудь, расслабиться.
The music helps chill me out when I get stressed. Музыка помогает мне расслабиться, когда вокруг напряженная обстановка.
Больше примеров...
Остыть (примеров 26)
Dude, you need to take a chill pill. Чувак, тебе бы таблетку принять, чтоб остыть.
Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill. Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть.
Mom, I know you saw us kissing, but you've got to chill now. Мам, ты видела, как мы целовались, но пора уже остыть
Why don't you chill? Почему бы тебе не остыть?
All right, everybody just gots to chill. Так, всем надо остыть.
Больше примеров...
Холод (примеров 28)
Where the winter chill is supposed to be so last season. Где зимний холод, остается в прошлом сезоне
The chill in the air will kill him! Я не могу забрать Тимоти, холод убьет его.
The KRISPOL rolling shutters also provide an excellent protection against sunshine, owing to which there is a pleasant chill in the house interior. Роллеты KRISPOL - это прекрасная защита от солнечных лучей, блпгодаря которой в доме, даже в знойный день царит приятный холод.
Chill, can't stand it, makes my... makes my joints ache. Холод, не переношу, от него...
Chill, chill, chill. Холод, холод, холод.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 11)
And I've been trying to be chill with you, but every time I turn around, you're making moves. И я пытаюсь относиться к тебе спокойно, но каждый раз, стоит мне отвернуться, ты делаешь поползновения.
It's nice and chill. Там мило и спокойно.
Doopie, Doopie, chill! Дупи, Дупи, спокойно!
She seemed really chill about it. Она действительно спокойно относится ко всему этому.
We're just two chill people, being totally cool about stuff. Мы два крутых человека... спокойно относимся... ко всему.
Больше примеров...
Озноб (примеров 9)
When I saw it I got a kind of chill. Когда Я их увидел, меня пробил озноб.
And I have a chill I just can't shake. У меня озноб, аж трясет.
Just a chill, I reckoned, so I brought her in here. Я подумал, что это просто озноб, и привел ее сюда.
Did you feel a chill when you got near him? Ты ощутила озноб, подойдя к нему?
What a chill you've caught! Какой у тебя озноб!
Больше примеров...
Охладить (примеров 10)
It is necessary to chill the champagne pretty well before drinking. Перед употреблением шампанское необходимо сильно охладить.
Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов.
Tell Dad to chill. Скажи папе, чтобы охладить.
The (intended) effect is to chill governments' legitimate efforts to protect and advance citizens' interests by imposing regulations, taxation, and other responsibilities on corporations. Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям.
An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy. Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 8)
I will chill when I have your $20 as well, Tim. Я буду спокоен, когда я получу $20, Тим.
I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен.
I'm completely chill. Я спокоен как никогда.
He's not just chill. Он не просто спокоен.
I will be so chill. Я буду супер спокоен.
Больше примеров...
Мурашки (примеров 20)
I got chill bumps all up my arms. У меня мурашки пошли по рукам.
Our hands touched for a second, and I kind of got, like, a chill on my back. Наши руки соприкоснулись на секунду и у меня вроде как мурашки по спине пробежали.
Every time I play that on stage, I get a chill up my spine. Каждый раз когда я исполняю ее на концерте, у меня мурашки бегут по спине.
You ever been someplace where something historical happened and you get like a chill, just from being there? Вы были когда-нибудь в месте, где произошло что-то историческое, и у вас буквально мурашки по коже пробегают, просто от того, что вы там находитесь?
You know, I just got a little chill when you said my name. Знаешь, у меня даже мурашки по коже пробежали когда ты окликнул меня.
Больше примеров...
Простуда (примеров 7)
It's a bad chill, but she is strong. Сильная простуда, но она крепкая.
I had a chill of late, but it has passed. У меня недавно была простуда, но она прошла.
You had much better say it was a severe chill. Не лучше ли сказать, что это острая простуда?
Still, there's a chill in the air, and you've been on a plane. округ гул€ет простуда и ты после самолета.
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких.
Больше примеров...
Отдохну (примеров 2)
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок.
Maybe I'll just chill here for a second. Может, я просто немного отдохну здесь...
Больше примеров...
Отдохнем (примеров 3)
Okay, so I guess we just chill, then. Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем.
We'll chill tonight and go in the a.m. Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром.
We'll chill tonight and go in the a.m. Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 7)
I getting the chill from frosty the snow lady in there. Меня в дрожь берёт от твоей ледяной Снежной королевы.
But this... this gave me a chill. Но это... это бросает меня в дрожь.
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела.
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь.
and every once in a while I would feel a chill run through me. И при этом я каждый раз чувствовал, как по моему телу пробегает дрожь.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 7)
The simplest of them can only chill the air, more expensive - have the heating mode and remote-control station. Наиболее простые из них могут только охлаждать воздух, более дорогие - имеют режим нагрева и пульт дистанционного управления.
It's not like I cured herpes or invented a reverse microwave to instantly chill sodas. Я же не герпес излечила или изобрела микроволновку наоборот, чтобы мгновенно охлаждать содовую.
According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств.
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт.
We won't chill the champagne. Мы не станем охлаждать шампанское.
Больше примеров...
Холодок (примеров 7)
It's really quite nice, in spite of the chill. Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок.
An icy chill as if something sinister is approaching. Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее.
Does anybody else feel a chill going up their knickers? Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей?
Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков.
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже.
Больше примеров...
Chill (примеров 9)
Sales of Christmas & Chill in the United States as of April 22, 2018. Продажи Christmas & Chill в США на март 2016 года.
The Dj of your choice puts you in the right mood for later with some Chill & Housemusic. Ди Джей, на ваш выбор, на волне Chill & Housemusic подарит Вам нужное настроение.
Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии).
After all eight "Robot Masters"-Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man and Pump Man-are defeated, Mega Man himself appears to have contracted Roboenza. Представлены 8 роботов-боссов: Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man и Pump Man, которых нужно победить.
She returned to the concert circuit in late August, including sets at the V Festival and The Big Chill. Она вернулась к выступлениям в августе, приняв участие в V Festival и The Big Chill Festival.
Больше примеров...