| The Latin American and Caribbean child rights caucus is similarly promoting follow-up to the national plans for children and has supported the creation of a network of children and young people to promote participation. | Форум стран Латинской Америки и Карибского бассейна по правам детей также оказывает содействие последующей деятельности в связи с национальными планами в интересах детей и поддерживает учреждение детской и молодежной сети организаций в целях обеспечения более широкого участия детей и молодежи. |
| The Forum supports the initiative of the Asia Indigenous Peoples' Caucus to undertake research and hold a regional conference on the question of indigenousness in Asia in order to bring about better dialogue and understanding on the issue. | Форум поддерживает инициативу Форума коренных народов Азии по проведению научных исследований и региональных конференций по вопросу о коренных народах в Азии в целях развития диалога и углубления понимания соответствующей тематики. |
| The Forum recommends that its focal point and a representative of the Indigenous Peoples' Caucus on Health be invited to attend and be provided the means to participate. | Постоянный форум просит, чтобы на этот семинар были приглашены его координатор и представитель Совета коренных народов по вопросам здравоохранения и чтобы они получили средства, необходимые для их участия. |
| While other factions of the Democratic Party are organized in the Congress, like with the Congressional Progressive Caucus, Blue Dog Coalition and the New Democrat Coalition, the libertarian faction is not organized in such a way. | В то время, как другие фракции демократической партии организованы в конгрессе (Форум прогрессивных конгрессменов, Коалиция синей собаки (консерваторы) и Коалиция новых демократов), депутаты из числа либертарианских демократов не организованы таким образом. |
| The Forum considered item 6 at its 16th meeting, on 21 May, and heard statements by the following observers: Red de Cooperacíon Amazonia, Indigenous Women Caucus, IPACC, Inuit Circumpolar Conference, Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus. | Форум рассмотрел пункт 6 на своем 16-м заседании 21 мая и заслушал заявления следующих наблюдателей: Сети сотрудничества района реки Амазонки, Группы женщин коренных народов, ИПАКК, Конференции инуитов Заполярного круга и Карибско-Антильской группы коренных народов. |
| Each governorate selection caucus will elect representatives to the new transitional assembly by 31 May 2004. | Каждое предвыборное совещание выберет представителей в новую Переходную национальную ассамблею к 31 мая 2004 года. |
| At the latter and in Istanbul, WIT organized the Health and Environment Caucus. | На этих совещаниях и на самой Конференции в Стамбуле ОМПИ организовала Совещание по вопросам здравоохранения и охраны окружающей среды. |
| The recently established International Consumer Product Safety Caucus (ISPC) raised this cooperation to a global level. | Недавно созданное Международное совещание по вопросам безопасности потребительских товаров (МСБПТ) содействовало выводу данного сотрудничества на глобальный уровень. |
| The delegation led the re-named Western Asia Caucus and held a session on dignity and the politics of financing for women's rights. | Эта делегация возглавила переименованную Западноазиатскую группу и провела совещание по вопросам защиты достоинства личности и политики финансирования мер защиты прав женщин. |
| The Caucus indicates their wish for enhanced consultations and coordination with the Government, in its future reporting process of various human rights conventions, including CEDAW. | Совещание проявляет готовность проводить расширенные консультации и координировать свои действия с правительством при составлении им в будущем докладов о ходе осуществления различных конвенций о правах человека, включая КЛДЖ. |
| The Permanent Forum endorses the recommendations submitted on 8 May 2009 to the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by the Indigenous Peoples' Caucus to increase and ensure the formal participation of indigenous peoples in that process. | Постоянный форум поддерживает рекомендации, представленные 8 мая 2009 года четвертой сессии Конференции сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Группой коренных народов, в которых предусматривается расширение и обеспечение официального участия коренных народов в этом процессе. |
| Croat political representatives continue to press for a channel that would broadcast exclusively in the Croat language, with the Croat caucus in the Bosnia and Herzegovina House of Peoples succeeding in having an initiative adopted that tasks the Council of Ministers to look into the matter. | Хорватские политические представители продолжают настаивать на выделении особого канала, который вел бы передачи исключительно на хорватском языке, при этом хорватским представителям в Палате народов Боснии и Герцеговины удалось добиться принятия решения о том, чтобы поручить Совету министров изучить данный вопрос. |
| In collaboration with the secretariat of the Permanent Forum and the Global Indigenous Youth Caucus, an adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been developed. | Совместно с секретариатом Постоянного форума и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов была разработана версия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков. |
| The African Regional Indigenous Caucus noted with concern the deteriorating human rights situation of indigenous peoples in Africa caused by non-recognition of human rights, including rights to land and natural resources. | Африканская региональная конференция коренных народов с озабоченностью отметила ухудшение положения в области прав человека коренных народов в Африке, вызванное непризнанием прав человека, в том числе прав на землю и природные ресурсы. |
| The Permanent Forum expresses its appreciation to the Indigenous Youth Caucus and calls for its continued, effective participation in the sessions of the Forum, as well as in other decision-making processes concerning indigenous peoples' rights. | Постоянный форум выражает свою признательность Молодежному активу представителей коренных народов и призывает молодежных активистов и впредь принимать полноценное участие в работе сессий форума, а также в работе других представительных органов, отстаивающих права коренных народов. |
| The anti-revolutionary parliamentary caucus had existed since the 1840s. | Антиреволюционная парламентская фракция существовала с 1840 года. |
| The female caucus in the National Congress continues to work in close coordination with the SPM/PR, conducting workshops and public hearings, creating special committees, proposing and accelerating the processing of legislation of interest to Brazilian women. | Женская фракция Национального конгресса в тесном взаимодействии с СПЖ/АП продолжает проводить рабочие совещания и общественные слушания, учреждать специальные комитеты, вносить законодательные предложения и ускорять принятие законодательства в интересах бразильских женщин. |
| Pending the formal establishment of the caucus of women members of Parliament, its role is being performed by the Standing Committee on Social Affairs and Women's Rights in the Lower House of Parliament on the promotion of women's rights and the integration of gender mainstreaming in Parliament | Пока фракция женщин-парламентариев не создана официально, ее функции по поощрению прав женщин и обеспечению учета гендерной проблематики в парламенте выполняет Постоянный комитет по социальным вопросам и правам женщин, созданный в нижней палате парламента |
| The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples had argued that appointment of the Prime Minister (Serb) contravened the ethnic distribution of six high offices in Republika Srpska mandated by the Republika Srpska Constitution. | Бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской заявила, что назначение на премьерский пост серба противоречит этническому распределению шести высших должностей в Республике Сербской, которого требует Конституция последней. |
| CPSC actively participates in the following committees of the Conference of NGOs: Committee on Spirituality, Values and Global Concerns (founding member); the Values Caucus (co-founder and first Co-Chair); Spiritual Caucus (co-founder and first Co-Chair). | ЦПСП активно участвует в работе следующих комитетов Конференции НПО: Комитет по духовности, ценностям и глобальным проблемам (соучредитель); Фракция по ценностям (соучредитель и первый сопредседатель); Фракция по вопросам духовности (соучредитель и первый сопредседатель). |
| From a procedural point of view, the main flaw of the caucus model resides in its lack of standardization, resulting in extreme decentralization and fragmentation. | С процедурной точки зрения, главный недостаток модели собраний заключается в отсутствии единого подхода, что ведет к крайней децентрализации и фрагментации. |
| However, neither the caucus approach (including several proposed "revisions") nor direct elections are considered feasible mechanisms to elect a transitional national assembly within the time frame. | Однако ни проведение собраний (включая ряд предложенных «изменений»), ни прямые выборы нельзя рассматривать как практически осуществимые способы избрания переходной национальной ассамблеи в установленные сроки. |
| In terms of whether we have ideas about the transitional Government, it is quite clear that early elections are ruled out and the caucus arrangements have been ruled out by the report. | Что касается идей о временном правительстве, то весьма очевидным является тот факт, что мы отказались от идеи проведения скорых выборов и от модели собраний, о чем говорится в докладе. |
| Also, it was clear that the initial assumption concerning the use of the caucus system at the local level did not translate into its acceptance at the national level. | Кроме того, стало ясно, что применение системы собраний на местном уровне еще не означает, что она будет приемлемой на общенациональном уровне. |
| The mission can attest to the widespread resistance expressed by most people consulted during the mission to the transitional national assembly caucus selection process. | Миссия может засвидетельствовать, что во время ее пребывания в стране большинство людей, с которыми она консультировалась, возражали против избрания членов Переходной национальной ассамблеи по методу собраний. |
| Finally, the G-20 needs an emerging-markets caucus. | Наконец, необходимо, чтобы в «большой двадцатке» проводились собрания развивающихся стран. |
| Tell me why half the caucus thinks we're squeezing Gaines. | Скажи мне почему половина собрания думает, что мы прижимаем Гейнса. |
| They're the two most senior members in the caucus. | Они оба наиболее старшие представители собрания. |
| The representative of FAO and the observers for Canadian Ocean Caucus, International Collective in Support of Fishworkers and Environmental Defense Fund (on behalf of 16 NGOs) also made statements. | С заявлениями выступили также представитель ФАО и наблюдатели от Канадского собрания в защиту океанов, Международной ассоциации поддержки рыбаков и Фонда охраны окружающей среды (от имени 16 НПО). |
| My briefing for the caucus? | Брифинг для партийного собрания? |
| LSN contributed to International Disability Caucus Fact Sheets focusing on personal mobility, rehabilitation, international monitoring mechanisms, situations of conflict and occupation, accessibility and sports. | ППМ внесла свой вклад в подготовку фактологических бюллетеней Международного объединения по проблемам инвалидов, посвященных вопросам личной мобильности, реабилитации, международных механизмов контроля, конфликтам и профессиональной занятости, доступности и спорта. |
| CMS also participated in the NGO Caucus to revise the Outcome document, "A World Fit for Children." | ЦМИ также участвовал в работе объединения неправительственных организаций, занимающегося пересмотром заключительного документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
| Its purpose is to unify the voice of the disability community and it is based on the experience and expertise of the International Disability Caucus, which brought together organizations of persons with disabilities during the negotiation process of the Convention. | Его цель состоит в том, чтобы объединить голоса членов сообщества инвалидов, и он опирается на опыт и знания Международного объединения по проблемам инвалидов, под эгидой которого были объединены усилия организаций инвалидов в процессе переговоров о заключении Конвенции. |
| Through its women's regional assembly in Mombasa, every year on 8 March the Caucus holds a procession and a rally at the municipal stadium. | Благодаря содействию со стороны своего женского регионального объединения в Момбасе каждый год 8 марта Ассоциация организует демонстрацию и митинг на одном из муниципальных стадионов. |
| Participation: SDI co-founded the Religious and Spiritual Caucus and delivered an oral statement about the caucus to the general assembly. | Участие: Ассоциация стала одним из основателей объединения по религиозно-духовным проблемам и сделала устное заявление в Генеральной Ассамблее, посвященное этому объединению. |
| On that basis, the workshop agreed on the formation of a Caucus to implement an Action Plan to promote the agenda on women's issues, starting with gender mainstreaming of all future legislations, including those relating to governance and stabilization in Somalia. | На этой основе участники мероприятия договорились о формировании актива для выполнения плана действий по осуществлению женской повестки дня, начиная с учета гендерного фактора во всех будущих законодательных актах, в том числе касающихся вопросов управления и стабилизации в Сомали. |
| In addition, AARP served as the catalyst that initiated and helped sustain the Caucus on Older Persons through the International Conference on Population and Development and the World Summit for Social Development. | Кроме того, ААП выступила инициатором создания и сохранения актива по проблемам пожилых людей в рамках работы Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Support to the Female Caucus of the Federal Parliament | Поддержка женского актива в федеральном парламенте |
| No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured | Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента |
| Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
| He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
| Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
| Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
| This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
| We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
| Democratic caucus in five minutes. | Закрытое собрание демократов через 5 минут. |
| Steve, we've got a caucus. | Стив, у нас запланировано закрытое собрание. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. (Laughter) And so we set it up, and we called ourselves the G7. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. (смех) И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
| Another issue highlighted in debate during the Caucus meeting was health. | Другим вопросом, которому в ходе заседания Секции было уделено значительное внимание, являлось здравоохранение. |
| Caucus debaters also highlighted the importance of monitoring the implementation of sets of standards, international documents and legislation with follow-up reports. | Выступавшие на Секции также подчеркнули значение наблюдения за осуществлением всей совокупности стандартов, международных договоров и законодательства с последующим представлением докладов. |
| One of the main concerns of the NGO Caucus was the importance of gender sensitive training and education of all peace-keeping forces and personnel which was accepted by the governmental representatives. | Одним из основных вопросов, вызвавших озабоченность данной Секции НПО, которую разделили представители правительств, явилось значение подготовки и просвещения по щекотливым гендерным вопросам всех военнослужащих и персонала, входящих в состав сил по поддержанию мира. |
| The most important recommendation of the Caucus has not been accepted, despite it having been unanimously adopted by the Caucus participants. | Важнейшая рекомендация Секции не принята, несмотря на ее единодушную поддержку участниками Секции. |
| The afternoon session "Water of Life: Fresh Perspectives on the World's Water Crisis", co-sponsored by the Values Caucus, the Spiritual Caucus, the Fresh Water Caucus and EVC, featured presenters as well as interactive sessions with the attendees.. | Руководитель Секции НПО ДОИ Пол Хеффель выступал в качестве ведущего этого дискуссионного форума, на котором выступили Марша Брюстер, постоянный представитель Южно-Африканской Республики посол Думисани Шадрак Кумало и один из создателей международной организации «Оушен аркс» Джон Тодд. |
| We support the tireless efforts of the Non-Aligned Movement Security Council caucus who have remained seized with this matter throughout. | Мы поддерживаем неустанные усилия группы стран-участниц Движения неприсоединившихся стран в Совете Безопасности, которая пристально следит за этим вопросом. |
| The main objective of this caucus is to promote the representation and participation of women in national political life and to promote gender equality while combating discrimination and inequality. | Главная цель этой группы состоит в том, чтобы содействовать расширению представленности и участия женщин в политической жизни страны, а также установлению равенства между мужчинами и женщинами в контексте борьбы с дискриминацией и неравенством. |
| The Network formed a rural caucus within the Commission and convened meetings of the caucus on 4 March 2010. | Сеть сформировала в рамках Комиссии группу представителей сельских общин и провела совещание этой группы 4 марта 2010 года. |
| They also called upon the Security Council to engage the Quartet, considering the Council's Charter authority and responsibility for the maintenance of international peace and security, and called on the members of the NAM Caucus of the Council to remain active in this regard. | Они также призвали Совет Безопасности задействовать "четверку", учитывая его определенные Уставом полномочия и ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и призвали членов Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности продолжать активно действовать в этом направлении. |
| Members were present at the Preparatory Commission for the International Criminal Court and at the NGO-ICC caucus meetings. | Члены участвовали в работе Подготовительной комиссии по вопросу о Международном уголовном суде и заседаниях группы НПО-МУС. |
| I should also like to express our appreciation to the delegation of Jamaica, coordinator of the Non-Aligned Movement caucus within the Peacebuilding Commission, for its diligence and for its statement today, with which we align ourselves. | Я также хотел бы выразить нашу благодарность делегации Ямайки, координатору совещания участников Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству, за ее усердие и за сегодняшнее заявление, к которому мы присоединяемся. |
| Members of the NAM Caucus in the Security Council, comprising the Non-Aligned Countries currently members of the Security Council, are Burkina Faso, South Africa, Panama, Libya, Indonesia and Vietnam. | Членами Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности, в состав которой входят неприсоединившиеся страны, являющиеся в настоящее время членами Совета Безопасности, являются: Буркина-Фасо, Южная Африка, Панама, Ливия, Индонезия и Вьетнам. |
| Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета. |
| They also called upon the Security Council to engage the Quartet, considering the Council's Charter authority and responsibility for the maintenance of international peace and security, and called on the members of the NAM Caucus of the Council to remain active in this regard. | Они также призвали Совет Безопасности задействовать "четверку", учитывая его определенные Уставом полномочия и ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и призвали членов Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности продолжать активно действовать в этом направлении. |
| In December, the non-aligned caucus made a proposal to send a United Nations observer force to the region so that the ongoing violence there, which still continues, could be contained. | В декабре группа стран-членов Совета Безопасности, являющихся участниками Движения неприсоединения, выступила с предложением о направлении сил Организации Объединенных Наций по наблюдению в регион, с тем чтобы прекратить совершавшиеся там акты насилия, которые совершаются и по сей день. |
| Amendments to the Laws on General Elections and on Political Parties had been proposed in order to strengthen the links between Parliament and the Caucus of Women in Politics. | Для укрепления связей между парламентом и группой женщин-политиков были предложены поправки к законам о всеобщих выборах и политических партиях. |
| 2004: CSD 12 + April 14-30: UN Headquarters, New York [With Earth Values Caucus presented a day long event: Water as a Global Common] | 2004 год: КУР-12 + 14 - 30 апреля, Центральные учреждения ООН, Нью-Йорк [Совместно с Группой по ценностям Земли проведено однодневное мероприятие под названием "Вода как общемировое достояние"]. |
| The group appealed in a letter to the foreign ministers of the Convening Group countries of the COD to ensure that the Democracy Caucus would have taken a lead role in Geneva to censuring some of the world's worst human rights violations. | В своем письме эта группа призвала министров иностранных дел стран - членов Руководящей группы СДС обеспечить выполнение Группой по вопросам демократии ведущей роли в Отделении в Женеве в том, что касается порицания некоторых из самых серьезных нарушений прав человека в мире. |
| The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
| Three Kosovo Serb Assembly members not affiliated with the caucus of the Independent Liberal Party (SLS) parliamentary group continue to boycott the work of the Assembly. | Три депутата Ассамблеи из числа косовских сербов, которые не связаны с парламентской группой Независимой либеральной партии, продолжают бойкотировать работу Ассамблеи. |
| The Law Group also organized NGOs into the Human Rights Caucus in Vienna between 1999 and 2000, which participated in all United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice negotiations on the new United Nations Trafficking Protocol. | Юридическая группа также организовала Конгресс НПО по вопросам прав человека в Вене в период 1999 - 2000 годов, участники которого принимали участие во всех переговорах Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию по новому протоколу Организации Объединенных Наций о незаконной торговле. |
| The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. | Конгресс также содействует практическому становлению женщин, желающих заняться руководящей деятельностью в других сферах общественной жизни или в делах своей общины. |
| The Jamaica Women's Political Caucus, an NGO, continues to provide leadership/assistance in the form of training, preparation and financial aid to female political aspirants on a non-partisan basis. | Неправительственная организация "Женский политический конгресс Ямайки" продолжает свою деятельность по обеспечению руководства/содействия выдвижению женщин в форме организации курсов профессионального обучения, подготовки и оказания финансовой помощи женщинам, желающим посвятить себя политической работе, на основе беспристрастного подхода. |
| Collaboration between the Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) and the BWA continues, in order to support their work as well as to encourage more women to aspire for leadership and increased participation in politics. | Бюро по делам женщин продолжает сотрудничать с организацией "Политический конгресс женщин Ямайки" (ПКЖЯ), оказывать поддержку деятельности этой организации и побуждать женщин к общественной деятельности и активному участию в политической жизни. |
| It was represented at a special meeting, requested by the Caucus, with a representative from the Commission on Human Rights, to obtain information about the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, to be held in South Africa in 2001. | Конгресс был представлен на специальном совещании с участием представителя Комиссии по правам человека, проведенном по инициативе форума для получения информации о Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в 2001 году. |