Английский - русский
Перевод слова Caseload
Вариант перевода Рабочая нагрузка

Примеры в контексте "Caseload - Рабочая нагрузка"

Примеры: Caseload - Рабочая нагрузка
A. Caseload during the reporting period and new procedures А. Рабочая нагрузка в отчетный период и новые процедуры
This resulted in an increase in caseload and a much higher share of human resources-related complaints, which were previously investigated by the Office of Human Resources. В результате не только возросла рабочая нагрузка УРР, но и ему пришлось рассматривать гораздо бóльшую долю жалоб, которые связаны с кадровыми вопросами и которые ранее расследовались Управлением людских ресурсов.
1.3.1 The KJC shall grant such requests unless, in the case of a request for a new basic court, the weighted caseload for that jurisdiction would be insufficient to justify the existence of a separate court. 1.3.1 ССК удовлетворяет такие ходатайства, кроме случаев, когда применительно к ходатайству о создании нового суда общей компетенции расчетная рабочая нагрузка такого судебного органа не будет достаточной для того, чтобы оправдывать существование отдельного суда.
Caseload in 2012 and 2013 Рабочая нагрузка в 2012 и 2013 годах
A. Caseload and reporting А. Рабочая нагрузка и отчетность
Additional judges could be appointed at a later date to be trial judges if the caseload demands it. На более позднем этапе могут быть назначены дополнительные судьи, выполняющие функции судей, участвующих в рассмотрении дел в том случае, если того требует рабочая нагрузка.
The liquidation team would also be headed by a staff member at the P-4 level, as dealing with the combined caseload of all missions in liquidation is considered equivalent to handling a large and complex mission. Ликвидационную группу будет также возглавлять сотрудник класса С4, поскольку считается, что общая рабочая нагрузка по всем миссиям, подлежащим ликвидации, соответствует рабочей нагрузке по облуживанию одной крупной и сложной миссии.
The Advisory Committee understood that the proposed requirements were based partly on current caseload and the general assumption that recourse to the system would increase as the staff's confidence in the system grew. Не вполне понятно, какова будет рабочая нагрузка на новую систему; кроме того, сложно предсказать, как развитие одной части новой системы может повлиять на другую.
The Advisory Committee confirmed, upon request, that the average caseload per officer for the Nairobi office was more than twice as high as the average for the New York office and over three times that for the Geneva office. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было подтверждено, что средняя рабочая нагрузка сотрудников в подразделении в Найроби более чем в два раза превышает среднюю рабочую нагрузку сотрудников подразделения в Нью-Йорке и в три раза рабочую нагрузку подразделения в Женеве.
OAI also carried over 107 cases from 2011, bringing the caseload to 396. УРР также перенесло рассмотрение более 107 дел с 2011 года, в результате чего рабочая нагрузка возросла до 396 дел.
We also accept that the caseload may dictate further increases in the future. Мы также признаем, что рабочая нагрузка может диктовать дальнейшие увеличения в будущем.
Table 1 shows that in 2011, the offices and entities within the system had a growing caseload, with the exception of the Appeals Tribunal. Согласно приводимой ниже таблице, в различных подразделениях и структурах системы, за исключением Апелляционного трибунала, рабочая нагрузка продолжала возрастать.
The figures demonstrate that the caseload of the Disciplinary Officers has increased over the years owing to a steady increase of cases remaining open year after year. Из приведенной статистики видно, что в последние годы рабочая нагрузка сотрудников по дисциплинарным вопросам возросла в связи с постоянным увеличением из года в год числа незавершенных дел.
The number of open cases indicates that since 2007, the overall caseload of the disciplinary officers has now nearly doubled. Число незавершенных дел говорит о том, что с 2007 года общая рабочая нагрузка сотрудников по дисциплинарным вопросам почти удвоилась.
As the Mission has become fully operational, the caseload in claims and Property Survey Board action is expected to increase. По мере развертывания деятельности Миссии в ее полном объеме число претензий, как ожидается, будет увеличиваться, как и рабочая нагрузка Инвентаризационного совета.
The backlog of cases from the old system represents a doubling of the caseload for the Dispute Tribunal Registries for 2009. Из-за накопившихся и перешедших от старой системы дел рабочая нагрузка секретариатов Трибунала по спорам в 2009 году увеличится вдвое.
This also presents the risk that the Branch will not be able to investigate all complaints should the caseload continue to increase. Оно также грозит тем, что Сектор будет не в состоянии расследовать все жалобы, если рабочая нагрузка будет и далее расти.
His delegation was pleased that the caseload of the Tribunals appeared to have stabilized and that the Tribunals had had a good success rate in settling cases recently. Делегация Соединенных Штатов Америки с удовлетворением отмечает, что рабочая нагрузка трибуналов стабилизировалась и что в последнее время трибуналы демонстрируют высокий процент урегулированных споров.
In the years 1988-1997, when the Tribunal's caseload was augmented and its secretariat was increased to four staff members, the Tribunal rendered 428 judgements, or approximately 97 per year. В 1988-1997 годах, когда рабочая нагрузка Трибунала возросла и число сотрудников в его Секретариате увеличилось до четырех, Трибунал принял 428 решений, или выносил примерно 97 решений в год.
Those two posts had been allotted to the Tribunal on a temporary basis since 1989, after it had been recognized that the caseload of the Tribunal required the additional posts. Эти должности были предоставлены Трибуналу на временной основе в 1989 году после того, как было признано, что рабочая нагрузка Трибунала обусловливает необходимость выделения дополнительных должностей.
Should the caseload of the Tribunal diminish in future years to the point that only one judge is required at each seat of the Tribunal, the General Assembly may amend the statute so that judges are not replaced as their terms of office expire. Если рабочая нагрузка Трибунала в будущем сократится до такой степени, что в каждом месте нахождения Трибунала будет достаточно лишь одного судьи, Генеральная Ассамблея может внести поправку в статут, с тем чтобы не заменять судей по истечении их срока полномочий.
As a disciplinary file takes an average of 20 working days to process, the caseload requires 3,000 working days per year. Для обработки дисциплинарного дела требуется в среднем 20 рабочих дней, то есть общая рабочая нагрузка будет составлять 3000 рабочих дней в год.
One post at the P-5 level is for the manager of the peacekeeping investigative unit, leaving seven full-time investigators to handle the entire peacekeeping caseload. Одна должность класса С-5 предназначена для руководителя группы по проведению расследований в миссиях по поддержанию мира, и, таким образом, в общей сложности имеется семь занятых полный рабочий день следователей, на которых лежит вся рабочая нагрузка, связанная с деятельностью в миссиях по поддержанию мира.
OAI also carried over 164 cases from 2012, bringing the total caseload in 2013 to 447, an increase of 13 per cent over the total caseload in 2012 (396 cases). УРР также перенесло рассмотрение более 164 дел с 2012 года, в результате чего рабочая нагрузка в 2013 году увеличилась до 447 дел, что представляет собой рост на 13 процентов по сравнению с общей рабочей нагрузкой в 2012 году (396 дел).
Caseload and distribution of positions by location and by function under the proposed new structure Caseload Рабочая нагрузка и распределение должностей в разбивке по местам службы и функциям в рамках предлагаемой новой структуры