| I found the girl, so I can chill. | Я нашла девушку, так что могу расслабиться. |
| And people needing to just chill. | И людей, которым надо расслабиться. |
| Did you just tell me to chill? | Ты говоришь мне расслабиться? |
| What do you have to take the chill off? | Налей-ка что-нибудь, расслабиться. |
| The music helps chill me out when I get stressed. | Музыка помогает мне расслабиться, когда вокруг напряженная обстановка. |
| Dude, you need to take a chill pill. | Чувак, тебе бы таблетку принять, чтоб остыть. |
| Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill. | Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть. |
| Mom, I know you saw us kissing, but you've got to chill now. | Мам, ты видела, как мы целовались, но пора уже остыть |
| Why don't you chill? | Почему бы тебе не остыть? |
| All right, everybody just gots to chill. | Так, всем надо остыть. |
| Where the winter chill is supposed to be so last season. | Где зимний холод, остается в прошлом сезоне |
| The chill in the air will kill him! | Я не могу забрать Тимоти, холод убьет его. |
| The KRISPOL rolling shutters also provide an excellent protection against sunshine, owing to which there is a pleasant chill in the house interior. | Роллеты KRISPOL - это прекрасная защита от солнечных лучей, блпгодаря которой в доме, даже в знойный день царит приятный холод. |
| Chill, can't stand it, makes my... makes my joints ache. | Холод, не переношу, от него... |
| Chill, chill, chill. | Холод, холод, холод. |
| And I've been trying to be chill with you, but every time I turn around, you're making moves. | И я пытаюсь относиться к тебе спокойно, но каждый раз, стоит мне отвернуться, ты делаешь поползновения. |
| It's nice and chill. | Там мило и спокойно. |
| Doopie, Doopie, chill! | Дупи, Дупи, спокойно! |
| She seemed really chill about it. | Она действительно спокойно относится ко всему этому. |
| We're just two chill people, being totally cool about stuff. | Мы два крутых человека... спокойно относимся... ко всему. |
| When I saw it I got a kind of chill. | Когда Я их увидел, меня пробил озноб. |
| And I have a chill I just can't shake. | У меня озноб, аж трясет. |
| Just a chill, I reckoned, so I brought her in here. | Я подумал, что это просто озноб, и привел ее сюда. |
| Did you feel a chill when you got near him? | Ты ощутила озноб, подойдя к нему? |
| What a chill you've caught! | Какой у тебя озноб! |
| It is necessary to chill the champagne pretty well before drinking. | Перед употреблением шампанское необходимо сильно охладить. |
| Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. | Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов. |
| Tell Dad to chill. | Скажи папе, чтобы охладить. |
| The (intended) effect is to chill governments' legitimate efforts to protect and advance citizens' interests by imposing regulations, taxation, and other responsibilities on corporations. | Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям. |
| An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy. | Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики. |
| I will chill when I have your $20 as well, Tim. | Я буду спокоен, когда я получу $20, Тим. |
| I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. | Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен. |
| I'm completely chill. | Я спокоен как никогда. |
| He's not just chill. | Он не просто спокоен. |
| I will be so chill. | Я буду супер спокоен. |
| I got chill bumps all up my arms. | У меня мурашки пошли по рукам. |
| Our hands touched for a second, and I kind of got, like, a chill on my back. | Наши руки соприкоснулись на секунду и у меня вроде как мурашки по спине пробежали. |
| Every time I play that on stage, I get a chill up my spine. | Каждый раз когда я исполняю ее на концерте, у меня мурашки бегут по спине. |
| You ever been someplace where something historical happened and you get like a chill, just from being there? | Вы были когда-нибудь в месте, где произошло что-то историческое, и у вас буквально мурашки по коже пробегают, просто от того, что вы там находитесь? |
| You know, I just got a little chill when you said my name. | Знаешь, у меня даже мурашки по коже пробежали когда ты окликнул меня. |
| It's a bad chill, but she is strong. | Сильная простуда, но она крепкая. |
| I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
| You had much better say it was a severe chill. | Не лучше ли сказать, что это острая простуда? |
| Still, there's a chill in the air, and you've been on a plane. | округ гул€ет простуда и ты после самолета. |
| Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. | В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
| I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
| Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
| Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
| We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
| We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
| I getting the chill from frosty the snow lady in there. | Меня в дрожь берёт от твоей ледяной Снежной королевы. |
| But this... this gave me a chill. | Но это... это бросает меня в дрожь. |
| that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. | Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
| From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. | От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
| and every once in a while I would feel a chill run through me. | И при этом я каждый раз чувствовал, как по моему телу пробегает дрожь. |
| The simplest of them can only chill the air, more expensive - have the heating mode and remote-control station. | Наиболее простые из них могут только охлаждать воздух, более дорогие - имеют режим нагрева и пульт дистанционного управления. |
| It's not like I cured herpes or invented a reverse microwave to instantly chill sodas. | Я же не герпес излечила или изобрела микроволновку наоборот, чтобы мгновенно охлаждать содовую. |
| According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
| Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. | Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт. |
| We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
| It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
| An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
| Does anybody else feel a chill going up their knickers? | Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей? |
| Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
| You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. | Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
| Sales of Christmas & Chill in the United States as of April 22, 2018. | Продажи Christmas & Chill в США на март 2016 года. |
| The Dj of your choice puts you in the right mood for later with some Chill & Housemusic. | Ди Джей, на ваш выбор, на волне Chill & Housemusic подарит Вам нужное настроение. |
| Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. | Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии). |
| After all eight "Robot Masters"-Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man and Pump Man-are defeated, Mega Man himself appears to have contracted Roboenza. | Представлены 8 роботов-боссов: Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man и Pump Man, которых нужно победить. |
| She returned to the concert circuit in late August, including sets at the V Festival and The Big Chill. | Она вернулась к выступлениям в августе, приняв участие в V Festival и The Big Chill Festival. |