Just chill on the couch and watch Master Chef. | Просто расслабиться на диване и смотреть МастерШеф. |
And people needing to just chill. | И людей, которым надо расслабиться. |
I mean, why go to a bar when we can chill right here? | Я имею в виду, зачем идти в бар, если мы можем расслабиться прямо здесь? |
I think you're a little emotional right now, so I think the smart thing for us to do would be to just chill and not get into any deep conversations. | Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас. Поэтому, я думаю, самая умная вещь для нас это было бы просто расслабиться, не впадая ни в какие серьезные дискуссии. |
What do you have to take the chill off? | Налей-ка что-нибудь, расслабиться. |
It sounds like it's Sam here needs to chill. | Если кому и надо остыть, так это Сэму. |
My mother tells me to chill. | Моя мама тоже говорить мне остыть. |
Mom, I know you saw us kissing, but you've got to chill now. | Мам, ты видела, как мы целовались, но пора уже остыть |
To borrow a phrase from Navarro, you need to chill. | Чтобы использовать фразу Наварро, Вам нужно немного остыть. |
Could you please chill? | РЕДЖИ: Ты не могла бы немного остыть? |
A chill may strike at any moment. | Холод может ударить в любую минуту. |
Well, they say you can feel old Nick's presence by the chill in the air. | Ну, говорят, можно почувствовать присутствие старика Ника через этот холод в воздухе. |
Now I'm definitely picking up a chill in her voice. | Теперь я определенно чувствую холод в ее голосе. |
I want to be the person who says yes, but no, I don't like a chill. | Я бы с радостью сказала "да", но нет, не люблю холод. |
Well, you need a serious chill to precipitate the explosive but... looks like our boy didn't finish the job. | Нужен хороший холод что бы что бы осела взрывчатка но... похоже что наш парень не закончил работу. |
Just be quiet.Just chill, man. | Не шуми. Спокойно, мужик. |
That way we can surrender all chill and everything. | Так мы сможешь спокойно сдаться и такое. |
And I've been trying to be chill with you, but every time I turn around, you're making moves. | И я пытаюсь относиться к тебе спокойно, но каждый раз, стоит мне отвернуться, ты делаешь поползновения. |
Look, chill, man. | Слушай, спокойно, чувак. |
Captain should consider himself lucky that you're so chill with him. | Капитан должен считать себя везунчиком, что ты так спокойно отнеслась. |
And I have a chill I just can't shake. | У меня озноб, аж трясет. |
Just a chill, I reckoned, so I brought her in here. | Я подумал, что это просто озноб, и привел ее сюда. |
Did you feel a chill when you got near him? | Ты ощутила озноб, подойдя к нему? |
She's having a chill, Doctor. | Доктор, у нее озноб. |
I thought I felt a chill. | То-то по мне озноб и пробежал. |
Luckily, I was able to chill him out. | К счастью, я смог(ла) охладить его. |
You would think that she knew me I decided to chill Conversation got heavy | Ты думал бы, что она знала меня я решил охладить беседа стала тяжелой |
Did you know that the secret to making the perfect crepe is to chill the batter the night before. | Вы знаете, что секрет приготовления идеального блинчика в том, чтобы заранее охладить тесто. |
Tell Dad to chill. | Скажи папе, чтобы охладить. |
An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy. | Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики. |
I will chill when I have your $20 as well, Tim. | Я буду спокоен, когда я получу $20, Тим. |
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. | Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе. |
You know, I'm chill. | Знаешь, я спокоен. |
'Cause I'm super chill | Потому что я очень спокоен |
I will be so chill. | Я буду супер спокоен. |
Every time I play that on stage, I get a chill up my spine. | Каждый раз когда я исполняю ее на концерте, у меня мурашки бегут по спине. |
You could feel a chill and then they pushed him out the other side. | По коже побежали мурашки, а потом они достали его с другой стороны. |
You know, I just got a little chill when you said my name. | Знаешь, у меня даже мурашки по коже пробежали когда ты окликнул меня. |
Did you just get a chill? | У тебя по спине не побежали мурашки? |
I got a chill. | У меня мурашки по коже пошли. |
I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
You had much better say it was a severe chill. | Не лучше ли сказать, что это острая простуда? |
A severe chill, it seems. | По-видимому, острая простуда. |
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. | В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
He developed a chill from lying on the floor, which worsened his asthmatic condition. | В результате лежания на полу у него появилась простуда, которая усугубила его астматическое состояние. |
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
But this... this gave me a chill. | Но это... это бросает меня в дрожь. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. | Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. | От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
and every once in a while I would feel a chill run through me. | И при этом я каждый раз чувствовал, как по моему телу пробегает дрожь. |
The simplest of them can only chill the air, more expensive - have the heating mode and remote-control station. | Наиболее простые из них могут только охлаждать воздух, более дорогие - имеют режим нагрева и пульт дистанционного управления. |
It's not like I cured herpes or invented a reverse microwave to instantly chill sodas. | Я же не герпес излечила или изобрела микроволновку наоборот, чтобы мгновенно охлаждать содовую. |
According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". | Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования. |
We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
Does anybody else feel a chill going up their knickers? | Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей? |
Honestly, I just got a chill. | Честно, даже пробежал холодок. |
Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. | Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
Did you just get a chill? | Что, пробежал по спине холодок? |
The song features "a chill electronic beat", accompanied by "hand claps and acoustic guitars". | Песня включает в себя «chill electronic beat» сопровождающийся «ручными хлопками и акустической гитарой». |
Sales of Christmas & Chill in the United States as of April 22, 2018. | Продажи Christmas & Chill в США на март 2016 года. |
In February 2009, the organisers of The Big Chill music festival announced that Lamb would be re-forming to perform at the August 2009 event. | В феврале 2009 года, организаторы музыкального фестиваля Big Chill объявили, что Lamb соберется вновь для выступления в августе 2009 года. |
After all eight "Robot Masters"-Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man and Pump Man-are defeated, Mega Man himself appears to have contracted Roboenza. | Представлены 8 роботов-боссов: Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man и Pump Man, которых нужно победить. |
She returned to the concert circuit in late August, including sets at the V Festival and The Big Chill. | Она вернулась к выступлениям в августе, приняв участие в V Festival и The Big Chill Festival. |