The retention monies were to be released in two equal parts, firstly, on the issue of the preliminary completion certificate, and secondly, after the expiry of the maintenance period and subject to the issue of the final maintenance certificate. |
Удержанные суммы подлежали выплате двумя равными частями: первая - после подписания акта предварительной приемки, а вторая после истечения срока обслуживания и подписания соответствующего акта. |
The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. Bhandari seeks compensation for four types of contract losses, as set out in the following table: Table 14. |
Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию четырех видов потерь по контракту, которые указаны в нижеследующей таблице: Таблица 14. |
Kuwait Flour would therefore have been contractually obliged to issue the provisional taking-over certificate and, eventually, the final taking-over certificate. |
В этих условиях компания "Кувейт флаур" несла бы договорное обязательство относительно подписания акта предварительной, а впоследствии и окончательной приемки. |
It therefore seeks compensation for the amounts that it was to receive upon the issue of the provisional taking-over certificate and the final taking- over certificate. |
Она ходатайствует о компенсации ей тех сумм, которые она должна была получить после подписания актов предварительной и окончательной приемки. |
On 9 July 1987, SCOP issued the final acceptance certificate which recited that the taking over certificate for variation order numbers 1 and 6 had been issued, and that the period of maintenance had expired. |
9 июля 1987 года ГОНП подписала акт окончательной приемки, в котором подтверждались выдача актов сдачи-приемки дополнительных работ по нарядам Nº 1 и 6 и завершение эксплуатационных испытаний. |
There is an undated "final certificate" from MEW in the materials submitted by Hitachi, but it appears to relate to only one item of work performed under the contract. |
В представленных компанией материалах фигурирует недатированный никаким числом "акт окончательной приемки", однако он, судя по всему, касается лишь одного из видов договорных установочных работ. |
The documents provided by Fusas indicate that 10 per cent of the contract price, which Fusas asserted relates to retention was to be released upon the issue of the final acceptance certificate. |
Из представленных компанией документов явствует, что 10% стоимости контракта, которые, как утверждает "Фусас", были удержаны, подлежали выплате после подписания окончательного акта приемки. |
Krupp completed the work on the Shamia Project in early 1987, and a final acceptance certificate was issued on 26 January 1987. |
В начале 1987 года компания завершила работы на Шамийском проекте, и 26 января 1987 года был подписан акт окончательной приемки. |
With respect to its claim for retention monies, Fusas did not provide a copy of the provisional acceptance certificate nor sufficient evidence, which would establish that it was given an extension of one year and 25 days. |
Что касается претензий в связи с удержанными суммами, то "Фусас" не представила ни копии предварительного акта приемки, ни достаточных доказательств того, что для исполнения контракта ей был предоставлен дополнительно один год и 25 дней. |
Hasan seeks compensation in the amount of USD 99,820 relating to the amount stated in the "final certificate". |
"Хасан" ходатайствует о компенсации ей 99820 долл. США суммы, указанной в "акте окончательной приемки". |
The Panel concludes that the final acceptance certificate was due to have been issued in December 1989 and that the retention monies were due and owing at this time. |
Группа приходит к выводу о том, что акт окончательной приемки должен был быть выдан в декабре 1989 года и что именно тогда должен был наступить срок возвращения гарантийных отчислений. |
The claim includes (a) the amount of USD 124,392 due on "final certificate" and (b) the amount of USD 236,537 in retention monies. |
Эта сумма складывается из а) 124392 долл. США, подлежавших выплате по подписании "акта окончательной приемки" и Ь) 236537 долл. США в качестве подлежащих возврату удержаний. |
It disputed the justification of Landmark's reliance on force majeure and advised Landmark that it would not issue a final acceptance certificate until certain "pending points" concerning the implementation of the contract were resolved by Landmark. |
Она сочла необоснованным ссылку компании на форс-мажорные обстоятельства и уведомила ее о том, что не выдаст ей акт окончательной приемки, пока "Лэндмарк" не выполнит лежащих на ней некоторых договорных обязательств. |
Furthermore, the evidence demonstrates that, following a decision in favour of the Consortium by the ad hoc committee formed to resolve the dispute, a final acceptance certificate was prepared by SOLR in June 1990, although not issued. |
Кроме того, из этих подтверждений следует, что после принятия Специальным комитетом решения в пользу Консорциума акт окончательной приемки был подготовлен ГУМЗ в июне 1990 года, хотя и не был ему выдан. |
c) USD 361,041, which represents 2.5 per cent of the retention monies payable on issue of the final acceptance certificate. |
что составляет 2,5% от удержанных средств, подлежавших возвращению по выдаче акта окончательной приемки. |
However, Hitachi does not state whether the entire contract was ever completed at the end of the maintenance period for each of the installation works. Hitachi did not submit a "final acceptance certificate" issued by MEW. |
В то же время компания ничего не говорит о том, был ли по истечении гарантийных сроков на каждый из видов работ признан выполненным весь контракт. "Хитачи" не представила подписанного МЭВ "акта окончательной приемки". |
According to Pelagonija, the final certificate indicated the value of the completed works as USD 35,965,495. Pelagonija received payment of the total amount due to it under the new contract. |
По ее заявлению, сумма выполненных работ, указанная в акте окончательной приемки, составляла 35965495 долл. США. "Пелагония" получила по этому новому контракту полную сумму оплаты. |
The Panel finds that under the terms of the Baiji contract and according to the date of the final acceptance certificate the amount of USD 2,360,000 became due and payable prior to 2 May 1990. |
Группа приходит к заключению, что, судя по условиям контракта по Бейджи и по дате акта окончательной приемки, срок перечисления суммы в размере 2360000 долл. США наступил до 2 мая 1990 года. |
(b) The full amount claimed of JPY 17,309,875 and USD 168,588 for the 2.5 per cent of the retention monies payable on issue of the provisional acceptance certificate; and |
Ь) полную испрашиваемую сумму в размере 17309875 иен и 168588 долл. США в отношении 2,5% удержанных средств, которые подлежали возвращению по выдаче акта предварительной приемки; |
A copy of the completion certificate, dated 26 July 1986, indicates that the project works were completed on 6 May 1986. Bhandari seeks compensation for three types of contract losses. First, Bhandari seeks compensation for unpaid retention monies in the amount of USD 119,717. |
Копия акта приемки, датированная 26 июля 1986 года, свидетельствует о том, что проектные работы были завершены 6 мая 1986 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию в связи с тремя видами потерь по контракту. |
It also provided copies of the certificate of completion, the final maintenance certificate, the final account, and correspondence from Hermes dated 2 June 1992 showing the payment of compensation in the amount of DEM 885,077. |
Она представила также акт приемки работ и окончательный акт приемки по завершении срока обслуживания, окончательный расчет и датированное 2 июня 1992 года уведомление от компании "Гермес", которое подтверждает выплату компенсации в размере 885077 немецких марок. |
Paragraph 151: Under the ACIS programme, the beneficiary railways of Uganda, Tanzania and Zambia have signed a certificate of commissioning which hands over the system to the local operators. |
Пункт 151: По программе АКИС выступающие ее бенефициарами железнодорожные компании Уганды, Танзании и Замбии подписали акт приемки, согласно которому эта система передается в ведение местных операторов. |
Pursuant to the terms of the contract, the final portion of the retention monies was to be released upon the issue of the final maintenance certificate, provided the conditions referred to in paragraph 102, supra, were fulfilled. |
По условиям контракта последняя часть удерживаемой суммы подлежала выплате после подписания окончательного акта приемки по истечении срока обслуживания при условии выполнения всех условий, указанных в пункте 102 выше. |
Under the terms of the Contract, Alstom was to receive 2.5 per cent of the Contract value upon receipt of the taking over certificate and an additional 2.5 per cent upon receipt of the final acceptance certificate. |
По условиям контракта "Алстом" должна была получить 2,5% стоимости контракта по выдаче акта сдачи-приемки и еще 2,5% по выдаче акта окончательной приемки. |
The period for completion of the works under the sub-contract was 24 months.The takeover certificate was issued on 4 February 1988 and the final acceptance certificate was issued on 21 March 1989. China Non-ferrous claims for unpaid work performed between 4 June 1986 and 18 July 1989. |
Акт передачи был подписан 4 февраля 1988 года, а окончательный акт приемки - 21 марта 1989 года. "Чайна нонферрос" испрашивает компенсацию неоплаченной работы, выполненной в период с 4 июня 1986 года по 18 июля 1989 года. |