I'll find a more amenable carriage. |
Я поищу более подходящий вагон. |
Is that the actual carriage? |
Это тот самый вагон? |
One carriage and a car. |
Один вагон и автомобиль. |
WL indicates a sleeping carriage. |
Белл - спальный вагон. |
Start your day with a Dutch breakfast buffet in the delightful railway carriage Pullman lounge. |
Рекомендуем Вам начать день с питательного голландского завтрака "шведский стол", который сервируется в лаундж-салоне Pullman, декорированном под железнодорожный вагон. |
We've got the carriage anyway. |
Ну, теперь у нас хотя бы есть вагон. |
One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet. |
Один вагон занят моряками - героями Кронштадта . |
The Mine carriage truck DVO-12B is designed to carry sitting persons on horizontal tracks in underground mines with secured the appropriate moving profile. |
Рудничный пассажирский вагон DVO-12B предназначен для перевозки сидящих людей по горизонтальным рельсовым путям в глубинных шахтах, где обеспечены требуемые габариты для прицепного подвижного состава. |
At the time, the Prime Minister brought with him on his train, one carriage worth of glass (made in South Korea) and 3 carriages worth of cement. |
Он привёз с собою 1 вагон стекла, произведённого в Южной Корее, и 3 вагона цемента. |
He met a young Scottish woman, Ida McClyment, gave her his card and talked with her a while before going into another carriage to smoke. |
В поезде он познакомился с шотландской девушкой, Идой МакКлимент, оставил ей свою визитную карточку и после разговора с ней отправился в другой вагон курить. |
The new technique also meant that the carriages were stronger under collision conditions, as proved during an accident at Dinwoodie - Wamphray on 25 October 1928 when the leading "all-steel" carriage absorbed most of the impact. |
Такая конструкция также делала вагоны прочнее в случае аварии, как например в аварии в Дамфрис-энд-Галловей 25 октября 1928 года, когда передний стальной вагон принял на себя почти всю силу удара. |
The train to Cannes. Carriage 5. |
Синий состав, пятый вагон. |
However, the railway may require more than two for each wagon, in particular for carriage in through trains and for groups of wagons with goods requiring accompaniment. |
Однако железная дорога может потребовать более двух проводников на каждый вагон, в частности, при перевозках маршрутных поездов и групп вагонов с грузами, которые подлежат сопровождению. |
For this reason the word "vehicle" ("wagon") should be inserted in section 5.4.2 where appropriate, in order to clarify that a vehicle (wagon) packing certificate is required for maritime carriage. |
Для этого в раздел 5.4.2 в соответствующих случаях необходимо включить слова "транспортное средство" ("вагон"), с тем чтобы уточнить, что для морской перевозки требуется свидетельство о загрузке транспортного средства (вагона). |
The number of the wagon or container, specifying who supplies the wagon for carriage of the goods (the consignor or the carrier); |
номер вагона (контейнера), кем предоставлен вагон для перевозки груза (отправителем или перевозчиком); |
for carriage in bulk, the reference 'WAGON', 'LARGE CONTAINER' or 'SMALL CONTAINER'; |
при перевозке навалом/насыпью - слова "ВАГОН", "БОЛЬШОЙ КОНТЕЙНЕР" или "МАЛЫЙ КОНТЕЙНЕР"; |
["Wagon" [RID] means a railway vehicle without means of traction, able to | run on its own wheels on rails, and intended for the carriage of goods.] | |
["Вагон" [МПОГ] означает железнодорожное транспортное средство без средств тяги, способное передвигаться по рельсам на собственных колесах и предназначенное для перевозки грузов.] |
"Conveyance means, for carriage by road or by rail, a vehicle or a wagon;" |
«"Перевозочное средство" означает, в случае перевозки по автомобильным или железным дорогам, транспортное средство или вагон». |
Each of those types of carriages is equipped with one passenger trolley, which allows the passenger with a disability to pass through the carriage. |
Каждый вагон данного типа обеспечен одной салонной тележкой, которая дает возможность передвигаться проходом вагона. |
[X 1.7.1212170] During carriage tank-containers/MEGC shall be loaded on the wagon in such a way as to be adequately protected by the fittings of the wagon/carrying vehicle or of the tank-container/MEGC itself against lateral and longitudinal impact and against overturning. |
[Х 1.7.1212170] Во время перевозки контейнеры-цистерны/МЭГК должны быть погружены на вагон таким образом, чтобы они были в достаточной степени защищены оборудованием перевозящего их вагона/транспортного средства или самого контейнера-цистерны/МЭГК от боковых и продольных ударов и от опрокидывания. |
3/ State type (wagon, lorry, trailer, semi-trailer, container, etc.); in the case of tank equipment for the carriage of liquid foodstuffs, add the word "tank". |
З/ Указать тип транспортного средства (вагон, грузовой автомобиль, прицеп, полуприцеп, контейнер и т. д.); когда транспортным средством является цистерна, предназначенная для перевозки жидких пищевых продуктов, следует добавить слово "цистерна". |
Carriage Shed - A depot with repair and overhaul facilities. |
Спец.трамвай - вагон обслуживания и ремонта контактной сети. |