Using data mining and software, one may apply statistical methods to develop nonlinear attrition causation models. |
Используя интеллектуальный анализ данных и программное обеспечение, можно применять статистические методы для разработки нелинейных моделей причин убыли. |
Phenomenological research was necessary on the causation, motivation and results of acts of violence against females, and on their impact on family life. |
Необходимо феноменологическое исследование, касающееся причин, мотивации и результатов актов насилия в отношении женщин, а также воздействия на семейную жизнь. |
Interaction with draft article 14 on burden of proof and concurrent causation |
Взаимосвязь с проектом статьи 14, касающимся бремени доказывания и других причин |
The Working Group heard a proposal that a compromise position between the two alternatives being considered in subparagraph 14 (2) (c) could be achieved by reducing the burden on the claimant to prove causation. |
Рабочая группа заслушала предложение о том, что определенное компромиссное решение между двумя альтернативными вариантами, изложенными в подпункте 14(2)(с), может быть достигнуто в результате снижения бремени доказывания, возлагаемого на истца в отношении доказательства причин. |
Because Saudi Automotive has provided no evidence of causation other than the trade embargo, and because the post-occupation loss occurred after the end of the occupation of Kuwait, the Panel finds that no compensation can be provided with respect to such loss. |
Поскольку "Сауди аутомотив" не предоставила доказательств существования других причин, помимо торгового эмбарго, и ввиду того, что послеоккупационные потери были понесены после окончания оккупации Кувейта, Группа делает вывод о невозможности предоставления компенсации в отношении этой потери. |
The Panel takes this opportunity to emphasize that what is required of a claimant by article 35(3) of the Rules is the presentation to the Commission and the Panel of persuasive evidence that must go to both causation and quantum. |
Группа пользуется этой возможностью для того, чтобы еще раз подчеркнуть, что в соответствии со статьей 35(3) Регламента заявитель должен представить Комиссии и Группе убедительные доказательства, касающиеся как причин, так и объема понесенных потерь. |
European Accident Causation Survey (EACS) |
Европейское обследование причин дорожно-транспортных происшествий (ЕОПДТП) |
E Breakdown of luggage load carried in the boot of passenger cars involved in personal injury crashes in several European countries between 1994 and 1997 (Source: European Accident Causation Study) 13. CLEPA 2.6. |
Распределение нагрузки, создаваемой багажом, перевозимым в багажном отделении легковых автомобилей, в связи с получением телесных повреждений в ходе дорожно-транспортных происшествий в нескольких европейских странах в период 1994-1997 годов (источник: Европейское исследование причин дорожно-транспортных происшествий) |
Correlations do not prove causation, but the analysis, nevertheless, suggests that there appears to be no significant trade-off between progress in improving environmental conditions in a country and maintaining a good growth performance over the longer run. |
Корреляция это еще не доказательство причин, однако анализ показывает отсутствие существенного взаимоисключающего эффекта между процессом улучшения качества окружающей среды в стране и поддержанием хороших темпов экономического роста в долгосрочном масштабе. |
It seems to be based on a fixed set of concepts, which govern dozens of constructions and thousands of verbs - not only in English, but in all other languages - fundamental concepts such as space, time, causation and human intention, |
Кажется, что в его основе лежат фиксированные понятия, определяющие десятки предложных конструкций и тысячи глаголов - не только в английском, но и в других языках - фундаментальные концепции пространства, времени, причин и намерений. |
The National Motor Vehicle Crash Causation Survey (NMVCCS) indicated that 18 per cent drivers were engaged in at least one non- driving activity (crash associated factor). |
Результаты Национального обследования причин аварий автотранспортных средств (НОПАТС) свидетельствуют о том, что 18% водителей, попавших в аварию, были заняты по меньшей мере одним не относящимся к вождению видом деятельности (фактор, связанный с аварией). |
It cannot be denied that it will be very difficult for affirmative action programmes to meet the test of proximity in causation, and the cost of establishing such proximate cause may well exhaust the benefit that might arguably ensue. |
Невозможно отрицать, что в рамках программ позитивных действий будет весьма трудно провести проверку степени приближения причин обусловленности, а стоимость установления подобной непосредственной причины вполне может свести на нет ту пользу, которая может быть, вероятно, извлечена. |
Strict liability of entities carrying out hazardous activities was felt to be important because it shifted the burden of causation and was an appropriate allocation of the burden of risk. |
Было признано целесообразным возлагать строгую ответственность на организации, осуществляющие опасные виды деятельности, поскольку такой подход позволяет переложить бремя выяснения причин и обеспечивает надлежащее распределение бремени риска. |
At this stage, it was suggested, resort would be had to paragraph (4) to allow the court to determine the allocation of liability based on causation. |
На данном этапе, как отмечалось, следует предусмотреть возможность ссылки на пункт 4, с тем чтобы суд мог решить вопрос о распределении ответственности, исходя из конкретных причин. |
[Noting the [complexities] of assessing the attribution and causation of the [adverse] impacts of policies and measures] |
[Отмечая [сложность] оценки отнесения на чей-либо счет и установления причин [неблагоприятных] воздействий политики и мер] |
Many things have been discovered regarding the causes and circumstances involved in the pathogenesis of malignant neoplasms, but the overall mechanism of the diseases' causation is still unknown. |
Было открыто много нового в отношении причин и обстоятельств, связанных с патогенезом злокачественных новообразований, однако общий механизм возникновения этих заболеваний по-прежнему неизвестен. |
Doctor Barnard teaches and conducts extensive research into the causation of various deseases. |
Доктор Барнард преподает и проводит обширные исследования по выявлению причин различных заболеваний. |
Once the direct causes have been identified, the next stage is to try to follow the chain of causation further. |
После установления прямых причин следует второй этап - определение причинной зависимости. |
Concerns were raised regarding the burden that would be placed on the claimant in having to prove the causation further to the second alternative approach. |
Было выражено беспокойство в отношении того бремени, которое будет возлагаться на истца в том случае, если ему необходимо будет доказать наличие каких-либо дополнительных причин помимо упомянутых во втором альтернативном варианте. |
In some instances, it may prove possible to trace a reliable chain of causation, although this becomes increasingly complicated and difficult the further one moves away from direct causes. |
В ряде случаев можно выявить четко прослеживающуюся причинно-следственную связь, хотя эта задача и усложняется по мере более глубокого анализа косвенных причин. |