I figured we could just, you know, maybe chill. | Я подумал, мы могли бы просто расслабиться |
Guys, Gwen's on her way up, but feel free to grab a drink and just chill. | Ребята, Гвен уже идет сюда, но вы можете взять напитки и расслабиться. |
And I was excited to just chill by myself tonight, and again you had to go and Justin things. | Я был настроен просто расслабиться в одиночестве, но тут снова должен был появиться ты и Заджастинить все вокруг. |
I think you're a little emotional right now, so I think the smart thing for us to do would be to just chill and not get into any deep conversations. | Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас. Поэтому, я думаю, самая умная вещь для нас это было бы просто расслабиться, не впадая ни в какие серьезные дискуссии. |
Dude needs to take a chill pill, drink a brewsky, man - | Чуваку явно нужно расслабиться и хлебнуть пивка |
We've got three more days in here, so you both need to chill. | Нам тут сидеть ещё З дня Так что вы оба должны остыть. |
Guys, why don't we just, like, chill And talk about this somewhere else? | Девчонки, почему бы нам всем не остыть и не поговорить об этом в другом месте? |
Not chill, Dino. | Это не остыть, Дино. |
Okay, everyone needs to just chill. | Так, всем нужно остыть. |
Could you please chill? | РЕДЖИ: Ты не могла бы немного остыть? |
Now I'm definitely picking up a chill in her voice. | Теперь я определенно чувствую холод в ее голосе. |
Where the winter chill is supposed to be so last season. | Где зимний холод, остается в прошлом сезоне |
Kick back and chill. | Пинок назад и холод. |
And I felt a chill The chill of a disaster | И я ощутил лишь холод, катастрофический холод. |
They can be found wandering around Ironforge and Orgrimmar, bringing with them the chill breath of winter into even the warmest climes. | Их можно часто встретить в Стальгорне и Оргриммаре, а узнать - по пару изо рта, нагоняющему холод даже на южные столицы. |
It's nice and chill. | Там мило и спокойно. |
Look, chill, man. | Слушай, спокойно, чувак. |
Okay, alright... chill... | Хорошо, ясно... спокойно... |
Doopie, Doopie, chill! | Дупи, Дупи, спокойно! |
Captain should consider himself lucky that you're so chill with him. | Капитан должен считать себя везунчиком, что ты так спокойно отнеслась. |
And I have a chill I just can't shake. | У меня озноб, аж трясет. |
Just a chill, I reckoned, so I brought her in here. | Я подумал, что это просто озноб, и привел ее сюда. |
What a chill you've caught! | Какой у тебя озноб! |
She's having a chill, Doctor. | Доктор, у нее озноб. |
I thought I felt a chill. | То-то по мне озноб и пробежал. |
Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. | Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов. |
Tell these lolos to chill with the inappropriate touching. | Скажи этим сумасшедшим охладить их неуместные прикосновения. |
Did you know that the secret to making the perfect crepe is to chill the batter the night before. | Вы знаете, что секрет приготовления идеального блинчика в том, чтобы заранее охладить тесто. |
Tell Dad to chill. | Скажи папе, чтобы охладить. |
An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy. | Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики. |
I will chill when I have your $20 as well, Tim. | Я буду спокоен, когда я получу $20, Тим. |
I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. | Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен. |
You know, I'm chill. | Знаешь, я спокоен. |
'Cause I'm super chill | Потому что я очень спокоен |
I will be so chill. | Я буду супер спокоен. |
I got chill bumps all up my arms. | У меня мурашки пошли по рукам. |
just sent a chill right down my spine. | вызывает у меня мурашки. |
You could feel a chill and then they pushed him out the other side. | По коже побежали мурашки, а потом они достали его с другой стороны. |
No, Castle, I didn't just get a chill. | Нет, Касл, у меня по спине не побежали мурашки. |
I got a chill. | У меня мурашки по коже пошли. |
It's a bad chill, but she is strong. | Сильная простуда, но она крепкая. |
I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
You had much better say it was a severe chill. | Не лучше ли сказать, что это острая простуда? |
A severe chill, it seems. | По-видимому, острая простуда. |
Still, there's a chill in the air, and you've been on a plane. | округ гул€ет простуда и ты после самолета. |
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. | Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |
But this... this gave me a chill. | Но это... это бросает меня в дрожь. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. | Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. | От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
Their power (2-7 kWt) allows to chill 15-70 square meters. | Их мощность (2 - 7 кВт) позволяет охлаждать от 15 до 70 кв.м. |
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". | Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования. |
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. | Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт. |
We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
Does anybody else feel a chill going up their knickers? | Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей? |
Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. | Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
Did you just get a chill? | Что, пробежал по спине холодок? |
The song features "a chill electronic beat", accompanied by "hand claps and acoustic guitars". | Песня включает в себя «chill electronic beat» сопровождающийся «ручными хлопками и акустической гитарой». |
Theodore Childress "Chill" Wills (July 18, 1902 - December 15, 1978) was an American actor and a singer in the Avalon Boys Quartet. | Чилл Теодор Уиллс (англ. Chill Theodore Wills, 18 июля 1902 - 15 декабря 1978) - американский актёр и певец в квартете «The Avalon Boys». |
In February 2009, the organisers of The Big Chill music festival announced that Lamb would be re-forming to perform at the August 2009 event. | В феврале 2009 года, организаторы музыкального фестиваля Big Chill объявили, что Lamb соберется вновь для выступления в августе 2009 года. |
Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. | Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии). |
Before the Winter Chill (French: Avant l'hiver) is a 2013 French drama film directed by Philippe Claudel. | У порога зимы, или Перед зимой, (англ. Before the Winter Chill, фр. Avant l'hiver) - французский фильм-драма с элементами саспенса 2013 года режиссёра Филиппа Клоделя. |