| That's all right, Casanova. | Все нормально, Казанова, успокойся. |
| What was I doing at the Hotel Casanova? | Что мне было делать в отеле "Казанова"? |
| Casanova advises, There is no honest woman with an uncorrupted heart whom a man is not sure of conquering by dint of gratitude. | Казанова поучает: «Нет такой честной женщины с неиспорченным сердцем, какую мужчина не завоевал бы наверняка, пользуясь её благодарностью. |
| And if you don't let me sleep, you can tell Monsieur Krieg... that his little Casanova under contract tells him... | И если не дадите мне поспать, можете сказать мсье Кригу... что его наёмный Казанова посылает его... |
| I know it's not obvious, since I'm... such a Casanova, but... I'm not that used to relationships. | Я знаю, что по мне не скажешь, что я... какой-нибудь Казанова, но я... не привык к отношениям. |
| Check you out, Mr. Casanova. | Четко сработано, мистер Казанова. |
| Right. Okay, listen, Casanova. | Ладно, слушай, Казанова. |
| Real Casanova, right? | Прямо Казанова, да? |
| The Casanova of Clan Zamora? | Казанова из клана Заморы? |
| Byron, Napoleon, Casanova. | Байрон, Наполеон, Казанова. |
| Giacomo Casanova from Venice. | Джакомо Казанова из Венеции. |
| Casanova, wrap it up. | Эй, Казанова, закругляйся. |
| You listen up, Casanova. | Слушай сюда, Казанова. |
| Enough about you, Casanova. | Хватит о себе, Казанова! |
| Next month, Casanova. | В следующем месяце, Казанова. |
| Casanova, the great lover. | Казанова, великий любовник. |
| See you around, Casanova. | До встречи, Казанова. |
| Way to go, Casanova. | Правильный путь, Казанова. |
| You got it, Casanova. | Будет сделано, Казанова. |
| How you doing, Casanova? | Ну как ты, Казанова? |
| Fix up your tin-can Casanova. | Почини свои железки Казанова. |
| Bite it, Casanova! | "Выкуси, Казанова!" |
| At the Hotel Casanova. | В отеле "Казанова". |
| Casanova's story checks out. | Наш Казанова не соврал. |
| Casanova slept there in 1763. | В 1763 году здесь останавливался Казанова. |