Английский - русский
Перевод слова Captive

Перевод captive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пленник (примеров 17)
Especially since his grandson is here, our captive. Тем более, что здесь его внук, и он наш пленник.
You're not a captive here. Вы здесь не пленник.
When my men see me captive, they will swarm on you like hornets. Ребята увидят, что я пленник и накинутся как рой шершней.
A determined captive can kick through plasterboard, but he can't bite through steel bars or pry out screws with his fingers. Решительно настроенный пленник в принципе может прободать дыру в гипсокартоне, но ему вряд ли светит перегрызть стальной швеллер или выкрутить шурупы голыми руками.
Whoever you are, You are a captive. Кто бы он ни был, он просто пленник.
Больше примеров...
Пленный (примеров 16)
The captive said, Skull had left for some negotiations. Пленный сказал, что Череп уехал на какие-то переговоры.
It is day six on this island, and I begin to fear I am more captive than guest... Это шестой день на этом острове, и я начинаю бояться, что я больше пленный, чем гость...
Though the animal has received a captive bolt to the head, which is supposed to have rendered him or her senseless... as you can see the animal is still conscious. Хотя животное получило пленный болт к голове, который, как предполагается, отдал ему или ее бессмысленный..., поскольку Вы можете видеть животное все еще сознательно.
The Captive King is a sketch by Joseph Wright of Derby completed in 1772 or 1773. «Пленный король» (англ. The Captive King) - набросок английского художника Джозефа Райта, сделанный в 1772 или 1773 году.
Because on this point, I believe my captive. Откуда? Я поверил тому, что сказал наш пленный.
Больше примеров...
Пленница (примеров 12)
It soon became apparent that Shado was not an ideal captive. Скоро стало очевидно, что Шадо далеко не идеальная пленница.
We have a captive, my liege. У нас есть пленница, мой повелитель.
The governor exhibited her to the public annually, in case of rumours that the royal captive had been injured. Губернатор ежегодно показывал её публике во избежании слухов о том, что королевская пленница нездорова.
"She is white, and though I cannot be sure how she came to be with these people..."... I can tell she is not a captive. Она белая и, хотя, я могу лишь гадать, как она попала к этим людям она - точно не пленница.
I am now your captive. И теперь, я ваша пленница.
Больше примеров...
В плен (примеров 87)
He and I are having just a little bit of a spat at the moment, as he took my brother captive. У него и у меня небольшая размолвка на данный момент, потому что он взял моего брата в плен.
The campaign started in April and lasted until December, during which 30 people were killed or taken captive. Кампания началась в апреле и продолжалась до декабря, в ее ходе 30 человек были убиты или взяты в плен.
In 1769, the Spanish took 22 Wayuu captive, in order to put them to work building the fortifications of Cartagena. В 1769 году испанцы захватили в плен 22 вайю, с тем, чтобы использовать их как рабов на строительстве укреплений Картахены.
In the Ultimate Marvel Universe, the Mandarin appears in a flashback in Ultimate Avengers vs. New Ultimates, with Tony Stark in an earlier armor prototype attacking Mandarin holding James Rhodes captive. В этой Вселенной Мандарин впервые появляется в сюжетной линии Ultimate Avengers vs. New Ultimates, где Тони Старк в своей ранней броне Mark II атаковал его ради спасения Воителя, взятого в плен.
Captive, bound, we're double-ironed exhausted by the weight Попали в плен железный мы Мы знаем почему
Больше примеров...
В заложниках (примеров 13)
Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе.
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving birth. А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни.
After the Night Room, when they were holding me captive, they had me drink that red tea, and he was there. После вторжения в "Ночную комнату", когда я была у них в заложниках, меня заставили выпить красный чай.
Our region needs a channel for the hopes for a promising future, not barriers that hold the region captive to the past and its tribulations. Наш регион нуждается в надеждах на многообещающее будущее, а не в барьерах, которые держат жителей региона в заложниках прошлого и приносят им страдания.
What's the word for a man who threatens the man who's holding his nearest and dearest captive? Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких?
Больше примеров...
Захваченных (примеров 6)
In its response to the article 34 notifications, Santa Fe confirmed that it had received an insurance payment in the amount of USD 99,696 in partial compensation for its expenses with respect to the captive employees. В ответе на уведомление по статье 34 "Санта Фе" подтвердила, что она получила страховой платеж в размере 99696 долл. США в частичную компенсацию своих расходов на захваченных работников.
The High Commissioner and her Office in Colombia reiterated on many occasions their call to illegal armed groups to release, immediately and unconditionally, all persons held hostage and all those captive for reasons related to the armed conflict, in accordance with international humanitarian and criminal law. Верховный комиссар и ее отделение в Колумбии неоднократно призывали незаконные вооруженные группы, чтобы они в соответствии с нормами международного гуманитарного и уголовного права незамедлительно и без предъявления каких-либо условий освободили всех заложников и всех других лиц, захваченных по мотивам, связанным с вооруженным конфликтом43.
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева.
Such was the case of the Governor of Antioquia, his peace adviser and eight captive members of the military, of the Colombian Bickenbach couple, and of the Japanese citizen Chikao Muramatsu. Такая судьба постигла губернатора Антьокии, его консультанта по вопросам мира и восемь захваченных в плен военнослужащих, колумбийскую супружескую пару Бикенбах и японского гражданина Чикао Мураматсу.
(e) Progress in community-based agrarian reform with respect to the freeing of individuals subjected to servitude or forced labour and of captive communities on haciendas, and to the recovery of community lands usurped by haciendas; ё) достижения в сфере возобновления аграрной реформы в общинах, касающиеся освобождения лиц, подвергающихся рабству или принудительному труду, и общин, находящихся в подневольном положении на сельскохозяйственных фермах, а также возвращения общинных земель, захваченных под сельскохозяйственные фермы;
Больше примеров...
В неволе (примеров 36)
Most aquariums get their sharks from captive breeding programs. Большинство аквариумов получают своих акул из программ размножения в неволе.
Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. Благодаря размножению в неволе в зоопарке Сан Диего, их сейчас 405 особей, 226 из которых живут на воле. Та же технология будет использована и для разведения восстановленных видов.
One need only imagine the Tindouf camps expanded into a police state, controlled by an undemocratic and internally violent junta that was holding its population captive. Можно только представить превращение лагерей Тиндуфа в полицейское государство, контролируемое антидемократической внутренне ожесточенной хунтой, которая держит свое население в неволе.
Captive breeding will be a major part of bringing back these species. Возрождение видов будет во многом осуществляться путём размножения в неволе.
No other witch in the world holds a harpy captive, and none ever will. Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию!
Больше примеров...
Плененных (примеров 5)
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious. Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Both served as leading prisoner-of-war camps for captive Confederates. Оба служили тюрьмой для плененных конфедератов.
Moreover, Armenia, by occupying the territories of Azerbaijan, gravely violates on a regular basis international humanitarian law and international human rights law with respect to the citizens of Azerbaijan, who are held hostage and prisoner of war, captive of Armenia. Более того, оккупируя территории Азербайджана, Армения на регулярной основе тяжко нарушает международное гуманитарное право и международное право в области прав человека в отношении граждан Азербайджана, которых держат в качестве плененных Арменией заложников и военнопленных.
This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their "captive nations" in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better. Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them. Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Больше примеров...
В плену (примеров 101)
My people are saying Jones has been captive for at least a week. Мои люди говорят, что Джонс был в плену, по крайней мере, неделю.
The police said George held her captive for 15 years. Полиция утверждает, что Джордж держал ее в плену 15 лет.
Hamas has been violating international law by holding our soldier Gilad Shalit captive for five years. ХАМАС нарушает международное право, удерживая в плену нашего солдата Гилада Шалита в течение пяти лет.
I'm trying to understand... to understand your experience as a captive. Я пытаюсь понять... понять, что ты пережила в плену.
In what may be Agent Keen's single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting, instead, to hold him captive in the rusty hull of an abandoned ship. Может статься, единственная грубейшая ошибка агента Кин, то, что она спасла самозванца, притворявшегося ее верным мужем, предпочтя, удерживать его в плену на ржавом заброшенном корабле.
Больше примеров...
Неволе (примеров 37)
Most captive passenger pigeons were kept for exploitative purposes, but some were housed in zoos and aviaries. Многие голуби в неволе содержались в эксплуатационных целях, хотя часть из них находилась в зоопарках и вольерах.
One need only imagine the Tindouf camps expanded into a police state, controlled by an undemocratic and internally violent junta that was holding its population captive. Можно только представить превращение лагерей Тиндуфа в полицейское государство, контролируемое антидемократической внутренне ожесточенной хунтой, которая держит свое население в неволе.
Pinnawala has the largest herd of captive elephants in the world. В Пиннавеле содержится самое большое количество в мире слонов в неволе.
A captive individual lived at least 170 years. В неволе пойманные особи жили как минимум 170 лет.
In 2005, a group of Russian, American and Indian zoologists published an analysis of historical and contemporary data on body weights of wild and captive tigers, both female and male across all subspecies. В 2005 году группа российских, американских и индийских зоологов опубликовала анализ исторических и современных данных о массе тела диких и содержащихся в неволе амурских тигров, как самцов, так и самок.
Больше примеров...
Взаперти (примеров 6)
I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. Я бы никогда не предложила девушке поцеловать человека, державшего её взаперти.
I think Emily's parents locked her up to keep her away from Dylan, and held her captive for eight months. Думаю, родители Эмили заперли ее, чтобы не дать ей видеться с Диланом, и держали ее взаперти 8 месяцев.
What right has he to keep me captive? А какое он имеет право держать меня взаперти?
You know, if she'd been alive all along, some madman had kept her captive somewhere in a torture chamber all that time, then I could have saved her. Если бы она была жива и какой-то псих держал ее взаперти и мучил столько времени, я мог бы ее спасти.
Which means the unsub has a secure secondary location where he holds them captive. Это значит, у субъекта есть укромное место, где он их удерживал взаперти.
Больше примеров...
Дочерних (примеров 7)
As of 1993, there were 530 banks and trust companies, 370 captive companies and over 30,000 offshore companies registered in the Cayman Islands. По состоянию на 1993 год на Каймановых островах было зарегистрировано 530 банков и трастовых компаний, 370 дочерних компаний и свыше 30000 оффшорных компаний.
The types of industries where captive back office operations in developing countries are becoming common include airlines, brokerage firms, credit card processing companies, financial institutions, insurance companies, marketing businesses, and any other businesses with high-volume transactions. К числу тех предприятий, которые все чаще и чаще пользуются вспомогательными услугами своих дочерних компаний в развивающихся странах, относятся авиакомпании, брокерские фирмы, компании по обработке расчетов при помощи кредитных карточек, финансовые учреждения, страховые, сбытовые и прочие компании с большим объемом операций.
In addition, the Territory saw a large increase in the number of captive insurance companies; 56 new captive companies were licensed in 1999, making a total of 190 captive insurance companies. В Территории отмечалось также значительное увеличение числа дочерних страховых компаний; в 1999 году лицензии получили 56 новых дочерних компаний, в результате чего общее число дочерних страховых компаний составило 19016.
A holding company that simply owns the assets of subsidiaries is one example of a captive financial institution. Одним из примеров зависимого финансового учреждения служит холдинговая компания, которая всего лишь владеет активами дочерних предприятий.
An important feature of artificial subsidiaries and captive financial institutions according to the SNA 2008 is that their level of output and the price they receive for it are determined by the parent that is their sole client; Special purpose units of general government. Важной особенностью искусственных дочерних предприятий и зависимых финансовых учреждений в соответствии с СНС 2008 года является то, что объем их выпуска и их цены определяются головной корпорацией, которая является их единственным клиентом; с) спецюрлица органов государственного управления.
Больше примеров...