| In the absence of an official definition of training institutions, it has sometimes been difficult to identify and categorize them. | При отсутствии официального определения понятия "учебное учреждение" иногда сложно определять и классифицировать их. |
| A set of definitions were developed and, as part of the GEROS quality review, external consultants were asked to categorize the 96 reports under review. | Был разработан набор определений, и в рамках обзора качества системы ГЕРОС внешним консультантам было поручено классифицировать 96 докладов, по которым проводился обзор. |
| As categorization is considered within a continuum of adaptation measures, it is not always feasible to categorize certain measures as one specific type (see tables 1 and 2). | Так как классификация рассматривается в пределах мер адаптации, не всегда возможно классифицировать определенные меры как один специфический тип (см. таблицы 1 и 2). |
| While it is not easy to categorize institutional arrangements, given the diversity that exists, there do appear to be three broad types of arrangements that cover the interaction of the statistical and geospatial communities in most countries. | Хотя классифицировать организационные механизмы, учитывая их разнообразие, нелегко, похоже, что все они сводятся к трем типам, охватывающим взаимодействие статистических и геопространственных сообществ в большинстве стран. |
| Any attempt to categorize another country as a State sponsoring terrorism or to pressure it, impose sanctions on it or use force against it should be resolutely rejected. | Любые попытки классифицировать другую страну как государство, являющееся спонсором терроризма, или оказывать на нее давление, вводить в отношении нее какие-либо санкции или использовать против нее силу должны решительно пресекаться. |
| Further analytical efforts are needed to categorize the obstacles and challenges facing the transfer of environmentally sound technologies. | Необходимо провести дополнительную аналитическую работу для классификации препятствий и проблем, возникающих при передаче экологически чистых технологий. |
| The most controversial aspect of this second approach has been the suggestion that assessments by credit rating agencies be used to categorize borrowers. | Наиболее спорным элементом второго подхода является предложение о том, чтобы при классификации заемщиков использовать оценки рейтинговых компаний. |
| She shared Mr. Scheinin's interest in the new proposals to categorize the crime of murder. | Она разделяет интерес г-на Шейнина к новым предложениям о классификации убийств. |
| A taxonomy needs to be developed to categorize consultants' reports, and they need to be stored in a central repository. | Следует разработать соответствующую таксономию для классификации докладов консультантов, и эти доклады следует хранить централизованно. |
| With this method, language learners are given the opportunity to categorize language data from the corpus and subsequently form conclusions about the patterns and features of their target language from their categorizations. | В таком случае ученики получают возможность самостоятельно классифицировать языковые данные корпуса и, следовательно, формировать по этой классификации представление о шаблонах и возможностях изучаемого языка. |
| The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish a long-term life cycle replacement plan. | Администрация проводит работу по категоризации компонентов зданий и сбору необходимых данных для разработки долгосрочного плана ремонта и замены оборудования. |
| ImageNet uses a variant of the broad WordNet schema to categorize objects, augmented with 120 categories of dog breeds to showcase fine-grained classification. | ImageNet использует вариант семантической сети WordNet для категоризации объектов, которая достаточно детализирована, например, породы собак представлены 120 классами. |
| Some delegations suggested that instead of attempting to categorize companies as either security or military, a better approach might be to consider the specific service, function or activity that the company carried out, as well as the circumstances within which it operated. | Ряд делегаций высказали предположение о том, что вместо попыток категоризации компаний как либо охранных, либо военных более оптимальным подходом могло бы быть рассмотрение конкретной услуги, функции или вида деятельности, которую осуществляет компания, а также обстоятельств, при которых она функционирует. |
| Direct/indirect not able to categorize | Прямые/непрямые причины без возможности категоризации |
| Although these 214 radicals were first used in the Zihui, due to the popularity of the Kangxi Dictionary they are known as Kangxi radicals and remain in modern usage as a method to categorize traditional Chinese characters. | Хотя эти 214 ключей были впервые использованы в «Исследовании текста словаря иероглифов», они известны как ключи Канси и остаются и сейчас методом категоризации традиционных китайских иероглифов. |
| Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that in 2003 the Minister of Defence had issued special instructions to the effect that the commanders of military units were no longer authorized to categorize violations of the rules of conduct governing relations between servicemen as routine breaches of military discipline. | Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что в 2003 году Министр обороны издал отдельный приказ, согласно которому командиры воинских частей были лишены права квалифицировать факты нарушения уставных правил взаимоотношений между военнослужащими как обычные нарушения воинской дисциплины. |
| Despite the opportunities given to the nominating Party to supply any additional information required in support of its nomination, MBTOC should categorize the nomination as "unable to assess" if there is insufficient information to make an assessment, and clearly explain what information was missing. | Несмотря на все возможности, предоставляемые подающей заявку Стороне для представления любой дополнительной информации, необходимой для обоснования ее заявки, КТВБМ следует квалифицировать заявку как "не поддающуюся оценке", если информации для вынесения оценки недостаточно, и четко разъяснить, какой именно информации не хватает. |
| The Movement does not consider that the situation in Myanmar constitutes a threat to international peace and security and opposes attempts by a member of the Council to categorize the situation in Myanmar as such. | Движение не считает, что положение в Мьянме создает угрозу международному миру и безопасности, и выступает против попыток одного из членов Совета квалифицировать положение в Мьянме таким образом. |
| The Committee recommends that the State party speed up the process of adoption of specific legislation on domestic violence and categorize such acts as criminal offences. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия отдельного закона о борьбе с бытовым насилием и квалифицировать деяния такого рода в качестве уголовных правонарушений. |
| Correctly categorize qualified audit opinions | Правильно распределять по категориям заключения ревизоров с оговорками |
| As I just mentioned, with MRM users are able to categorize their own messages and ensure that these messages are retained. | Как я упомянул, с MRM пользователи могут распределять сообщения по категориям и убеждаться, что эти сообщения сохранены. |
| It does this by placing the onus on the user to categorize their messages, leading to these messages being retained where appropriate. | На пользователя возлагается обязанность распределять сообщения по категориям, таким образом, сообщения хранятся в соответствующих местах. |
| This raises the issue of how to classify or categorize these right to health good practices. | В связи с этим возникает вопрос, каким образом классифицировать или распределять по категориям такую передовую практику в отношении осуществления права на здоровье. |
| In keeping with this system, article 4 of the implementing regulation puts the onus on prison governors to ensure the safety of prisoners and categorize prisoners in the framework of the relevant laws. | В соответствии с этой системой категорий статья 4 инструкции о порядке применения устанавливает, что управляющие пенитенциарными учреждениями должны обеспечивать надлежащую защиту заключенных и распределять их по категориям в соответствии с законом. |
| This is a network that is designed to categorize all sorts of different objects - man-made structures, animals... | Эта сеть которая разработана, чтобы категоризировать самые различные объекты - искусственные сооружения, животных... |
| Our memory has a large impact on resolving an ambiguous image, as it helps the visual system to identify and recognize objects without having to analyze and categorize them repeatedly. | Наша память имеет большое воздействие на распознавание двойственного изображения, так как это помогает зрительной системе идентифицировать и распознать объекты без необходимости анализировать и категоризировать их повторно. |
| Rename, copy, delete, and categorize multimedia files including a rating system for files and content, giving you easy access to your favorites. | можете переименовать, скопировать, удалить и категоризировать мультимедиа-файлы, включая систему оценки файлов и контента, получая свободный доступ к избранным вами файлам. |
| This system enables scientists to search the centralized project database, to classify and categorize aging projects, and to analyze the funding aspects across multiple research disciplines. | Система позволяет учёным осуществлять поиск по централизованной базе проектов, классифицировать и категоризировать геронтологические проекты, а также анализировать аспекты финансирования по нескольким дисциплинам исследования. |
| This is a network that is designed to categorize all sorts of different objects - man-made structures, animals... | Эта сеть которая разработана, чтобы категоризировать самые различные объекты - искусственные сооружения, животных... |
| The secretariat shall compile and categorize these submissions in an official document for consideration at CRIC 5. | Секретариат подготавливает компиляцию этих материалов с разбивкой по категориям в официальном документе для рассмотрения на КРОК 5. |
| She agreed that Committee members should be given the opportunity to raise questions regarding the Special Rapporteur's decisions on how to categorize States parties' responses, but lengthy discussions should be avoided. | Она соглашается с тем, что членам Комитета должна быть предоставлена возможность ставить вопросы относительно распределения Специальным докладчиком ответов государств-участников по категориям, признавая при этом необходимость избежать продолжительных дискуссий. |
| At this stage, it is difficult to categorize the applicants and to decide who should be charged with differentiated fees. | На данном этапе существуют затруднения для разбивки заявителей по категориям и для принятия решения о взимании дифференцированных по величине сборов. |
| In the petitioner's view, the State party authorities categorize persons seeking refugee status with reference to their background, their political and religious beliefs, their intellectual ability and any future plans they may have. | З. По мнению автора, власти государства-участника распределяют просителей статуса беженца по категориям в зависимости от их биографии, их политических и религиозных убеждений, а также от их интеллектуального уровня и возможных планов. |
| Most of the Parties used the terms given in the guidelines to categorize the type of policy instrument (fiscal, regulation, etc.), although there were a few deviations from thesethis terminology. | Большинство Сторон использовали терминологию руководящих принципов для распределения инструментов политики по категориям (налоговые меры, регулирование и т.д.), хотя было отмечено несколько случаев отступления от этой терминологии. |
| It is difficult to categorize the present conflict. | Нынешний конфликт трудно отнести к какой-либо конкретной категории. |
| However, we deem it proper to categorize UNU action as "partially implemented". | Однако мы считаем целесообразным отнести меры УООН к категории «частичного выполнения» рекомендации. |
| It is difficult to categorize such conduct as a war crime, as originally suggested by Human Rights Watch in a statement of 22 November (subsequently largely withdrawn in a statement of 16 December). | Такое поведение трудно отнести к разряду военных преступлений, как это первоначально предположила Организация по наблюдению за осуществлением прав человека в своем заявлении от 22 ноября (впоследствии в значительной мере опровергнутом в заявлении от 16 декабря). |
| When determining how to categorize a decision under the Convention, its label in the domestic law of a Party is not decisive. | При определении, к какой категории отнести решение, связанное с Конвенцией, внутренние законы Стороны не являются решающими. |
| How can we categorize preventing access by 1.5 million people to food, medicine, fuel, movement and other necessities? | К какой категории можно отнести меры, принимаемые с целью лишения 1,5-миллионного населения доступа к продовольствию, медикаментам, топливу и другим предметам первой необходимости, а также права на свободу передвижения? |
| Video game genres are used to categorize video games based on their gameplay interaction rather than visual or narrative differences. | Жанр компьютерной игры - классификация компьютерных игр, основанная на различиях в интерактивности и игровом процессе, нежели визуальных или сюжетных особенностях. |
| It was particularly risky to categorize States during a period of dynamic change. | Особенно опасна классификация государств в период бурных изменений. |
| One of the commission's aims was to increase the punishment for racist crimes and to newly categorize certain acts as crimes. | Одной из целей этой комиссии является усиление наказания за расистские преступления и новая классификация некоторых актов в качестве преступлений. |
| In part I of the Report on the World Social Situation, 2003, the sources of vulnerability are used, to the greatest extent possible, to categorize the social groups concerned. | В части первой Доклада о мировом социальном положении 2003 года классификация соответствующих социальных групп делается с максимальной опорой на источники уязвимости. |
| As categorization is considered within a continuum of adaptation measures, it is not always feasible to categorize certain measures as one specific type (see tables 1 and 2). | Так как классификация рассматривается в пределах мер адаптации, не всегда возможно классифицировать определенные меры как один специфический тип (см. таблицы 1 и 2). |
| UNCTAD is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade that would address non-tariff barriers. | ЮНКТАД возглавляет предпринимаемые рядом учреждений усилия по выявлению, классификации и систематизации нетарифных мер в международной торговле в целях борьбы с нетарифными барьерами. |
| Over several weeks, the Commission's experts returned to the crime scene to review the evidence and started to systematically categorize and archive all the physical and biological exhibits. | В течение нескольких недель эксперты Комиссии посещали место совершения преступления для сбора доказательств, а также приступили к систематизации и каталогизации всех собранных физических и биологических вещественных доказательств. |
| The evaluation recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs seek agreement with the agencies on ways to categorize projects depending on the level of administrative support and oversight required, and based on the indirect support cost structure of the agency concerned. | Управлению по координации гуманитарных вопросов было рекомендовано достичь соглашения с учреждениями о способах систематизации проектов в зависимости от необходимого уровня административной поддержки и контроля и на основе структуры расходов по косвенной поддержке соответствующего учреждения. |
| It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. | Несмотря на сложность систематизации полученных ответов, следует отметить, что приблизительно 30% из представленных к началу настоящей сессии ответов можно рассматривать в качестве удовлетворительных. |
| The Executive Director of ITC addressed the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Industrial Development Board and ITC worked proactively with UNIDO to categorize and undertake a United Nations system-wide inventory of trade-related technical assistance activities. | Директор-исполнитель ЦМТ выступал на заседаниях Совета по промышленному развитию ЮНИДО, и в работе с ЮНИДО ЦМТ выступал инициатором мероприятий по систематизации деятельности по линии связанной с торговлей технической помощи и подготовки общесистемного реестра деятельности Организации Объединенных Наций по линии связанной с торговлей технической помощи. |
| For the same reasons, the arms trade treaty should not establish standard checklists or attempt to categorize States. | По тем же причинам договор о торговле оружием не должен также содержать стандартных контрольных списков или разбивки государств по каким-то категориям. |
| At this stage, it is difficult to categorize the applicants and to decide who should be charged with differentiated fees. | На данном этапе существуют затруднения для разбивки заявителей по категориям и для принятия решения о взимании дифференцированных по величине сборов. |
| The Part describes a way to categorize the common elements of a mercury framework, and includes a table of possible elements. | В этой Части описывается способ разбивки таких общих элементов на категории и приводится таблица возможных элементов. |
| Reporting of UNFPA expenditures still follows the work-plan categories agreed upon by the Administrative Committee on Coordination (ACC), although modifications are planned in order to categorize activities according to the main themes identified at the Cairo Conference. | Отчетность о расходах ЮНФПА все еще осуществляется в соответствии с категориями планов работы, согласованными Административным комитетом по координации (АКК), хотя в настоящее время планируются модификации в целях разбивки осуществляемой деятельности по категориям в соответствии с основными темами, определенными на Каирской конференции. |
| The United Nations practice relies on field offices to categorize the nature of bank accounts and use this as the basis for splitting convertible and non-convertible currencies. | Что касается практики Организации Объединенных Наций, то она полагается на отделения на местах, которые относят банковские счета к той или иной категории и используют это в качестве основы для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые. |
| This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste. | Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. |
| At its twenty-second session, the Working Group decided to review its agenda and to categorize the types of exploitation. | На своей двадцать второй сессии Рабочая группа решила проанализировать свою повестку дня и распределить виды эксплуатации по соответствующим категориям. |
| The chart intends to categorize knowledge along two dimensions: (a) explicit/implicit and (b) formal/informal. | В таблице делается попытка распределить знания по двум категориям: а) эксплицитные/имплицитные и Ь) формальные/неформальные. |
| It is difficult to categorize all these ethnic groups as belonging to "families" because each group has its own identity. | Трудно распределить эти более или менее близкие этносы по группам, поскольку каждый из них обладает своей идентичностью. |
| They had managed to categorize the new individualism. | Им удалось распределить по категориям этот новый индивидуализм. |