Английский - русский
Перевод слова Caseload
Вариант перевода Объем работы

Примеры в контексте "Caseload - Объем работы"

Примеры: Caseload - Объем работы
In this regard, the deadlines for the conclusion of work, which have been extended, must be realistic and reasonable and must take into account the caseload and the resources at the disposal of both bodies. В связи с этим сроки завершения работы, которые были продлены, должны быть реалистичными и разумными и при их определении должны учитываться объем работы и ресурсы, имеющиеся в распоряжении у обоих органов.
(a) Where conditions (such as the caseload in a particular court) permit, they will schedule the hearing of criminal cases on different days - or at different sessions - from care and protection cases; а) если условия (такие, как объем работы отдельного суда) позволяют, они планируют проведение слушаний по уголовным делам в другие дни или другие заседания, чем по делам об опеке и защите;
Ms. Keller said that the caseload of the Equal Treatment Authority had more than doubled over recent years, and she therefore wished to know whether there had been a corresponding increase in the Authority's staff. Г-жа Келлер говорит, что объем работы Управления по вопросам равного обращения за последние годы увеличился более чем в два раза, и поэтому спрашивает, возросло ли соответствующим образом число сотрудников Управления.
However, the projected caseload includes the possible trial of two high-level fugitives, preservation of evidence hearings in seven cases, appeals in a number of contempt cases, and a possible appeal in the Uwinkindi case if tried by the Tribunal. Вместе с тем прогнозируемый объем работы включает возможное проведение разбирательства по делу двух находящихся в розыске высокопоставленных лиц, продолжение заслушивания доказательств по семи делам, проведение апелляционных слушаний по ряду случаев неуважения к суду и возможное проведение апелляционного разбирательства по делу Увинкинди, если этим будет заниматься МУТР.
I will give an idea of the considerable caseload. Я приведу пример, свидетельствующий, сколь велик объем работы.
However, the remaining caseload is still considerable. Однако объем работы, которую предстоит проделать, все еще велик.
With respect to its work under the Optional Protocol, the Committee faces a constantly growing caseload. Объем работы Комитета по правам человека в рамках его деятельности в соответствии с Факультативным протоколом постоянно растет.
8.53 The caseload of the General Legal Division is demand driven and not programmatic. 8.53 Объем работы Отдела по общеправовым вопросам определяется не программными задачами, а спросом.
Based on the developing trends of the caseload for the past four years, approximately 60 per cent of the Section's cases require travel. С учетом тенденций, определявших объем работы за последние четыре года, примерно 60 процентов дел, которыми занимается Секция, связаны с необходимостью совершения поездок.
The caseload has risen markedly over the past few months, with a 200 per cent increase being sustained since March 2001. За последние несколько месяцев объем работы международных судей и обвинителей существенно возрос; с марта 2001 года он возрос на 200 процентов.
The reintegration caseload for the Three Areas in 2009 will require at least $85 million in voluntary funding through UNDP to establish the necessary infrastructure. Общий объем работы в области реинтеграции для «трех районов» в 2009 году потребует как минимум 85 млн. долл. США в виде добровольного финансирования через посредство ПРООН для целей создания необходимой инфраструктуры.
34.28 The Unit has seen a 46 per cent increase in caseload since 2006. 34.28 За период с 2006 года объем работы Группы возрос на 46 процентов.
The massive influx of refugees had a substantial impact on UNHCR's assistance programme in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) where the caseload more than doubled. Массовый приток беженцев существенно сказался на программе деятельности УВКБ по оказанию помощи Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), где объем работы увеличился более чем вдвое.
Based on the developing trends of the caseload for the last two years, the Section projects approximately 300 cases away from offices in New York and Nairobi in 1998-1999. С учетом развития тенденций, определявших объем работы в последние два года, Секция предполагает, что в 1998-1999 годах будет необходимо расследовать приблизительно 300 дел за пределами Нью-Йорка и Найроби.
The full introduction of the new system by January 2009 will impose increased pressures at all stages of the existing system to handle expeditiously the current caseload and the backlog of cases. Для полного введения новой системы к январю 2009 года необходимо будет выполнить возросший объем работы на всех этапах существующей системы, с тем чтобы оперативно завершить рассмотрение текущих и накопившихся дел.
The alternative would be to request the convening of a Special Meeting of States Parties when developments in the caseload make it necessary to have additional resources. Альтернативный вариант будет состоять в том, чтобы в тех случаях, когда объем работы в связи с рассмотрением дел требует дополнительных ресурсов, созывалось специальное совещание государств-участников.
The reintegration caseload for the Three Areas in 2009 will require at least $85 million in voluntary funding through UNDP to establish the necessary infrastructure. Общий объем работы в области реинтеграции для «трех районов» в 2009 году потребует как минимум 85 млн.