In addition, the women's parliamentary caucus of the National Legislative Assembly passed its constitution on 27 July. | Кроме того, 27 июля свой устав принял Парламентский форум женщин Национального законодательного собрания. |
The Latin America and Caribbean Caucus has been engaged in monitoring the development of national plans of action for child rights in the region. | В наблюдении за разработкой национальных программ действий по обеспечению прав ребенка в регионе принимал участие Форум стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Following their discussion with the Special Representative, an all-party group of parliamentarians constituted a caucus to serve as parliamentary advocates for the rights, protection and welfare of children affected by conflict in Sierra Leone. | После обсуждения соответствующих вопросов со Специальным представителем группа парламентариев - представителей всех партий учредила форум в составе членов парламента, выступающий за обеспечение прав, защиты и благосостояния детей, пострадавших в результате конфликта в Сьерра-Леоне. |
The Forum recommends that its focal point and a representative of the Indigenous Peoples' Caucus on Health be invited to attend and be provided the means to participate. | Постоянный форум просит, чтобы на этот семинар были приглашены его координатор и представитель Совета коренных народов по вопросам здравоохранения и чтобы они получили средства, необходимые для их участия. |
The Permanent Forum expresses its appreciation to the Indigenous Youth Caucus and calls for its continued, effective participation in the sessions of the Forum, as well as in other decision-making processes concerning indigenous peoples' rights. | Постоянный форум выражает свою признательность Молодежному активу представителей коренных народов и призывает молодежных активистов и впредь принимать полноценное участие в работе сессий форума, а также в работе других представительных органов, отстаивающих права коренных народов. |
Each governorate selection caucus will elect representatives to the new transitional assembly by 31 May 2004. | Каждое предвыборное совещание выберет представителей в новую Переходную национальную ассамблею к 31 мая 2004 года. |
A business caucus was held over two days and served as a major platform for the private sector to share best practices and innovations for sustainable cities. | Было организовано двухдневное совещание деловых кругов, послужившее важной платформой для обмена оптимальными видами практики и инновационными решениями по вопросам устойчивого развития городов среди представителей частного сектора. |
East-Asia Economic Caucus (EAEC) | Восточноазиатское экономическое совещание (ВАЭС) |
The caucus had met and continued to communicate through an active "mailnet", which involved more than 150 individuals and NGOs. | Участники этого форума провели совещание и продолжают поддерживать связь друг с другой через активную "систему переписки", охватывающую свыше 150 частных лиц и НПО. |
NGOs would be encouraged to promote CEDAW and other key gender-related international documents, e.g. the Committee's concluding comments were circulated among the members of the Caucus of International Women's Issues (the Caucus). | НПО будут поощряться к популяризации КЛДОЖ и других ключевых международных документов по гендерной тематике, например заключительные замечания Комитета были распространены среди членов Подготовительного совещания по международным вопросам женщин (Совещание). |
The indigenous peoples' caucus proposed that an indigenous co-Chair for the meeting be appointed in order to facilitate the dialogue. | Представители коренных народов внесли предложение о назначении сопредседателя совещания из числа представителей коренных народов в целях облегчения диалога. |
Indigenous Peoples' Caucus Statement for the Multistakeholder Dialogue on Governance, Partnerships and Capacity Building, PrepCom 4, 27 May 2002 | Заявление Группы коренных народов для диалога по вопросам управления, партнерства и создания потенциала с участием многих заинтересованных сторон, Подготовительный комитет 4, 27 мая, 2002 год; |
The adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, produced by UNICEF, in collaboration with the secretariat of the Permanent Forum and the Global Indigenous Youth Caucus, has helped to ensure that indigenous youth are familiar with its provisions. | Версия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков, подготовленная ЮНИСЕФ в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов, способствует ознакомлению молодежи коренной национальности с ее положениями. |
The Permanent Forum takes notes of the recent publication of the adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by UNICEF, the Forum and the Global Indigenous Youth Caucus. | Постоянный форум приветствует недавнюю публикацию Детским фондом Организации Объединенных Наций, Форумом и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов варианта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков. |
The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples has also put two additional matters to the Republika Srpska Constitutional Court, one relating to that institution's decision-making processes, the other as to whether or not the Republika Srpska Council of Peoples has been legally formed. | Кроме того, бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской направила еще два вопроса Конституционному суду Республики Сербской, один из которых касается процессов принятия решений этим органом, а другой заключается в том, насколько законно было сформировано Вече народов Республики Сербской. |
The anti-revolutionary parliamentary caucus had existed since the 1840s. | Антиреволюционная парламентская фракция существовала с 1840 года. |
The female caucus in the National Congress continues to work in close coordination with the SPM/PR, conducting workshops and public hearings, creating special committees, proposing and accelerating the processing of legislation of interest to Brazilian women. | Женская фракция Национального конгресса в тесном взаимодействии с СПЖ/АП продолжает проводить рабочие совещания и общественные слушания, учреждать специальные комитеты, вносить законодательные предложения и ускорять принятие законодательства в интересах бразильских женщин. |
The amendments were opposed by the Bosniak caucus in the absence of a compromise over guaranteed representation of Bosniaks and others in the city council of Banja Luka. | Поскольку не был достигнут компромисс в отношении гарантированной представленности бошняков и представителей других национальностей в составе городского совета Баня Луки, фракция бошняков выступила против поправок. |
The Bosniak Caucus has also sought the opinion of the High Judicial and Prosecutorial Council of Bosnia and Herzegovina on alleged violations of age limits by Republika Srpska Constitutional Court judges. | Бошнякская фракция также обратилась в Высокий судебно-прокурорский совет Боснии и Герцеговины за заключением в отношении предполагаемых нарушений возрастного ценза судьями Конституционного суда Республики Сербской. |
Since the Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples invoked Bosniak vital national interest in relation to this law, it has not yet entered force. | С учетом того, что фракция боснийцев в Совете национальностей Республики Сербской заявила, что этот закон затрагивает жизненно важные национальные интересы боснийцев, он еще не вступил в силу. |
Significantly, a number of options have been advanced that promote partial elections to increase the legitimacy and credibility of the caucus. | В качестве важного момента следует отметить, что предлагался ряд вариантов организации частичных выборов в целях повышения легитимности и авторитетности собраний. |
The country acting as Forum Chair to be responsible for organising a caucus before major international meetings to assess common ground among Forum countries. | Страна, выступающая в качестве Председателя Форума, отвечает за организацию собраний до крупных международных совещаний для выработки общей позиции стран - участниц Форума. |
Based on the prevalent concerns regarding its complexity and apparent arbitrariness, the caucus model generated such widespread opposition that it seems politically unviable at this stage. | Вследствие широко распространенной озабоченности по поводу сложности и кажущейся произвольности модели собраний она породила такую массовую оппозицию, что на данном этапе она представляется политически неприемлемой. |
However, neither the caucus approach (including several proposed "revisions") nor direct elections are considered feasible mechanisms to elect a transitional national assembly within the time frame. | Однако ни проведение собраний (включая ряд предложенных «изменений»), ни прямые выборы нельзя рассматривать как практически осуществимые способы избрания переходной национальной ассамблеи в установленные сроки. |
The mission can attest to the widespread resistance expressed by most people consulted during the mission to the transitional national assembly caucus selection process. | Миссия может засвидетельствовать, что во время ее пребывания в стране большинство людей, с которыми она консультировалась, возражали против избрания членов Переходной национальной ассамблеи по методу собраний. |
In March 2016, Luo was adopted as President of the Women Parliamentary caucus at the 134th Inter Parliamentary Union conference in Lusaka. | В марте 2016 года Луо была принята в качестве президента женского парламентского собрания на 134-й конференции Межпарламентского союза в Лусаке. |
Seven and a half months till the Iowa caucus and no one's been told... the president might not be the nominee. | Семь с половиной месяцев до собрания в Айове и никто не говорит... что президент не может быть кандидатом. |
The White House just threw their support behind Hawley, sent half their caucus running over to our side. | Белый дом только что выказал свою поддержку Холли, что отправило половину членов партии закрытого собрания на нашу сторону. |
Kraisak Choonhavan, Chairman of the Thai Senate's Foreign Relations Committee and Vice Chairperson of the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus (AIPMC), called for an investigation by the United Nations. | Крайсак Чоонхаван - председатель комитета по международным отношениям тайского Сената и вице-председатель межпарламентского закрытого собрания по Мьянма Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) призвал Организацию Объединенных Наций провести расследование. |
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
A good place to begin would be to form, before the next General Assembly, a caucus of democratic states to coordinate their actions and establish common positions. | Хорошим началом было бы формирование (до следующей Генеральной Ассамблеи) объединения демократических государств для координации их действий и выработки общих позиций. |
Reflecting on the need for effective early warning mechanisms to alert the international community to situations of concern involving minorities, the independent expert believes that the establishment of a global caucus could enhance efforts in this respect and improve timely provision of information on deteriorating situations. | В том, что касается необходимости создания эффективных механизмов раннего предупреждения и привлечения внимания международного сообщества к вызывающим озабоченность ситуациям, касающимся меньшинств, Независимый эксперт считает, что создание глобального объединения могло бы укрепить усилия в этом отношении и улучшить своевременное предоставление информации об ухудшающихся ситуациях. |
CATW's delegates also participated in the governmental conference and one of CATW's member chaired the Trafficking Caucus during the official conference. | Делегаты КБТЖ также участвовали в правительственной конференции, а один из ее членов руководил в ходе официальной конференции работой объединения по борьбе с торговлей людьми. |
Representatives of the ASEAN Inter-Parliamentarian Caucus on Democracy in Burma: Mr. Zaid Ibrahim; Mr. John Ungphakorn; and Mr. Ramasamu Ravindran | Представители Межпарламентского объединения АСЕАН за демократию в Бирме: г-н Заид Ибрагим; г-н Джон Унгпхакорн; и г-н Рамасаму Равиндран |
The European Disability Forum played a vital role and facilitated coordination in the International Disability Caucus, the coalition of Disabled Persons' Organizations that participated in the drafting of the Convention. | Европейский форум по проблемам инвалидов играл значимую роль и обеспечивал координацию деятельности в рамках Международного объединения по проблемам инвалидов - коалиции организаций инвалидов, которая принимала участие в разработке Конвенции. |
On that basis, the workshop agreed on the formation of a Caucus to implement an Action Plan to promote the agenda on women's issues, starting with gender mainstreaming of all future legislations, including those relating to governance and stabilization in Somalia. | На этой основе участники мероприятия договорились о формировании актива для выполнения плана действий по осуществлению женской повестки дня, начиная с учета гендерного фактора во всех будущих законодательных актах, в том числе касающихся вопросов управления и стабилизации в Сомали. |
On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. | От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
Support to the Female Caucus of the Federal Parliament | Поддержка женского актива в федеральном парламенте |
No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured | Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента |
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
Steve, we've got a caucus. | Стив, у нас запланировано закрытое собрание. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
So being an American, I decided to set up a caucus. (Laughter) And so we set it up, and we called ourselves the G7. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. (смех) И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой. |
In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. | В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
Meeting of the NGO Caucus on Women and Girls in Armed Conflict was held on 18 January 2000 at the Palais des Nations, Geneva. | Заседание Секции НПО по теме "Женщины и девочки в вооруженных конфликтах" состоялось 18 января 2000 года во Дворце Наций, Женева. |
The basic document for the Caucus was the Draft of Agreed Conclusion Women in Armed Conflict, dated 17 January 2000 as well as the results from the workshop held one day earlier. | Базовыми материалами для работы Секции являлись проект раздела "Женщины в вооруженных конфликтах" Согласованных выводов, датированный 17 января 2000 года, а также материалы рабочего совещания, состоявшегося на день раньше. |
The Caucus recalls that, apart from the competence they acquire as a result of their education and university training, women possess other specific qualifications reflecting their way of life. | Участники Секции напоминают, что, помимо знаний, полученных в системе начального, среднего и высшего образования, женщины обладают другими специфическими навыками, обусловленными их образом жизни. |
(e) The creation of the Legislature-Parliament Committee on Women and Children and Women Caucus in 2009 to examine the Government's actions on women and children; | е) создание Комитета по делам женщин и детей и Женской секции при законодательном органе/парламенте в 2009 году для рассмотрения деятельности правительства по улучшению положения женщин и детей; |
The Caucus was pleased with the innovative and productive process of presenting our recommendations to an informal negotiating session with governments. | Работа Секции основывалась на докладах трех рабочих совещаний НПО, проходивших накануне, а также на предложениях, сделанных в ходе обсуждения. |
the organization of a gender caucus in the Assembly; | организация в Национальной ассамблее рабочей группы по гендерным вопросам; |
As the co-chair of the freshwater caucus, IATP representative worked with other major groups and successfully lobbied for representation in the newly formed United Nations Secretary-General's advisory board on water and sanitation, which now has three civil society representatives. | В качестве сопредседателя Группы по пресной воде представитель ИСТП работал совместно с другими основными группами и успешно выступал за обеспечение представительства в недавно созданном Консультативном совете Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по водным ресурсам и санитарии, который сейчас располагает тремя представителями гражданского общества. |
In view of the gravity of the situation, I have been entrusted by members of the NAM Caucus to request you to convene an urgent meeting of the Security Council to discuss the subject. | С учетом серьезности ситуации члены Группы государств-участников Движения неприсоединения поручили мне просить Вас в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для обсуждения этого вопроса. |
Through its representatives at UNICEF in New York, ILCA is an active member of the children's rights caucus and the health caucus and participated in the drafting of the new Global Agenda for Children. | Через своих представителей в ЮНИСЕФ в Нью-Йорке МАКЛ активно участвует в деятельности Группы по правам ребенка и в деятельности Группы по вопросам охраны здоровья, а также участвовала в разработке Новой глобальной программы действий в интересах детей. |
The Heads of State or Government expressed concern at several instances in which the Security Council denied the coordinator of the NAM Caucus in the PBC an opportunity to address members of the Security Council on matters related to the competence of the PBC. | Главы государств и правительств выразили обеспокоенность по поводу того, что в ряде случаев Совет Безопасности отказал координатору Группы ДН в КМС в возможности выступить перед членами Совета Безопасности по вопросам, относящимся к компетенции КМС. |
This position has been set forth in the many papers that have been submitted to the Working Group by the Chairmen of the Non-Aligned Movement caucus. | Эта позиция отражена во многих документах, представленных Рабочей группе председателем группы государств-членов Движения неприсоединения. |
The Non-Aligned Movement caucus was hopeful from the beginning that it would be possible to work out a text which would command the broad support of the Council. | Группа стран-участниц Движения неприсоединения выражала с самого начала надежду на то, что можно будет работать над текстом, который мог бы получить широкую поддержку со стороны Совета. |
In view of the gravity of the situation, I have been entrusted by members of the NAM Caucus to request you to convene an urgent meeting of the Security Council to discuss the subject. | С учетом серьезности ситуации члены Группы государств-участников Движения неприсоединения поручили мне просить Вас в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для обсуждения этого вопроса. |
Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета. |
As I said, with an open mind and in good faith, the Non-Aligned Movement caucus engaged in the negotiations on the European text, providing our own ideas and suggestions. | Как я уже сказал, без всяких предубеждений и в духе доброй воли группа стран-членов Совета Безопасности, являющихся участниками Движения неприсоединения, вступила в переговоры по предложенному европейскими странами тексту, выступив с собственными идеями и предложениями. |
It also met the President of the Security Council, the African Group of Ambassadors and the caucus of the Non-Aligned Movement in the Security Council. | Они встретились также с Председателем Совета Безопасности, Группой послов африканских государств и Группой Движения неприсоединившихся стран в Совете Безопасности. |
The All Political Parties Women's Association, whose convention elected a national executive committee, has continued its media outreach and held coordination meetings with the female parliamentary caucus, female councillors and civil society organizations on ways of increasing the political participation of women. | Женская ассоциация, на съезде которой был избран национальный исполком, продолжала работу со средствами массовой информации и проводила координационные совещания с женской парламентской группой, женщинами-членами местных советов и организациями гражданского общества, посвященные путям расширения участия женщин в политической жизни. |
TOU contributed to the drafting of an NGO statement and advocacy in collaboration with the Earth Values Caucus to prepare for the World Summit for Sustainable Development. | ОХП участвовала в подготовке заявления НПО и пропагандистской деятельности совместно с Группой по ценностям Земли в контексте подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Each issue caucus is coordinated by a team of one Southern and one Northern member. | Деятельность каждого тематического объединения координируется группой в составе одного представителя Юга и одного представителя Севера. |
The Alliance has worked with the Asia Caucus and Youth Caucus at the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in New York. | Союз взаимодействовал с Азиатской группой и Молодежной группой, действующими при Постоянном форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в Нью-Йорке. |
In fact, for the recent national elections the Caucus, from its Candidates Fund, was able to grant J$10,000 to each of the twenty-eight female candidates to assist them with their campaign efforts. | Так, в ходе недавно проходивших в стране выборов Конгресс из своего кандидатского фонда смог выделить грант на сумму в 10000 ямайских долларов каждому из 28 кандидатов-женщин на проведение предвыборных мероприятий. |
The Bureau has been actively involved with the Jamaica Women's Political Caucus towards the piloting of a resolution to the Upper House of Parliament, to increase the number of women in Parliament via a 30"a system consistent with UN stipulations. | Бюро по делам женщин активно сотрудничало с организацией "Женский политический конгресс Ямайки" в проведении в жизнь резолюции верхней палаты парламента об увеличении числа женщин в парламенте путем введения 30-процентной квоты в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций. |
The Law Group also organized NGOs into the Human Rights Caucus in Vienna between 1999 and 2000, which participated in all United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice negotiations on the new United Nations Trafficking Protocol. | Юридическая группа также организовала Конгресс НПО по вопросам прав человека в Вене в период 1999 - 2000 годов, участники которого принимали участие во всех переговорах Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию по новому протоколу Организации Объединенных Наций о незаконной торговле. |
The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
It was represented at a special meeting, requested by the Caucus, with a representative from the Commission on Human Rights, to obtain information about the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, to be held in South Africa in 2001. | Конгресс был представлен на специальном совещании с участием представителя Комиссии по правам человека, проведенном по инициативе форума для получения информации о Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в 2001 году. |