Английский - русский
Перевод слова Chart
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Chart - Определить"

Примеры: Chart - Определить
We must pool our efforts in order to chart the new course that the Organization, after a half-century of existence, must embark upon - efforts which must be further enhanced and fine-tuned. Мы должны объединить усилия, чтобы определить новое направление деятельности Организации спустя полвека ее существования, и мы должны принять меры для ее дальнейшего совершенствования и рационализации.
Through our own 2020 Programme, we hope to solicit the views of the various sectors of the national populace and chart the direction of the country's development to the year 2020. Основываясь на своей собственной Программе "2020", мы надеемся выяснить мнение различных слоев национального населения и определить направления развития страны до 2020 года.
(a) The organization of the Sierra Leone Conference on Development and Transformation, with financial support from the United Nations, to chart the way forward for Sierra Leone over the next fifty years; а) организацию при финансовой поддержке Организации Объединенных Наций Конференции по развитию и преобразованию Сьерра-Леоне, призванной определить пути развития Сьерра-Леоне на последующие 50 лет;
Under his guidance and advice the Committee has found its way to successfully deal with the many challenges it has faced and to chart a sure course for the future. Под его руководством Комитету удалось успешно справиться с многочисленными встававшими на его пути трудностями и определить надежный курс действий на будущее.
Today is an occasion to celebrate half a century of the existence of the United Nations and its accomplishments, and also to reflect over how, collectively, we may better chart our path and more clearly articulate our goals for the next 50 years or so. Сегодня представляется возможность отпраздновать полувековое существование Организации Объединенных Наций и ее успехи, а также подумать вместе о том, как лучше определить и более ясно выразить наши цели на последующие 50 лет.
If Poland and its neighbors are to chart a new way forward, at least three things must happen. First, these countries should look West for alternative, and more humane, drug policies. Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи. Во-первых, этим странам в поиске альтернативы и более гуманной политики в отношении наркотиков следует обратить свое внимание на страны Запада.
The object-lessons we can draw from such evaluation would help us chart our course towards the bright future we hope for in line with the lofty goals of our Organization which was originally created to resolve mankind's problems on a basis of justice. Те тематические уроки, которые мы можем извлечь из подобной оценки, помогли бы нам четко определить единый курс к тому блестящему будущему, на которое мы питаем надежды, основываясь на благородных целях Организации, изначально созданной для того, чтобы решать проблемы человечества на основе справедливости.
In September 2006, the Ministry of Community Development, Youth and Sports and the National Council of Social Service appointed an Enabling Masterplan Steering Committee to review and chart services for persons with disabilities. В сентябре 2006 года Министерством по делам развития общин, молодежи и спорта и Национальным советом социального обслуживания был назначен Руководящий комитет по генеральному плану создания возможностей, перед которым поставлена задача рассмотреть и определить необходимые услуги для инвалидов.
If Poland and its neighbors are to chart a new way forward, at least three things must happen. First, these countries should look West for alternative, and more humane, drug policies. Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи.
Prince 'Ulukalala Lavaka Ata: This Summit marks an historic milestone that with the hindsight of the past affords us the opportunity to chart the future direction of our Organization by addressing the issues of concern to our Organization and peoples. Принц Улукалала Лавака Ата (говорит по-английски): Этот Саммит знаменует собой историческое событие, которое с учетом опыта прошлого предоставит нам возможность определить будущее направление деятельности нашей Организации посредством решения вопросов, предоставляющих интерес для нашей Организации и народов.
I'm trying to determine her state of mind so I can chart the best course of treatment. Я пытаюсь определить ее душевном состоянии так что я могу наметить лучший курс лечения.
Use this dialogue box to define some options that are available for specific chart types. Это диалоговое окно позволяет определить некоторые параметры, относящиеся к определенным типам диаграмм.
Allows you to define your own colours using the two-dimensional graphic and numeric gradient chart. Позволяет определить собственные цвета с использованием двумерного рисунка и/или числовой градиентной диаграммы.
Define the boundaries of the blocks under application by attaching a chart and a list of geographical coordinates. Определить границы заявочных блоков, приложив карту и перечень географических координат.
The Commission needs to clarify and chart the trajectory of its future work in the coming months. Комиссия должна четко определить и составить план своей работы на предстоящие месяцы.
She said further that it was important to finalize the colour chart for walnut kernels and to decide where to publish it. Кроме того, по ее мнению, важно завершить работу над цветовой шкалой для ядер грецких орехов и определить место публикации этой шкалы.
Our debate today is an opportunity to determine how much ground has been covered since then and to chart the next phase of the development of the ground-breaking Peacebuilding Commission. Наши сегодняшние прения обеспечивают нам возможность определить, какой путь мы прошли с тех пор, и наметить курс на следующем этапе развития Комиссии по миростроительству, являющейся в некотором роде первопроходцем в этой области.
It should enable us, as Javier Solana quite recently reminded us in Brussels, to plot a European chart of the challenges facing this world to better guarantee the effectiveness of our collective security system. Это должно дать нам возможность, как Хавьер Солана совсем недавно напомнил нам в Брюсселе, определить европейский список задач, которые мы должны выполнить, чтобы лучше обеспечить эффективность нашей коллективной системы безопасности.
He drew attention to the thematic discussion on TCDC in science and technology for development that provided not only a review of the situation but also a meeting of great minds to chart a course for South-South cooperation. Он обратил внимание на тематическую дискуссию по ТСРС в области науки и техники в целях развития, которая позволила не только провести обзор текущей обстановки, но также предоставила возможность для выдающихся деятелей определить будущие направления сотрудничества Юг-Юг.
This review process will help to identify gaps and means of implementation in a way that will chart the course of action for the forthcoming decade, while taking into account the outcome of the World Summit. Этот обзор позволит выявить пробелы и определить средства осуществления намеченных мероприятий и тем самым выработать курс действий на будущее десятилетие с учетом итогов Всемирной встречи.
As an important element of its working methods, the Organizational Committee should, among other things, make a clear determination as to the degree and level of progress made to date as well as chart the way forward after each country-specific meeting. В качестве важного элемента ее рабочих методов Организационный Комитет должен, наряду с прочим, четко определить степень и уровень прогресса, достигнутого к настоящему моменту, а также схему дальнейших действий после каждого постранового заседания.
From the attached chart, which is intended to be carried by emergency service personnel in the form of a pocket card, all the above risks and necessary actions can be quickly established. Прилагаемая схема, которая должна иметься в распоряжении аварийных бригад в форме карточки небольшого размера, позволяет быстро определить все вышеупомянутые виды опасности и необходимые меры.
The chart recognizes that a distinction needs to be drawn between various situations where a country might wish to know about: График подтверждает необходимость проведения различия между разными ситуациями, в которых данной стране, возможно, понадобится определить:
Through face-to-face exchanges among the top decision makers, it will be possible both to identify the most acute challenges and dangers of the day and to chart how the United Nations might best help to steer change into peaceful courses. Обмен мнениями в формате личного общения между ведущими руководителями позволит одновременно выявить наиболее серьезные вызовы и угрозы современности и определить оптимальный курс, по которому Организация Объединенных Наций могла бы направить происходящие изменения в мирное русло.
The chart was welcomed by all delegations as an important and useful tool to assess the status of implementation and to identify ways to enhance the effectiveness and efficiency of the General Assembly. Указанная схема получила положительную оценку всех делегаций, которые сочли ее важным и полезным пособием, помогающим оценить ход осуществления резолюций и определить пути дальнейшего повышения действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи.