At the same time, the African members on the Commission have established a political caucus aimed at articulating a regional perspective on peacebuilding. | В этот же период африканские государства - члены Комиссии провели политический форум с целью представить региональный взгляд на проблемы миростроительства. |
It was suggested that in future the Commission on Sustainable Development reporting process should involve major groups to a greater extent, as well as focus on the human rights and military aspects of sustainable development (Human Rights and Peace Caucus). | Была выражена мысль о том, что в будущем Комиссии по устойчивому развитию следует привлекать к подготовке докладов основные группы, а также делать больший упор на связанные с правами человека и военные аспекты устойчивого развития (Форум за права человека и мир). |
Following their discussion with the Special Representative, an all-party group of parliamentarians constituted a caucus to serve as parliamentary advocates for the rights, protection and welfare of children affected by conflict in Sierra Leone. | После обсуждения соответствующих вопросов со Специальным представителем группа парламентариев - представителей всех партий учредила форум в составе членов парламента, выступающий за обеспечение прав, защиты и благосостояния детей, пострадавших в результате конфликта в Сьерра-Леоне. |
The representatives held the above-mentioned caucus as well as meetings that were very well attended, considering that the caucus was so new that it was not listed in the handbook for the session. | На заседаниях вышеупомянутого форума с участием представителей организации присутствовало очень много делегатов, если учесть тот факт, что проводившийся форум является новым мероприятием, не упомянутым в сессионном справочнике. |
The Forum considered item 6 at its 16th meeting, on 21 May, and heard statements by the following observers: Red de Cooperacíon Amazonia, Indigenous Women Caucus, IPACC, Inuit Circumpolar Conference, Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus. | Форум рассмотрел пункт 6 на своем 16-м заседании 21 мая и заслушал заявления следующих наблюдателей: Сети сотрудничества района реки Амазонки, Группы женщин коренных народов, ИПАКК, Конференции инуитов Заполярного круга и Карибско-Антильской группы коренных народов. |
Caucus activities planned for the near future include enabling women to receive Identity Cards, filling the 10 a for women in Government employment and amending the Pakistan Penal Code. | В своей деятельности в ближайшем будущем Совещание планирует добиться выдачи женщинам удостоверений личности, заполнения 10-процентной квоты для женщин на трудоустройство в государственных органах и внесения изменений в Уголовный кодекс Пакистана. |
East-Asia Economic Caucus (EAEC) | Восточноазиатское экономическое совещание (ВАЭС) |
During sessions of the Preparatory Committee of the Summit, a non-governmental organizations development caucus was formed that was instrumental in coordinating contributions and harmonizing non-governmental organizations positions. | В ходе сессий Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне было созвано совещание неправительственных организаций по вопросам развития, которое способствовало координации вклада и согласованию позиций неправительственных организаций. |
The Child Rights Caucus worked in groups according to clusters of principles and rights of the Convention. | Совещание по правам ребенка организовало работу по группам в соответствии с группами принципов и прав, закрепленных в Конвенции. |
The delegation led the re-named Western Asia Caucus and held a session on dignity and the politics of financing for women's rights. | Эта делегация возглавила переименованную Западноазиатскую группу и провела совещание по вопросам защиты достоинства личности и политики финансирования мер защиты прав женщин. |
Another example of a good practice of indigenous participation at the international level was the role played by the global indigenous peoples' caucus in the negotiation and adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Еще одним примером оптимальной практики участия коренных народов на международном уровне является роль, которую сыграло Международное объединение коренных народов во время переговоров и принятия Декларации о правах коренных народов. |
The Indigenous Peoples' Caucus expresses its appreciation for the existing United Nations arrangements for indigenous peoples and their differentiated functions, underscoring that these have complementary mandates which do not duplicate each other. | Совещание представителей коренных народов высоко оценивает существующие механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблематикой коренных народов, и их различные функции, подчеркивая, что мандаты, которые не дублируют друг друга, играют взаимодополняющую роль. |
AFN and members of the First Nations Caucus participated on various discussion panels. | Международная встреча коренных народов НКАИ, июнь 2004 года, Анкасвилл, штат Коннектикут, США: |
Amendments to permanently resolve the issue were adopted by the Bosnia and Herzegovina House of Representatives and are currently before the Bosnia and Herzegovina House of Peoples, following a failed attempt at invoking the vital national interest blocking mechanism by the Bosniak caucus. | Поправки, призванные раз и навсегда решить эту проблему, были приняты Палатой представителей Боснии и Герцеговины и, после неудачной попытки боснийской фракции заблокировать их, сославшись на жизненно важные национальные интересы, были переданы на рассмотрение Палаты народов Боснии и Герцеговины, где находятся в настоящее время. |
Asia Indigenous Caucus statement on item 3 of the provisional agenda at the first session of the Expert Mechanism. | Заявление Совета коренных народов Азии по пункту З предварительной повестки дня на первой сессии Экспертного механизма. |
The female caucus of the House of Representatives, which has official representation in the College of Leaders of the House, is currently composed of 45 female deputies from 11 parties. | Женская фракция Палаты депутатов, которая официально представлена в ее руководящей коллегии, в настоящее время состоит из 45 депутатов-женщин от 11 партий. |
Pending the formal establishment of the caucus of women members of Parliament, its role is being performed by the Standing Committee on Social Affairs and Women's Rights in the Lower House of Parliament on the promotion of women's rights and the integration of gender mainstreaming in Parliament | Пока фракция женщин-парламентариев не создана официально, ее функции по поощрению прав женщин и обеспечению учета гендерной проблематики в парламенте выполняет Постоянный комитет по социальным вопросам и правам женщин, созданный в нижней палате парламента |
In Parliament, the Women Parliamentary Caucus has been formed and has been actively working with the government and civil society to promote the formulation of much pro-women legislation. | В парламенте сформирована женская парламентская фракция, которая активно взаимодействует с правительством и организациями гражданского общества в целях содействия разработке законодательства в интересах женщин. |
The Women's Political Caucus was trying to promote women's participation; the Government was not opposed to the taking of positive action and had already appointed one woman official. | Политическая фракция женщин пытается расширить участие женщин в этой деятельности; правительство не возражает против принятия антидискриминационных мер и уже назначило одну женщину на официальную должность. |
The announced results, which are subject to appeal, suggest that the Bosniak candidate won the mayoral elections, while the seats in the Municipal Assembly are to be evenly distributed (11 to each ethnic caucus plus one reserved for the representative of minorities). | Согласно объявленным результатам, которые могут быть обжалованы, кандидат от бошняков победил на выборах мэра, а места в общинной скупщине предстоит равномерно распределить (по 11 мест получит фракция каждой этнической группы, плюс одно место зарезервировано для представителя меньшинств). |
Opposition to the caucus system was based on the perception that it was open to manipulation and that the members of the transitional national assembly would lack representative legitimacy. | Возражения против системы собраний были основаны на том мнении, что этой системой можно манипулировать и что члены Переходной национальной ассамблеи будут лишены представительной легитимности. |
From a procedural point of view, the main flaw of the caucus model resides in its lack of standardization, resulting in extreme decentralization and fragmentation. | С процедурной точки зрения, главный недостаток модели собраний заключается в отсутствии единого подхода, что ведет к крайней децентрализации и фрагментации. |
However, the various administrative "revisions" of the caucus model in order to make it more inclusive and participatory cannot completely alleviate its inherent deficiencies. | Однако различные административные «коррективы», вносимые в модель собраний для того, чтобы сделать ее более всеобъемлющей и обеспечивающей более широкое участие, не могут в полной мере устранить исконно присущие ей недостатки. |
However, neither the caucus approach (including several proposed "revisions") nor direct elections are considered feasible mechanisms to elect a transitional national assembly within the time frame. | Однако ни проведение собраний (включая ряд предложенных «изменений»), ни прямые выборы нельзя рассматривать как практически осуществимые способы избрания переходной национальной ассамблеи в установленные сроки. |
The perception of the regional caucus process was in contrast to the explicit policy of the Coalition Provisional Authority that it did not want to have a visible role in the caucus selection or its internal workings. | Такое восприятие процесса проведения районных собраний контрастирует с публично декларируемой политикой Коалиционной временной администрации, которая заявляет, что она не хочет играть видимой роли в процессе отбора участников собраний или во внутренних рабочих процедурах собраний. |
Tell me why half the caucus thinks we're squeezing Gaines. | Скажи мне почему половина собрания думает, что мы прижимаем Гейнса. |
Seven and a half months till the Iowa caucus and no one's been told... the president might not be the nominee. | Семь с половиной месяцев до собрания в Айове и никто не говорит... что президент не может быть кандидатом. |
I joined the Bartlet campaign shortly before the Iowa Caucus and served as the campaign's political director. | Я присоединился к кампании Бартлета незадолго до внутрепартийного собрания в Айове и служил как политический директор кампании. |
The White House just threw their support behind Hawley, sent half their caucus running over to our side. | Белый дом только что выказал свою поддержку Холли, что отправило половину членов партии закрытого собрания на нашу сторону. |
It created a caucus for the participation of women in politics at the level of the National Assembly. | создана платформа для обеспечения участия женщин в политической жизни на уровне Национального собрания; |
Each issue caucus is coordinated by a team of one Southern and one Northern member. | Деятельность каждого тематического объединения координируется группой в составе одного представителя Юга и одного представителя Севера. |
Reflecting on the need for effective early warning mechanisms to alert the international community to situations of concern involving minorities, the independent expert believes that the establishment of a global caucus could enhance efforts in this respect and improve timely provision of information on deteriorating situations. | В том, что касается необходимости создания эффективных механизмов раннего предупреждения и привлечения внимания международного сообщества к вызывающим озабоченность ситуациям, касающимся меньшинств, Независимый эксперт считает, что создание глобального объединения могло бы укрепить усилия в этом отношении и улучшить своевременное предоставление информации об ухудшающихся ситуациях. |
CATW's delegates also participated in the governmental conference and one of CATW's member chaired the Trafficking Caucus during the official conference. | Делегаты КБТЖ также участвовали в правительственной конференции, а один из ее членов руководил в ходе официальной конференции работой объединения по борьбе с торговлей людьми. |
DPI made 26 Interventions throughout process, plus a number of interventions on behalf of the International Disability Caucus. | В ходе этого процесса представители МОИ сделали 26 выступлений, а также ряд выступлений от имени Международного объединения по проблемам инвалидов. |
Participation: SDI co-founded the Religious and Spiritual Caucus and delivered an oral statement about the caucus to the general assembly. | Участие: Ассоциация стала одним из основателей объединения по религиозно-духовным проблемам и сделала устное заявление в Генеральной Ассамблее, посвященное этому объединению. |
Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. | Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. | От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
Support to the Female Caucus of the Federal Parliament | Поддержка женского актива в федеральном парламенте |
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
ACTIONAID representatives from Uganda and India participated in the Conference through the NGO Forum, Asia Caucus and Africa Caucus. | Представители "Экшенейд" от Уганды и Индии принимали участие в Конференции в рамках Форума НПО, в совещании актива группы стран Азии и совещании актива группы стран Африки. |
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
Steve, we've got a caucus. | Стив, у нас запланировано закрытое собрание. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
So being an American, I decided to set up a caucus. (Laughter) And so we set it up, and we called ourselves the G7. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. (смех) И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой. |
In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. | В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
On behalf of our caucus, we express our heartfelt thanks to the leadership of the NGO Committee on the Status of Women and the ECE Working group. | От имени нашей Секции мы выражаем горячую благодарность руководству Комитета НПО по положению женщин и Рабочей группе ЕЭК. |
Another issue highlighted in debate during the Caucus meeting was health. | Другим вопросом, которому в ходе заседания Секции было уделено значительное внимание, являлось здравоохранение. |
The Caucus recalls that, apart from the competence they acquire as a result of their education and university training, women possess other specific qualifications reflecting their way of life. | Участники Секции напоминают, что, помимо знаний, полученных в системе начального, среднего и высшего образования, женщины обладают другими специфическими навыками, обусловленными их образом жизни. |
The afternoon session "Water of Life: Fresh Perspectives on the World's Water Crisis", co-sponsored by the Values Caucus, the Spiritual Caucus, the Fresh Water Caucus and EVC, featured presenters as well as interactive sessions with the attendees.. | Руководитель Секции НПО ДОИ Пол Хеффель выступал в качестве ведущего этого дискуссионного форума, на котором выступили Марша Брюстер, постоянный представитель Южно-Африканской Республики посол Думисани Шадрак Кумало и один из создателей международной организации «Оушен аркс» Джон Тодд. |
The Caucus was pleased with the innovative and productive process of presenting our recommendations to an informal negotiating session with governments. | Работа Секции основывалась на докладах трех рабочих совещаний НПО, проходивших накануне, а также на предложениях, сделанных в ходе обсуждения. |
Since 1999 Botswana had been working with the United Nations, through the UNDP office at Gaborone and the parliamentary caucus of the Southern Africa Development Community, to promote women's participation in shaping the policies that affected their lives. | Начиная с 1999 года Ботсвана сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия функционированию отделения ПРООН в Габороне и парламентской группы Сообщества экваториальных африканских стран для развития в том, что касается расширения масштабов участия женщин в разработке политики, затрагивающих их положение. |
Representatives participated in the fiftieth to fifty-fourth sessions of the Commission on the Status of Women, where they made statements on behalf of the Asia Pacific Caucus. | Представители организации участвовали в работе пятидесятой - пятьдесят четвертой сессий Комиссии по положению женщин, где они выступали с заявлениями от имени группы азиатско-тихоокеанских государств. |
The House Majority Leader may preside over meetings of the Speaker's political party caucus or leadership team, and may serve as a negotiator for members of his or her political party in talks with other Illinois political leaders. | Лидер большинства в Палате представителей может председательствовать на кокусах политической партии спикера или руководящей группы, а также может выступать в качестве переговорщика для членов своей политической партии в переговорах с другими политическими лидерами Иллинойса. |
Strengthen the articulation of the NAM's agreed positions and its relevant agreements in the UN Security Council, through the NAM Coordinating Bureau and the NAM Caucus in the Security Council, in accordance with the Movement's principles. | Более активно выражать согласованные позиции ДН и достигнутые им соответствующие соглашения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций при посредстве Координационного бюро ДН и Группы ДН в Совете Безопасности в соответствии с принципами Движения. |
Continued meetings of the United Nations Democracy Caucus that addressed issues such as democracy education, the rule of law and democracy support; | продолжение совещаний Группы по вопросам демократии в рамках Организации Объединенных Наций в целях рассмотрения таких вопросов, как образование в интересах демократии, верховенство права и поддержка демократии; |
Members of the Non-Aligned Movement caucus fully cooperated with other members of the Council to reach agreement on the text, which was negotiated over long hours. | Группа стран-членов Движения неприсоединения сотрудничала в полном объеме с другими членами Совета в целях достижения договоренности по тексту, который обсуждался на протяжении многих часов. |
Mrs. Angella Brown: Please allow me, Sir, on behalf of the caucus of the Non-Aligned Movement in the Peacebuilding Commission, to extend sincere congratulations to you on your election to the presidency of this body. | Г-жа Анжела Браун: Г-н Председатель, позвольте мне от имени группы стран Движения неприсоединения, входящих в состав Комиссии по миростроительству выразить Вам искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя этого органа. |
Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета. |
Mr. Ouane: My delegation associates itself fully with the statement made by Namibia on behalf of the non-aligned caucus. I would nevertheless like to make three brief observations. | Г-н Уан: Моя делегация полностью присоединяется к заявлению Намибии, с которым она выступила от имени государств-членов Совета, являющихся членами Движения неприсоединения. |
As I said, with an open mind and in good faith, the Non-Aligned Movement caucus engaged in the negotiations on the European text, providing our own ideas and suggestions. | Как я уже сказал, без всяких предубеждений и в духе доброй воли группа стран-членов Совета Безопасности, являющихся участниками Движения неприсоединения, вступила в переговоры по предложенному европейскими странами тексту, выступив с собственными идеями и предложениями. |
In active collaboration with the Parliamentary Caucus on Population and Development, the search continues for such other areas of law and policy as are in need of reform. | В рамках активного сотрудничества с парламентской группой по вопросам народонаселения и развития продолжается поиск таких сфер законодательной и политической деятельности, где необходимы реформы. |
The Ministry met with the NGO reference group and the international caucus at regular intervals as it was committed to tapping into community resources to evolve appropriate policy. | Министерство проводит регулярные встречи с информационно-справочной группой и международным советом НПО, поскольку понимает, что для разработки надлежащей политики необходимо задействовать ресурсы на уровне общин. |
(b) An all-party Parliamentary Caucus for Children was constituted during June 1998, following a discussion between the Special Representative and a group of parliamentarians. | Ь) в июне 1998 года по итогам обсуждений, состоявшихся между Специальным представителем и группой парламентариев, была создана межфракционная парламентская группа в защиту детей. |
The Permanent Forum endorses the recommendations submitted on 8 May 2009 to the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by the Indigenous Peoples' Caucus to increase and ensure the formal participation of indigenous peoples in that process. | Постоянный форум поддерживает рекомендации, представленные 8 мая 2009 года четвертой сессии Конференции сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Группой коренных народов, в которых предусматривается расширение и обеспечение официального участия коренных народов в этом процессе. |
Three Kosovo Serb Assembly members not affiliated with the caucus of the Independent Liberal Party (SLS) parliamentary group continue to boycott the work of the Assembly. | Три депутата Ассамблеи из числа косовских сербов, которые не связаны с парламентской группой Независимой либеральной партии, продолжают бойкотировать работу Ассамблеи. |
She contended that, to implement new policies, the Government needed the support of civil society, and she noted that an increased number of non-governmental organizations, including the National Women's Political Caucus, participated in public life. | Она заявила, что необходимым условием осуществления новой политики является оказание правительству поддержки со стороны гражданского общества, и отметила увеличение числа участвующих в общественной жизни неправительственных организаций, включая Национальный женский политический конгресс. |
In fact, for the recent national elections the Caucus, from its Candidates Fund, was able to grant J$10,000 to each of the twenty-eight female candidates to assist them with their campaign efforts. | Так, в ходе недавно проходивших в стране выборов Конгресс из своего кандидатского фонда смог выделить грант на сумму в 10000 ямайских долларов каждому из 28 кандидатов-женщин на проведение предвыборных мероприятий. |
The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. | Конгресс также содействует практическому становлению женщин, желающих заняться руководящей деятельностью в других сферах общественной жизни или в делах своей общины. |
The Jamaica Women's Political Caucus, an NGO, continues to provide leadership/assistance in the form of training, preparation and financial aid to female political aspirants on a non-partisan basis. | Неправительственная организация "Женский политический конгресс Ямайки" продолжает свою деятельность по обеспечению руководства/содействия выдвижению женщин в форме организации курсов профессионального обучения, подготовки и оказания финансовой помощи женщинам, желающим посвятить себя политической работе, на основе беспристрастного подхода. |
It was represented at a special meeting, requested by the Caucus, with a representative from the Commission on Human Rights, to obtain information about the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, to be held in South Africa in 2001. | Конгресс был представлен на специальном совещании с участием представителя Комиссии по правам человека, проведенном по инициативе форума для получения информации о Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в 2001 году. |