| Following their discussion with the Special Representative, an all-party group of parliamentarians constituted a caucus to serve as parliamentary advocates for the rights, protection and welfare of children affected by conflict in Sierra Leone. | После обсуждения соответствующих вопросов со Специальным представителем группа парламентариев - представителей всех партий учредила форум в составе членов парламента, выступающий за обеспечение прав, защиты и благосостояния детей, пострадавших в результате конфликта в Сьерра-Леоне. |
| The Permanent Forum endorses the recommendations submitted on 8 May 2009 to the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by the Indigenous Peoples' Caucus to increase and ensure the formal participation of indigenous peoples in that process. | Постоянный форум поддерживает рекомендации, представленные 8 мая 2009 года четвертой сессии Конференции сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Группой коренных народов, в которых предусматривается расширение и обеспечение официального участия коренных народов в этом процессе. |
| Support to the Parliament for the establishment of a gender equity and equality caucus to address critical peace consolidation issues in a way that is inclusive of the needs of women and vulnerable groups (women parliamentarian caucus) | Оказание помощи парламенту в создании форума по вопросам гендерного равенства и равноправия для рассмотрения крайне важных вопросов укрепления мира с учетом потребностей женщин и уязвимых групп (форум женщин-парламентариев) |
| 2005-2008: Participation in several caucuses in New York: "Caucus on Girl's Issues and Concerns, Linkage Caucus, and US Caucus"; and contributed to the drafting of the Agreed Conclusions of the US Caucus. | 2005 - 2008 годы: участие в работе ряда форумов в Нью-Йорке: Форум по проблемам девочек, Форум по связям и Форум по США; участие в подготовке согласованных выводов Форума по США. |
| The Forum considered item 6 at its 16th meeting, on 21 May, and heard statements by the following observers: Red de Cooperacíon Amazonia, Indigenous Women Caucus, IPACC, Inuit Circumpolar Conference, Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus. | Форум рассмотрел пункт 6 на своем 16-м заседании 21 мая и заслушал заявления следующих наблюдателей: Сети сотрудничества района реки Амазонки, Группы женщин коренных народов, ИПАКК, Конференции инуитов Заполярного круга и Карибско-Антильской группы коренных народов. |
| A business caucus was held over two days and served as a major platform for the private sector to share best practices and innovations for sustainable cities. | Было организовано двухдневное совещание деловых кругов, послужившее важной платформой для обмена оптимальными видами практики и инновационными решениями по вопросам устойчивого развития городов среди представителей частного сектора. |
| The National Legislature has a Women's Legislative Caucus that plays a key role in advancing women's concerns and issues for national legislation. | В рамках национального законодательного собрания существует Женское законодательное совещание, которое играет ключевую роль в содействии решению женских проблем и вопросов в национальном законодательстве. |
| In line with the Convention, particularly in promoting 30% minimum quota of women parliamentarians, the Caucus is implementing three strategic measures namely: | Добиваясь, в частности, установленной в Конвенции 30-процентной минимальной квоты для женщин-парламентариев, Совещание осуществляет три стратегические задачи, а именно: |
| During sessions of the Preparatory Committee of the Summit, a non-governmental organizations development caucus was formed that was instrumental in coordinating contributions and harmonizing non-governmental organizations positions. | В ходе сессий Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне было созвано совещание неправительственных организаций по вопросам развития, которое способствовало координации вклада и согласованию позиций неправительственных организаций. |
| When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth. | Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться. |
| Another example of a good practice of indigenous participation at the international level was the role played by the global indigenous peoples' caucus in the negotiation and adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Еще одним примером оптимальной практики участия коренных народов на международном уровне является роль, которую сыграло Международное объединение коренных народов во время переговоров и принятия Декларации о правах коренных народов. |
| The Indigenous Peoples' Caucus considers all the above areas of work highly desirable and directly applicable towards addressing the concrete human rights situations of indigenous peoples. | Совещание представителей коренных народов считает все вышеупомянутые сферы деятельности чрезвычайно важными и непосредственно относящимися к работе по рассмотрению конкретных ситуаций в области прав человека коренных народов. |
| b. Indigenous Peoples' Caucus on Sustainable Development - Joint Statement on Economic and Social Development | Ь) Группа коренных народов по устойчивому развитию - совместное заявление по вопросам экономического и социального развития |
| The Special Envoy of the Secretary-General for Youth should, in close cooperation with the Global Indigenous Youth Caucus and the Permanent Forum, ensure that indigenous youth are effectively included in the implementation of the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General as it relates to the mandate. | Специальному посланнику Генерального секретаря по делам молодежи следует в тесном сотрудничестве с Глобальным молодежным активом представителей коренных народов и Постоянным форумом обеспечить, чтобы молодежь коренных народов действительно включалась в осуществление Пятилетней программы действий Генерального секретаря в той части, в которой это относится к мандату. |
| Indigenous Caucus Statement on the UNWGIP, 20th Session of the UNWGIP, 22-26 July 2002 | Заявления группы коренных народов в Рабочей группе по коренным народам, двадцатая сессия Рабочей группы Организации Объединенных Наций по коренным народам, 22 - 26 июля 2002 года |
| A women's parliamentary caucus of the Federation had been established. | Была создана женская парламентская фракция Федерации. |
| The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples had argued that appointment of the Prime Minister (Serb) contravened the ethnic distribution of six high offices in Republika Srpska mandated by the Republika Srpska Constitution. | Бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской заявила, что назначение на премьерский пост серба противоречит этническому распределению шести высших должностей в Республике Сербской, которого требует Конституция последней. |
| The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples has also put two additional matters to the Republika Srpska Constitutional Court, one relating to that institution's decision-making processes, the other as to whether or not the Republika Srpska Council of Peoples has been legally formed. | Кроме того, бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской направила еще два вопроса Конституционному суду Республики Сербской, один из которых касается процессов принятия решений этим органом, а другой заключается в том, насколько законно было сформировано Вече народов Республики Сербской. |
| The announced results, which are subject to appeal, suggest that the Bosniak candidate won the mayoral elections, while the seats in the Municipal Assembly are to be evenly distributed (11 to each ethnic caucus plus one reserved for the representative of minorities). | Согласно объявленным результатам, которые могут быть обжалованы, кандидат от бошняков победил на выборах мэра, а места в общинной скупщине предстоит равномерно распределить (по 11 мест получит фракция каждой этнической группы, плюс одно место зарезервировано для представителя меньшинств). |
| The Caucus has been working intensely for the approval of legislation that affirms the equality of rights between men and women. | Женская фракция активно добивалась принятия законодательства, подтверждающего равенство прав женщин и мужчин. |
| Section II of the technical report studies in some detail the caucus model delineated in the Agreement and the different options presented to revise it. | В разделе II технического доклада довольно подробно рассматривается вопрос о модели собраний, которая была обрисована в Соглашении, и излагаются различные представленные варианты ее корректировки. |
| Opposition to the caucus system was based on the perception that it was open to manipulation and that the members of the transitional national assembly would lack representative legitimacy. | Возражения против системы собраний были основаны на том мнении, что этой системой можно манипулировать и что члены Переходной национальной ассамблеи будут лишены представительной легитимности. |
| However, following the signing and announcement of the Agreement, many Iraqis opposed the caucus model, calling for the transitional national assembly to be chosen through direct elections. | Однако после подписания и обнародования Соглашения многие иракцы выступили против модели проведения собраний и стали призывать к тому, чтобы Переходная национальная ассамблея была избрана путем прямых выборов. |
| The caucus proposal built upon similar processes employed at the provincial and local governance levels and was therefore viewed as an approach with which Iraqis had gained some familiarity. | Это предложение относительно проведения собраний было основано на аналогичных процедурах, применяемых на уровне мухафаз и местных органов власти, поэтому считалось, что это такой подход, с которым иракцы довольно хорошо знакомы. |
| The perception of the regional caucus process was in contrast to the explicit policy of the Coalition Provisional Authority that it did not want to have a visible role in the caucus selection or its internal workings. | Такое восприятие процесса проведения районных собраний контрастирует с публично декларируемой политикой Коалиционной временной администрации, которая заявляет, что она не хочет играть видимой роли в процессе отбора участников собраний или во внутренних рабочих процедурах собраний. |
| They're the two most senior members in the caucus. | Они оба наиболее старшие представители собрания. |
| Seven and a half months till the Iowa caucus and no one's been told... the president might not be the nominee. | Семь с половиной месяцев до собрания в Айове и никто не говорит... что президент не может быть кандидатом. |
| I joined the Bartlet campaign shortly before the Iowa Caucus and served as the campaign's political director. | Я присоединился к кампании Бартлета незадолго до внутрепартийного собрания в Айове и служил как политический директор кампании. |
| It also notes the creation of a caucus of women members of the National Assembly. | Он также отмечает создание группы женщин - членов Национального собрания. |
| Kraisak Choonhavan, Chairman of the Thai Senate's Foreign Relations Committee and Vice Chairperson of the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus (AIPMC), called for an investigation by the United Nations. | Крайсак Чоонхаван - председатель комитета по международным отношениям тайского Сената и вице-председатель межпарламентского закрытого собрания по Мьянма Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) призвал Организацию Объединенных Наций провести расследование. |
| Academics, researchers, regional and country experts and those with particular thematic expertise relating to minority issues will also make a valuable contribution to discussions and initiatives of the proposed caucus. | Представители научных кругов, исследователи, эксперты регионального и национального уровней, а также лица, обладающие конкретными знаниями и опытом в отношении вопросов меньшинств, также внесут важный вклад в дискуссии и инициативы предлагаемого объединения. |
| DPI made 26 Interventions throughout process, plus a number of interventions on behalf of the International Disability Caucus. | В ходе этого процесса представители МОИ сделали 26 выступлений, а также ряд выступлений от имени Международного объединения по проблемам инвалидов. |
| Representatives of the ASEAN Inter-Parliamentarian Caucus on Democracy in Burma: Mr. Zaid Ibrahim; Mr. John Ungphakorn; and Mr. Ramasamu Ravindran | Представители Межпарламентского объединения АСЕАН за демократию в Бирме: г-н Заид Ибрагим; г-н Джон Унгпхакорн; и г-н Рамасаму Равиндран |
| Its purpose is to unify the voice of the disability community and it is based on the experience and expertise of the International Disability Caucus, which brought together organizations of persons with disabilities during the negotiation process of the Convention. | Его цель состоит в том, чтобы объединить голоса членов сообщества инвалидов, и он опирается на опыт и знания Международного объединения по проблемам инвалидов, под эгидой которого были объединены усилия организаций инвалидов в процессе переговоров о заключении Конвенции. |
| The University has been on the Coordinating Council of the Values Caucus in New York since 1998 and one of its representatives has served as Co-chair since 2001. | Университет является членом Координационного совета Объединения по вопросам человеческих ценностей в Нью-Йорке с 1998 года, а один из его представителей с 2001 года является его сопредседателем. |
| Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. | Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
| Support to the Female Caucus of the Federal Parliament | Поддержка женского актива в федеральном парламенте |
| No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured | Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента |
| Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
| ACTIONAID representatives from Uganda and India participated in the Conference through the NGO Forum, Asia Caucus and Africa Caucus. | Представители "Экшенейд" от Уганды и Индии принимали участие в Конференции в рамках Форума НПО, в совещании актива группы стран Азии и совещании актива группы стран Африки. |
| He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
| Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
| Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
| This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
| We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
| Democratic caucus in five minutes. | Закрытое собрание демократов через 5 минут. |
| Steve, we've got a caucus. | Стив, у нас запланировано закрытое собрание. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
| Ross' confirmation was surely aided by president's Grant's visit to the Democratic caucus. | Утверждению Росс, безусловно, помог визит президента на закрытое собрание демократов. |
| In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. | В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. |
| Caucus debaters also highlighted the importance of monitoring the implementation of sets of standards, international documents and legislation with follow-up reports. | Выступавшие на Секции также подчеркнули значение наблюдения за осуществлением всей совокупности стандартов, международных договоров и законодательства с последующим представлением докладов. |
| One of the main concerns of the NGO Caucus was the importance of gender sensitive training and education of all peace-keeping forces and personnel which was accepted by the governmental representatives. | Одним из основных вопросов, вызвавших озабоченность данной Секции НПО, которую разделили представители правительств, явилось значение подготовки и просвещения по щекотливым гендерным вопросам всех военнослужащих и персонала, входящих в состав сил по поддержанию мира. |
| The Caucus recalls that, apart from the competence they acquire as a result of their education and university training, women possess other specific qualifications reflecting their way of life. | Участники Секции напоминают, что, помимо знаний, полученных в системе начального, среднего и высшего образования, женщины обладают другими специфическими навыками, обусловленными их образом жизни. |
| The most important recommendation of the Caucus has not been accepted, despite it having been unanimously adopted by the Caucus participants. | Важнейшая рекомендация Секции не принята, несмотря на ее единодушную поддержку участниками Секции. |
| The Caucus was pleased with the innovative and productive process of presenting our recommendations to an informal negotiating session with governments. | Работа Секции основывалась на докладах трех рабочих совещаний НПО, проходивших накануне, а также на предложениях, сделанных в ходе обсуждения. |
| The caucus led to the establishment of an IPU advisory group that would guide IPU members' action to work for international HIV/AIDS commitments and policies. | После заседания этой группы была создана консультативная группа МПС, которая будет направлять деятельность членов МПС по претворению в жизнь международной приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом и политику в этой области. |
| As the coordinator of the Non-Aligned Movement caucus (NAM) on the Commission, we have raised the subject repeatedly, all the more so since the NAM Summits have endorsed it. | Будучи координатором группы стран Движения неприсоединения (ДНП) в составе Комиссии, мы неоднократно поднимали этот вопрос и еще чаще поднимаем его с тем пор, как он был одобрен в ходе саммита ДНП. |
| The report of the session would specifically reflect the concerns expressed by the caucus of indigenous people concerning the need to study additional forms and mechanisms that would permit greater participation of indigenous people in the working group. | В докладе о работе сессии будет конкретно отражено мнение совещания коренных народов относительно необходимости изучения дополнительных форм и механизмов, которые бы содействовали расширению участия коренных народов в деятельности рабочей группы. |
| Through its representatives at UNICEF in New York, ILCA is an active member of the children's rights caucus and the health caucus and participated in the drafting of the new Global Agenda for Children. | Через своих представителей в ЮНИСЕФ в Нью-Йорке МАКЛ активно участвует в деятельности Группы по правам ребенка и в деятельности Группы по вопросам охраны здоровья, а также участвовала в разработке Новой глобальной программы действий в интересах детей. |
| The NGO Caucus on Sustainable Transport stated that the characterization of the problems for the environment and for the poor created by existing transport policies is accurate and the scope of the problem reasonably rendered. | Представители Группы неправительственных организаций по устойчивому транспорту заявили, что проблемы, связанные с окружающей средой и положением неимущих слоев населения и возникшие вследствие проведения существующей транспортной политики, были описаны точно, и их масштабность нашла достаточное отражение. |
| This position was submitted by the Permanent Representative of Egypt, in his capacity as Chairman of the Non-Aligned Movement caucus in the Working Group. | Эту позицию изложил и Постоянный представитель Египта в своем качестве председателя группы государств-членов Движения неприсоединения в составе Рабочей группы. |
| While we align ourselves with the statement to be delivered by the representative of Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement caucus of the Peacebuilding Commission, we have taken the floor to underscore the following points. | Мы присоединяемся к заявлению, с которым выступит представитель Ямайки от имени группы государств-членов Комиссии по миростроительству, входящих в состав Движения неприсоединения, но, вместе с тем, мы обратились с просьбой выступить, чтобы привлечь внимание к следующим аспектам. |
| The Non-Aligned Movement caucus was hopeful from the beginning that it would be possible to work out a text which would command the broad support of the Council. | Группа стран-участниц Движения неприсоединения выражала с самого начала надежду на то, что можно будет работать над текстом, который мог бы получить широкую поддержку со стороны Совета. |
| Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета. |
| They also called upon the Security Council to engage the Quartet, considering the Council's Charter authority and responsibility for the maintenance of international peace and security, and called on the members of the NAM Caucus of the Council to remain active in this regard. | Они также призвали Совет Безопасности задействовать "четверку", учитывая его определенные Уставом полномочия и ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и призвали членов Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности продолжать активно действовать в этом направлении. |
| Another, prepared by the so-called "caucus of minorities", was supported by 18 organizations. | Другое заявление, подготовленное так называемой "группой меньшинств", было поддержано 18 организациями. |
| TOU contributed to the drafting of an NGO statement and advocacy in collaboration with the Earth Values Caucus to prepare for the World Summit for Sustainable Development. | ОХП участвовала в подготовке заявления НПО и пропагандистской деятельности совместно с Группой по ценностям Земли в контексте подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| LWV observers worked with a caucus on the rights of the child and provided input to UNICEF on wording for the preparatory document. | Наблюдатели ЛЖИ поддерживали сотрудничество с группой руководителей НПО по правам ребенка и оказали помощь ЮНИСЕФ в подготовке предварительного документа. |
| The Ministry met with the NGO reference group and the international caucus at regular intervals as it was committed to tapping into community resources to evolve appropriate policy. | Министерство проводит регулярные встречи с информационно-справочной группой и международным советом НПО, поскольку понимает, что для разработки надлежащей политики необходимо задействовать ресурсы на уровне общин. |
| The Alliance has worked with the Asia Caucus and Youth Caucus at the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in New York. | Союз взаимодействовал с Азиатской группой и Молодежной группой, действующими при Постоянном форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в Нью-Йорке. |
| She contended that, to implement new policies, the Government needed the support of civil society, and she noted that an increased number of non-governmental organizations, including the National Women's Political Caucus, participated in public life. | Она заявила, что необходимым условием осуществления новой политики является оказание правительству поддержки со стороны гражданского общества, и отметила увеличение числа участвующих в общественной жизни неправительственных организаций, включая Национальный женский политический конгресс. |
| In fact, for the recent national elections the Caucus, from its Candidates Fund, was able to grant J$10,000 to each of the twenty-eight female candidates to assist them with their campaign efforts. | Так, в ходе недавно проходивших в стране выборов Конгресс из своего кандидатского фонда смог выделить грант на сумму в 10000 ямайских долларов каждому из 28 кандидатов-женщин на проведение предвыборных мероприятий. |
| The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. | Конгресс также содействует практическому становлению женщин, желающих заняться руководящей деятельностью в других сферах общественной жизни или в делах своей общины. |
| Collaboration between the Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) and the BWA continues, in order to support their work as well as to encourage more women to aspire for leadership and increased participation in politics. | Бюро по делам женщин продолжает сотрудничать с организацией "Политический конгресс женщин Ямайки" (ПКЖЯ), оказывать поддержку деятельности этой организации и побуждать женщин к общественной деятельности и активному участию в политической жизни. |
| The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |