Английский - русский
Перевод слова Causation

Перевод causation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинно-следственной связи (примеров 53)
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи.
The commentary to article 31 was cited by the arbitral tribunal in El Paso Energy International Company v. The Argentine Republic in support of the assertion that "the test of causation is whether there is a sufficient link between the damage and the treaty violation". Комментарий к статье 31 был процитирован арбитражем в деле «Эль-Пасо энерджи интернэшнл компани» против Аргентинской Республики в поддержку утверждения о том, что «критерий наличия причинно-следственной связи заключается в том, чтобы выявить достаточную степень зависимости между ущербом и нарушением договора».
At the eighteenth session, some delegations also indicated that there might be a need for the inclusion of a more general provision on causation in case of liability for delay in order to safeguard that general principles on this in national law are not affected. На восемнадцатой сессии Рабочей группы некоторые делегации также указали, что, возможно, существует необходимость включения более общего положения, касающегося причинно-следственной связи в случае возникновения ответственности за задержку, для обеспечения того, чтобы общие принципы, касающиеся этого аспекта во внутреннем праве, не затрагивались.
GE.-67204 Noting that the Panel's report and recommendations does not purport to expand the scope of direct causation but rather turns on the specific and limited facts of the claims before the Panel. отмечая, что цель доклада и рекомендаций Группы заключается не в расширении концепции прямой причинно-следственной связи, а в рассмотрении ограниченного числа конкретных фактов, представленных Группе.
The phrase "military operations or threat of military action" has been extensively discussed in at least three reports by other Commission panels in relation to the issue of direct causation. Формулировка "военные операции или угроза военных действий" подробно обсуждалась по крайней мере в трех докладах других групп Комиссии в связи с вопросом о прямой причинно-следственной связи 247/.
Больше примеров...
Причинность (примеров 10)
In generic terms, the causation is usually called "sending a message", "invoking a method" or "calling a member function" to the controlled object. Причинность обычно называется обобщёнными терминами «отправка сообщения», «вызов метода» или «вызов функции-члена» у контролируемого объекта.
I'm sure there's a correlation, but could there be a... causation? Я уверена, здесь есть взаимосвязь, но могло быть... причинность?
He noted, inter alia, the preference of some members to include a reference to causation, as well as a desire to focus on an "event or chain of events", instead of the consequences. Вместе с тем, он отметил стремление некоторых членов Комиссии включить ссылку на причинность, а также их желание уделить особое внимание "событию или цепи событий", а не последствиям.
Causation formed an element of the definition, serving as a criterion to determine which situations fell within that definition, and therefore required particular attention. Причинность является одним из элементов определения, служащим в качестве критерия для установления того, какие ситуации попадают в рамки этого определения, и поэтому требует к себе особого внимания.
Scott Anthony of the Harvard Business Review describes this scene as a "classic example" of the informal fallacy of assuming that correlation implies causation. Скотт Энтони из Harvard Business Review описывает эту сцену как «классический пример логической ошибки», а конкретно - заблуждения о том, что корреляция означает причинность.
Больше примеров...
Причинной связи (примеров 22)
The issues to be decided for these groups of claims in respect of ownership, loss and causation are dealt with separately hereafter. Возникающие в связи с рассмотрением этих групп претензий вопросы, касающиеся права собственности, потери и причинной связи, рассматриваются ниже отдельно.
According to various theories of causation, an event might have an endless stream of consequences and there was no objective way of determining what proportion of each consequence was caused by other factors. Согласно различным концепциям причинной связи, любое событие может иметь бесконечное число последствий, и невозможно объективно определить, какая часть каждого последствия вызвана другими факторами.
[lxxii] The Panel notes that the "but for" test of causation has been rejected by other panels of Commissioners, including the category "C" Panel of Commissioners considering the Egyptian Workers' Claim. 72 Группа отмечает, что метод "допущения" как критерий определения причинной связи был отвергнут другими группами уполномоченных, в том числе Группой уполномоченных по претензиям категории "С", рассматривавшей претензию египетских рабочих.
The Act provides defences to the presumption of causation in subsections 2, 3 and 4 of section 6. В пунктах 2, 3 и 4 статьи 6 Закона предусматриваются основания для неприменения презумпции наличия причинной связи.
He also noted the chain of causation running from expected impacts of climate change through to possible human rights and other implications. Он обратил также внимание на существование причинной связи между цепочкой событий, начиная от ожидаемых последствий изменения климата и кончая возможным влиянием на права человека и другими последствиями.
Больше примеров...
Причинной обусловленности (примеров 20)
The compensation will only be limited by general principles on causation in national law. Размер компенсации будет ограничиваться только на основе общих принципов причинной обусловленности, предусмотренных национальным законодательством.
The need to link the defendant to the instrumentality gives rise to notions of causation intended to justify such linkage. Необходимость в установлении связи между ответчиком и применяемыми им методами приводит к использованию понятия причинной обусловленности, которая должна обосновать такую связь.
Multiple discrimination is routinely found in the chain of causation which deprived such children of education, thus triggering the full range of human rights obligations relating to the eradication of discrimination. Множественная дискриминация, как правило, обнаруживается в цепи причинной обусловленности, которая лишает таких детей образования и таким образом затрагивает все обязательства в области прав человека, касающиеся ликвидации дискриминации.
The question, in my view, is one of causation, not foreseeability: is the position in which the claimant now finds himself the result of the damage to the relevant property which has actually occurred?"Ibid., at p. 406. Вопрос, по-моему, касается причинной обусловленности, а не предсказуемости: является ли то положение, в котором сейчас находится истец, следствием реально нанесенного ущерба соответствующей собственности?".
On this account, "legal cause" is more apt a description: "Legal cause is not a question of causation: it is simply a policy determination of whether or not the defendant should be held responsible... В этом отношении более подходящим понятием является "законное основание": "Законное основание не является вопросом причинной обусловленности: оно представляет собой лишь принципиальное установление того, должен ли ответчик нести ответственность...
Больше примеров...
Причинно-следственную связь (примеров 12)
The claimant has provided a personal statement and witness statements evidencing loss and causation of the Valuation Items. Заявитель представил собственные показания и показания свидетелей, подтверждающие факт потери и причинно-следственную связь в отношении предметов оценки.
Moreover, it is not easy in any system of law to establish a chain of causation and proof of failure or fault or both in the performance of a duty of care required in law in respect of wrongful conduct. Более того, в любой системе права нелегко установить причинно-следственную связь и доказать неисполнение или вину, либо и то и другое при исполнении обязанности проявлять осторожность, требуемую правом, в том, что касается противоправного поведения.
Although the provision established the duty of compensation for damage, without proof of fault or strict liability it did not fully achieve the objective of reducing the victim's burden of proof, for what was needed was a lessening of the victim's duty to prove causation. Хотя в нем и устанавливается обязанность возместить ущерб, без доказывания вины и установления объективной ответственности он не решает в полной мере задачу облегчения бремени доказывания для потерпевшего, поскольку потерпевшую сторону необходимо по возможности избавить от обязанности демонстрировать причинно-следственную связь.
As to article 15, paragraph 2 (b), he thought that neither the phrase "in reliance on" nor "as the result of" constituted a sufficiently strong link of causation. Что касается пункта 2 b) проекта статьи 15, то ни выражение "опираясь на", ни выражение "в результате" не указывают на достаточную причинно-следственную связь.
The Panel recommends that no award of compensation be made in favour of the claimant in respect of those items for which the claimant has not adduced sufficient evidence of ownership, loss and causation. Группа рекомендует не присуждать компенсации за те предметы собственности, по которым заявителем не было представлено достаточных доказательств, подтверждающих право владения, факт потери и причинно-следственную связь.
Больше примеров...
Причин (примеров 20)
Interaction with draft article 14 on burden of proof and concurrent causation Взаимосвязь с проектом статьи 14, касающимся бремени доказывания и других причин
Because Saudi Automotive has provided no evidence of causation other than the trade embargo, and because the post-occupation loss occurred after the end of the occupation of Kuwait, the Panel finds that no compensation can be provided with respect to such loss. Поскольку "Сауди аутомотив" не предоставила доказательств существования других причин, помимо торгового эмбарго, и ввиду того, что послеоккупационные потери были понесены после окончания оккупации Кувейта, Группа делает вывод о невозможности предоставления компенсации в отношении этой потери.
It cannot be denied that it will be very difficult for affirmative action programmes to meet the test of proximity in causation, and the cost of establishing such proximate cause may well exhaust the benefit that might arguably ensue. Невозможно отрицать, что в рамках программ позитивных действий будет весьма трудно провести проверку степени приближения причин обусловленности, а стоимость установления подобной непосредственной причины вполне может свести на нет ту пользу, которая может быть, вероятно, извлечена.
[Noting the [complexities] of assessing the attribution and causation of the [adverse] impacts of policies and measures] [Отмечая [сложность] оценки отнесения на чей-либо счет и установления причин [неблагоприятных] воздействий политики и мер]
Doctor Barnard teaches and conducts extensive research into the causation of various deseases. Доктор Барнард преподает и проводит обширные исследования по выявлению причин различных заболеваний.
Больше примеров...
Причинно-следственных связей (примеров 11)
The relentless logic of cumulative causation strongly threatens to push LDCs even further behind. Неумолимая логика раскручивания причинно-следственных связей серьезно грозит еще более отбросить НРС назад.
The relationship between poverty and racism was complex, and simple arguments about causation failed to recognize that they were mutually reinforcing. Взаимосвязь между нищетой и расизмом имеет сложный характер, и в простых рассуждениях относительно причинно-следственных связей не учитывается тот момент, что они дополняют и усиливают друг друга.
Careful empirical analysis of this threat is, however, plagued by data problems, as well as difficulties in determining causation. В то же время тщательному эмпирическому анализу этой угрозы мешают проблемы с данными, а также трудности с установлением причинно-следственных связей.
The Panel accepts that loss and causation have been established based on personal and witness statements and photographic evidence submitted by the claimant. Группа признает, что факт потери и наличие причинно-следственных связей были установлены на основе личных и свидетельских показаний и фотоматериалов, представленных заявителем.
Case studies can be used to explore causation within their scope. В известных пределах такие исследования могут служить и целям установления причинно-следственных связей.
Больше примеров...
Причинно-следственная связь (примеров 9)
Loss and causation with respect to the Valuation Items Потеря и причинно-следственная связь в отношении предметов оценки
Some decisions explicitly recognize the type of expenditure but deny recovery for failure to prove them, lack of causation, or their unforeseeability by the breaching party. В некоторых решениях прямо признается данный вид расходов, но отказано в их возмещении, поскольку они не доказаны, отсутствует причинно-следственная связь или они не могли быть предвидены нарушившей стороной.
Loss and CausationLoss and causation with respect to personal property Факт потери и причинно-следственная связь в отношении
The first step is to establish whether there is evidence to support that whole sum, that it is indeed a sum that the claimant has paid out or failed to recover; and that there is the necessary causation. Вместо этого правильный анализ должен начинаться с рассмотрения причины всей потери, в результате которой появилась такая разница. суммы, которую заявитель выплатил или не получил в виде возмещения; и наличествует ли здесь необходимая причинно-следственная связь.
This causation requirement has been invoked as a reason to deny a party's claim to exemption, as where a buyer failed to prove that its default was caused by its government's suspension of payment of foreign debt. Эта причинно-следственная связь приводилась в качестве обоснования отказа удовлетворить требование стороны об освобождении ее от ответственности, как в случае, когда покупатель не смог доказать, что его неисполнение было вызвано тем, что правительство приостановило платежи по иностранным долгам.
Больше примеров...
Причинную обусловленность (примеров 5)
This is important since the medical documentation is designed to capture diagnosis and treatment not causation. Это имеет важное значение, поскольку медицинская документация призвана отражать поставленный диагноз и назначенное лечение, но не причинную обусловленность.
The failure to allocate responsibility for road safety within public authorities is also partly explained by traditional thinking about accident causation. Неспособность должным образом распределить ответственность за безопасность дорожного движения между государственными органами также отчасти объясняется традиционным взглядом на причинную обусловленность аварийности.
CIREN's multidisciplinary approach allows the proper experts to review an occupant's radiology and other medical documentation to determine if there are conditions in place to influence injury causation. Многопрофильный подход, используемый в контексте программы СИРЕН, позволяет соответствующим экспертам изучать радиологическую и другую медицинскую документацию в целях установления наличия условий, способных повлиять на причинную обусловленность травмы.
When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность".
"15. Whether a product defect caused harm to persons or property is determined by the prevailing rules and principles governing causation in tort." Вопрос о том, причинил ли дефект продукта ущерб лицам или имуществу, определяется действующими нормами и принципами, устанавливающими причинную обусловленность в деликте .
Больше примеров...
Причинная связь (примеров 5)
Similar studies on human behavior and psychology, where causation is more complex, remain beyond our grasp. Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости.
It was observed that an intervening event might break the chain of causation. Было отмечено, что причинная связь может быть нарушена непредвиденным событием.
In the Panel's view, this constituted direct causation. По мнению Группы, здесь налицо прямая причинная связь.
The costs were expended, the profits were lost, the causation is established; and Расходы были понесены, прибыль - упущена, а причинная связь - доказана; и
e) How will causation be established? ё) как будет определяться причинная связь?
Больше примеров...
Причинная обусловленность (примеров 7)
Others have emphasized the sense that proximate causation produces a "result in a natural and continuous sequence". Другие подчеркивают тот его смысл, что непосредственная причинная обусловленность дает "результат в естественной и непрерывной последовательности".
Doubt has been expressed as to whether the notion of "proximate causation" is applicable to strict liability since it arose mainly from the law of negligence and is not always applicable in cases involving intentional wrongs. Высказывались сомнения относительно того, может ли применяться к строгой ответственности понятие "непосредственная причинная обусловленность", поскольку оно возникло главным образом из права, касающегося небрежности, и не всегда применимо в случаях умышленных деликтов.
The general principle that a State bore responsibility for harm done to other States for activities conducted within its territory was open to serious debate in cases where a strict chain of causation had not or could not be established. Общий принцип, заключающийся в том, что государство несет ответственность за вред, причиненный другим государствам в результате деятельности, осуществляемой в пределах его территории, открыт для серьезного обсуждения в тех случаях, когда не установлена или не может быть установлена строгая причинная обусловленность.
Some cases have defined proximate causation in terms of harm that is foreseeable. В некоторых делах непосредственная причинная обусловленность определяется с позиций ущерба, который можно было предвидеть.
Although it is tempting to imagine that the contemporary troubles of historically wronged groups are due to those wrongs, Sowell believes that this is confusing causation with morality. Хотя предпринимается попытка представить современные беды пострадавших в свое время групп в качестве результата этого причиненного зла, Сауэлл считает, что это причинная обусловленность моральными соображениями способствует внесению путаницы.
Больше примеров...
Обусловленность (примеров 12)
The failure to allocate responsibility for road safety within public authorities is also partly explained by traditional thinking about accident causation. Неспособность должным образом распределить ответственность за безопасность дорожного движения между государственными органами также отчасти объясняется традиционным взглядом на причинную обусловленность аварийности.
CIREN's multidisciplinary approach allows the proper experts to review an occupant's radiology and other medical documentation to determine if there are conditions in place to influence injury causation. Многопрофильный подход, используемый в контексте программы СИРЕН, позволяет соответствующим экспертам изучать радиологическую и другую медицинскую документацию в целях установления наличия условий, способных повлиять на причинную обусловленность травмы.
"15. Whether a product defect caused harm to persons or property is determined by the prevailing rules and principles governing causation in tort." Вопрос о том, причинил ли дефект продукта ущерб лицам или имуществу, определяется действующими нормами и принципами, устанавливающими причинную обусловленность в деликте .
When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность".
Although it is tempting to imagine that the contemporary troubles of historically wronged groups are due to those wrongs, Sowell believes that this is confusing causation with morality. Хотя предпринимается попытка представить современные беды пострадавших в свое время групп в качестве результата этого причиненного зла, Сауэлл считает, что это причинная обусловленность моральными соображениями способствует внесению путаницы.
Больше примеров...
Причинно - следственной связи (примеров 2)
In contrast, the second alternative would have both parties bear the burden of showing causation. И напротив, второй вариант предусматривает, что обе стороны будут нести бремя доказывания причинно - следственной связи.
It was suggested that the words "directly or indirectly" could interfere with issues of causation, and should be deleted. Было высказано мнение о том, что слова "прямо или косвенно" могут затронуть вопросы причинно - следственной связи и что их следует в силу этого исключить.
Больше примеров...
Казуальность (примеров 2)
His notion of causation tells us nothing about our epistemic predicament. Его взгляды на казуальность не отражают эпистемологических категорий.
One merely has to point out the numerous logical absurdities, temporal paradoxes, circular causation, closed time loops. Достаточно сослаться на бесчисленные логические противоречия: парадоксы времени, круговая казуальность, замкнутые временные цепи и многое другое.
Больше примеров...
Причинно-следственному (примеров 2)
Caution is required in undertaking such assessments, as the complex dynamics of economic transactions do not always lend themselves to clearly defined causation analysis. Необходимо проявлять осмотрительность при проведении таких оценок, поскольку сложная динамика экономических операций не всегда поддается четко определенному причинно-следственному анализу.
It agreed that caution needed to be exercised in undertaking social impact assessments as the complex dynamics of economic transactions at both national and international levels did not always lend themselves to clearly defined causation analysis through social impact assessments. Целевая группа сделала вывод о необходимости соблюдения осторожности при проведении оценки социальных последствий, поскольку сложные динамические факторы экономических операций на национальном и международном уровнях не всегда поддаются четко определенному причинно-следственному анализу с помощью оценки социальных последствий.
Больше примеров...