| The nature of the violence in instances in which serious violations of international law were committed was often not simple to categorize. | Часто бывает непросто классифицировать характер насилия в случаях, когда совершаются серьезные нарушения норм международного права. |
| This latest edit has the effect of allowing each country to decide - on its own - how to categorize the range of chemicals regulated by a given ministry. | Это положение дает возможность каждой стране самостоятельно решать, как классифицировать набор химических веществ, регулируемых соответствующим министерством. |
| So, the upshot is... I'm glad he handled his pupils' balls because that at least I can categorize. | Так что, в итоге... я рад, что он щупал своих учеников, потому что это я хотя бы могу классифицировать. |
| At the project's concluding symposium, an attempt will be made to conceptualize democracy anew and categorize various democracies according to the findings gained through the workshops. | На заключительном симпозиуме в рамках проекта будет предпринята попытка выработать новую концепцию демократии и классифицировать различные демократии в соответствии с выводами, сделанными в ходе семинаров. |
| Reviewers have found The Time Traveler's Wife difficult to classify generically: some categorize it as science fiction, others as a romance. | Рецензенты нашли, что Жену путешественника во времени трудно классифицировать в общем: некоторые относят её к научной фантастике, а другие - к любовным романам. |
| Further analytical efforts are needed to categorize the obstacles and challenges facing the transfer of environmentally sound technologies. | Необходимо провести дополнительную аналитическую работу для классификации препятствий и проблем, возникающих при передаче экологически чистых технологий. |
| It was reaffirmed that the decision about how to categorize entities into the three levels was for each member State to make. | Было подтверждено, что решение о порядке классификации предприятий с разделением на три уровня является прерогативой каждого государства-члена. |
| In order to enable NEAFC to develop fishery-based management initiatives, the International Council for the Exploration of the Sea was also requested to continue efforts to develop suitable criteria for the differentiation of fisheries into possible management types and to apply these criteria to categorize individual fisheries. | Чтобы у НЕАФК была возможность разрабатывать хозяйственные инициативы по конкретным промыслам, ИКЕС получил поручение продолжить также усилия по выработке подходящих критериев для дифференциации промыслов по возможным типам регламентации и применять эти критерии при классификации индивидуальных промыслов. |
| The delegation of the Netherlands presented a proposal to categorize substances that were | Делегация Нидерландов представила предложение по классификации веществ, которые можно было бы включить в Протокол. |
| Attempts to categorize follow-up replies are necessarily imprecise. | В любой попытке классификации ответов по последующей деятельности неизбежно имеется элемент неточности. |
| The Secretary-General indicates that a new system to categorize expendable property had been established. | Генеральный секретарь указывает, что разработана новая система категоризации расходуемого имущества. |
| Consideration is being given to a four-stage process to identify, examine, categorize and, finally, address non-tariff barriers through negotiations in NAMA or other relevant WTO bodies. | Рассматривается четырехэтапный процесс выявления, рассмотрения, категоризации и, наконец, решения вопроса о нетарифных барьерах на основе переговоров в группе по ДНСР или в других соответствующих органах ВТО. |
| The gender-sensitive statistics that were being compiled would facilitate reporting in future, as it would be possible to categorize victims, for example, by age groups. | Статистические данные, собираемые с учетом гендерных факторов, облегчат отчетность в будущем, поскольку дадут возможность категоризации жертв, например, по возрастным группам. |
| As the next step in carrying forward the deliberations within the United Nations, we share the conclusion of the report in its paragraph 21 that it would be useful to try to develop understandings on how to categorize and describe missiles. | Мы поддерживаем содержащийся в пункте 21 доклада вывод о том, что в качестве следующего шага в рамках проводимых в Организации Объединенных Наций обсуждений было бы полезно попытаться достичь взаимопонимания в отношении категоризации и описания ракет. |
| A lot of how we decide, how we're supposed to react to things and what we're supposed to expect about the future depends on how we bucket things and how we categorize them. | Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации. |
| Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that in 2003 the Minister of Defence had issued special instructions to the effect that the commanders of military units were no longer authorized to categorize violations of the rules of conduct governing relations between servicemen as routine breaches of military discipline. | Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что в 2003 году Министр обороны издал отдельный приказ, согласно которому командиры воинских частей были лишены права квалифицировать факты нарушения уставных правил взаимоотношений между военнослужащими как обычные нарушения воинской дисциплины. |
| Despite the opportunities given to the nominating Party to supply any additional information required in support of its nomination, MBTOC should categorize the nomination as "unable to assess" if there is insufficient information to make an assessment, and clearly explain what information was missing. | Несмотря на все возможности, предоставляемые подающей заявку Стороне для представления любой дополнительной информации, необходимой для обоснования ее заявки, КТВБМ следует квалифицировать заявку как "не поддающуюся оценке", если информации для вынесения оценки недостаточно, и четко разъяснить, какой именно информации не хватает. |
| The Movement does not consider that the situation in Myanmar constitutes a threat to international peace and security and opposes attempts by a member of the Council to categorize the situation in Myanmar as such. | Движение не считает, что положение в Мьянме создает угрозу международному миру и безопасности, и выступает против попыток одного из членов Совета квалифицировать положение в Мьянме таким образом. |
| The Committee recommends that the State party speed up the process of adoption of specific legislation on domestic violence and categorize such acts as criminal offences. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия отдельного закона о борьбе с бытовым насилием и квалифицировать деяния такого рода в качестве уголовных правонарушений. |
| UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to correctly categorize qualified audit opinions in accordance with the severity of opinions to ensure that the significance and impact of the qualification is noted on the database and analytical reports. | ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии правильно распределять по категориям ревизорские заключения с оговорками с учетом серьезности оговорок в целях обеспечения того, чтобы смысл и значимость оговорок учитывались в базе данных и аналитических докладах. |
| Correctly categorize qualified audit opinions | Правильно распределять по категориям заключения ревизоров с оговорками |
| As I just mentioned, with MRM users are able to categorize their own messages and ensure that these messages are retained. | Как я упомянул, с MRM пользователи могут распределять сообщения по категориям и убеждаться, что эти сообщения сохранены. |
| It does this by placing the onus on the user to categorize their messages, leading to these messages being retained where appropriate. | На пользователя возлагается обязанность распределять сообщения по категориям, таким образом, сообщения хранятся в соответствующих местах. |
| In keeping with this system, article 4 of the implementing regulation puts the onus on prison governors to ensure the safety of prisoners and categorize prisoners in the framework of the relevant laws. | В соответствии с этой системой категорий статья 4 инструкции о порядке применения устанавливает, что управляющие пенитенциарными учреждениями должны обеспечивать надлежащую защиту заключенных и распределять их по категориям в соответствии с законом. |
| He takes time to categorize the different types of people he sees. | Он уделяет время, чтобы категоризировать различные типы людей, которых он видит. |
| Rename, copy, delete, and categorize multimedia files including a rating system for files and content, giving you easy access to your favorites. | можете переименовать, скопировать, удалить и категоризировать мультимедиа-файлы, включая систему оценки файлов и контента, получая свободный доступ к избранным вами файлам. |
| This system enables scientists to search the centralized project database, to classify and categorize aging projects, and to analyze the funding aspects across multiple research disciplines. | Система позволяет учёным осуществлять поиск по централизованной базе проектов, классифицировать и категоризировать геронтологические проекты, а также анализировать аспекты финансирования по нескольким дисциплинам исследования. |
| It might be useful to consolidate, categorize and prioritize these recommendations and share them in a user-friendly manner with Member States so that they can enhance their sanctions implementation; | Может быть, было бы полезно свести воедино, категоризировать и разбить по степени приоритетности эти рекомендации, а затем в удобопонятном виде довести их до сведения государств-членов, с тем чтобы они могли укрепить процесс осуществления ими санкций; |
| This is a network that is designed to categorize all sorts of different objects - man-made structures, animals... | Эта сеть которая разработана, чтобы категоризировать самые различные объекты - искусственные сооружения, животных... |
| Past communications have not always sought to categorize cases strictly. | В предыдущих сообщениях такие случаи не всегда распределялись строго по категориям. |
| At its twenty-second session, the Working Group decided to review its agenda and to categorize the types of exploitation. | На своей двадцать второй сессии Рабочая группа решила проанализировать свою повестку дня и распределить виды эксплуатации по соответствующим категориям. |
| UNFPA informed the Board that entries in the database were made at its country offices, which did not have the capacity or expertise to categorize qualified audit opinions. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что информация вводится в базу данных страновыми отделениями и что они не располагают возможностями и специалистами для распределения заключений ревизоров с оговорками по различным категориям. |
| The observers for the International Centre for Ethnic Studies and for Austria and Mr. Gilbert said that there was no specific need to categorize or define minorities in order to progress in the field of minority protection. | Наблюдатели от Международного центра этнических исследований и от Австрии и г-н Жильбер заявили, что для обеспечения более успешной защиты прав меньшинств нет особой необходимости в их распределении по категориям или разработке их определения. |
| The chart intends to categorize knowledge along two dimensions: (a) explicit/implicit and (b) formal/informal. | В таблице делается попытка распределить знания по двум категориям: а) эксплицитные/имплицитные и Ь) формальные/неформальные. |
| It is difficult to categorize the present conflict. | Нынешний конфликт трудно отнести к какой-либо конкретной категории. |
| Concerning draft article 12, he agreed with comments made in the Commission that it was difficult to categorize States, intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations as subjects enjoying the "right to offer assistance". | Что касается проекта статьи 12, то оратор согласен с замечаниями Комиссии, что трудно отнести государства, межправительственные и соответствующие неправительственные организации к категории субъектов, которые имеют "право предлагать помощь". |
| It is difficult to categorize such conduct as a war crime, as originally suggested by Human Rights Watch in a statement of 22 November (subsequently largely withdrawn in a statement of 16 December). | Такое поведение трудно отнести к разряду военных преступлений, как это первоначально предположила Организация по наблюдению за осуществлением прав человека в своем заявлении от 22 ноября (впоследствии в значительной мере опровергнутом в заявлении от 16 декабря). |
| This information shall enable the reader to categorize the project before reading detailed information contained in the remaining sections. | Эта информация должна позволять читателю отнести данный проект к той или иной категории, прежде чем просматривать подробную информацию, содержащуюся в остальных разделах. |
| How can we categorize preventing access by 1.5 million people to food, medicine, fuel, movement and other necessities? | К какой категории можно отнести меры, принимаемые с целью лишения 1,5-миллионного населения доступа к продовольствию, медикаментам, топливу и другим предметам первой необходимости, а также права на свободу передвижения? |
| Video game genres are used to categorize video games based on their gameplay interaction rather than visual or narrative differences. | Жанр компьютерной игры - классификация компьютерных игр, основанная на различиях в интерактивности и игровом процессе, нежели визуальных или сюжетных особенностях. |
| Identification: Looking at an organization's main building blocks, categorize hazards that may affect each of them. | Выявление: с учетом основных составных элементов организации классификация опасностей, которые могут оказать воздействие на каждый из них. |
| In part I of the Report on the World Social Situation, 2003, the sources of vulnerability are used, to the greatest extent possible, to categorize the social groups concerned. | В части первой Доклада о мировом социальном положении 2003 года классификация соответствующих социальных групп делается с максимальной опорой на источники уязвимости. |
| Classification, i.e. data used to categorize the initiative according to the Rio markers for desertification, and classify them using the relevant activity codes (RACs). | с) классификация, т.е. данные, используемые для определения категории инициативы в соответствии с рио-де-жанейрскими маркерами для проблемы опустынивания и классификации их при использовании кодов целевой деятельности (КЦД). |
| All attempts to categorize follow-up replies by States parties are inherently imprecise and subjective: it accordingly is not possible to provide a neat statistical breakdown of follow-up replies. | Все попытки классифицировать ответы государств-участников о последующей деятельности неизбежно носят субъективный характер и не обеспечивают необходимой точности; таким образом, строгая статистическая классификация ответов о последующей деятельности не представляется возможной. |
| UNCTAD is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade that would address non-tariff barriers. | ЮНКТАД возглавляет предпринимаемые рядом учреждений усилия по выявлению, классификации и систематизации нетарифных мер в международной торговле в целях борьбы с нетарифными барьерами. |
| Over several weeks, the Commission's experts returned to the crime scene to review the evidence and started to systematically categorize and archive all the physical and biological exhibits. | В течение нескольких недель эксперты Комиссии посещали место совершения преступления для сбора доказательств, а также приступили к систематизации и каталогизации всех собранных физических и биологических вещественных доказательств. |
| The evaluation recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs seek agreement with the agencies on ways to categorize projects depending on the level of administrative support and oversight required, and based on the indirect support cost structure of the agency concerned. | Управлению по координации гуманитарных вопросов было рекомендовано достичь соглашения с учреждениями о способах систематизации проектов в зависимости от необходимого уровня административной поддержки и контроля и на основе структуры расходов по косвенной поддержке соответствующего учреждения. |
| It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. | Несмотря на сложность систематизации полученных ответов, следует отметить, что приблизительно 30% из представленных к началу настоящей сессии ответов можно рассматривать в качестве удовлетворительных. |
| The Executive Director of ITC addressed the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Industrial Development Board and ITC worked proactively with UNIDO to categorize and undertake a United Nations system-wide inventory of trade-related technical assistance activities. | Директор-исполнитель ЦМТ выступал на заседаниях Совета по промышленному развитию ЮНИДО, и в работе с ЮНИДО ЦМТ выступал инициатором мероприятий по систематизации деятельности по линии связанной с торговлей технической помощи и подготовки общесистемного реестра деятельности Организации Объединенных Наций по линии связанной с торговлей технической помощи. |
| For the same reasons, the arms trade treaty should not establish standard checklists or attempt to categorize States. | По тем же причинам договор о торговле оружием не должен также содержать стандартных контрольных списков или разбивки государств по каким-то категориям. |
| At this stage, it is difficult to categorize the applicants and to decide who should be charged with differentiated fees. | На данном этапе существуют затруднения для разбивки заявителей по категориям и для принятия решения о взимании дифференцированных по величине сборов. |
| The Part describes a way to categorize the common elements of a mercury framework, and includes a table of possible elements. | В этой Части описывается способ разбивки таких общих элементов на категории и приводится таблица возможных элементов. |
| Reporting of UNFPA expenditures still follows the work-plan categories agreed upon by the Administrative Committee on Coordination (ACC), although modifications are planned in order to categorize activities according to the main themes identified at the Cairo Conference. | Отчетность о расходах ЮНФПА все еще осуществляется в соответствии с категориями планов работы, согласованными Административным комитетом по координации (АКК), хотя в настоящее время планируются модификации в целях разбивки осуществляемой деятельности по категориям в соответствии с основными темами, определенными на Каирской конференции. |
| The United Nations practice relies on field offices to categorize the nature of bank accounts and use this as the basis for splitting convertible and non-convertible currencies. | Что касается практики Организации Объединенных Наций, то она полагается на отделения на местах, которые относят банковские счета к той или иной категории и используют это в качестве основы для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые. |
| This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste. | Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. |
| At its twenty-second session, the Working Group decided to review its agenda and to categorize the types of exploitation. | На своей двадцать второй сессии Рабочая группа решила проанализировать свою повестку дня и распределить виды эксплуатации по соответствующим категориям. |
| The chart intends to categorize knowledge along two dimensions: (a) explicit/implicit and (b) formal/informal. | В таблице делается попытка распределить знания по двум категориям: а) эксплицитные/имплицитные и Ь) формальные/неформальные. |
| It is difficult to categorize all these ethnic groups as belonging to "families" because each group has its own identity. | Трудно распределить эти более или менее близкие этносы по группам, поскольку каждый из них обладает своей идентичностью. |
| They had managed to categorize the new individualism. | Им удалось распределить по категориям этот новый индивидуализм. |