The debate should concentrate on practical measures concerning the functioning of the Court which would enable the Court to deal more effectively with its increased caseload within the existing legal framework. |
Обсуждение следует сосредоточить на практических мерах, которые связаны с деятельностью Суда и которые позволили бы ему с большей эффективностью реагировать на рост числа дел, не изменяя при этом действующий правовой режим. |
Moreover, if the Secretary-General's proposal to extend the scope of the jurisdiction of the internal justice system beyond staff members, for example, to include individual contractors and consultants, is accepted, a significant increase in caseload could be anticipated. |
Кроме того, если предложение Генерального секретаря о расширении сферы юрисдикции системы внутреннего правосудия помимо сотрудников, например на индивидуальных подрядчиков и консультантов, будет принято, то можно ожидать значительного увеличения числа дел. |
As the Dispute Tribunal judges work full time, rather than in two yearly sessions as is the case for the Appeals Tribunal, it would have a greater capacity to handle an expanded caseload. |
Поскольку судьи Трибунала по спорам работают на постоянной основе, а не во время двух ежегодных сессий, как в случае с Апелляционным трибуналом, он будет иметь больше возможностей для разбора большого числа дел. |
In view of the significant increase of the caseload during the 2005/06 period, the strengthening of the Mission's capacity to assist Boards of Inquiry under the direct supervision of the Deputy Director of Administration would allow for the expeditious processing of cases. |
С учетом существенного увеличения числа дел в период 2005/06 года укрепление потенциала Миссии по оказанию помощи Комиссии по расследованиям под непосредственным руководством заместителя Директора Административного отдела позволит ускорить рассмотрение дел. |
The Committee recommends that, where appropriate, these staff be managed as described in paragraph 26 above. Furthermore, the Committee recommends that a review be undertaken to determine the number of other support staff required in the light of the emerging caseload. |
Комитет рекомендует осуществлять управление этими должностями, когда это уместно, как это изложено в пункте 26 выше. Кроме того, Комитет рекомендует провести обзор с целью определить численность другого вспомогательного персонала, необходимого с учетом увеличения числа дел. |
In this context, it is proposed that one additional general temporary assistance position of Legal Officer (P-3) be funded from the support account to help to address the increasing caseload from peacekeeping missions. |
В этой связи предлагается учредить одну дополнительную должность сотрудника по правовым вопросам категории временного персонала общего назначения (С3), которая будет финансироваться со вспомогательного счета, для решения проблем, связанных с ростом числа дел, поступающих из миротворческих миссий. |
Taking into account the evolving yet decreasing number of cases dealt with by the Office in the current period, the Advisory Committee is of the view that the staffing requirements should be kept under review in tandem with the caseload of the Office. |
Принимая во внимание сокращение числа дел, поступающих в Канцелярию в этом периоде, Консультативный комитет считает, что необходимо проводить пересмотр кадровых потребностей в увязке с общим числом поступающих в Канцелярию дел. |
The Court continues to confront a heavy caseload under severe financial constraints. |
Суд по-прежнему занимается рассмотрением большого числа дел, испытывая при этом острую нехватку финансовых средств. |
Moreover, his delegation supported the proposals made with respect to the International Court of Justice, which should be endowed with the human and material resources it required in order to handle a growing caseload. |
Ливийская Арабская Джамахирия также поддерживает предложение о Международном Суде, который должен быть обеспечен людскими и материальными ресурсами, необходимыми ему для решения проблем, возникающих в связи с постоянным увеличением числа дел, представляемых ему на рассмотрение. |