| The king had me enter his chambers A captive lover. | (Царь ввел меня в чертоги свои.) Влюблённый пленник. |
| And for you gents, The Captive Cape Cod? | А джентльменам могу предложить "Пленник Кейп-Кода". |
| So, he's... he's their captive. | Значит, он пленник. |
| A determined captive can kick through plasterboard, but he can't bite through steel bars or pry out screws with his fingers. | Решительно настроенный пленник в принципе может прободать дыру в гипсокартоне, но ему вряд ли светит перегрызть стальной швеллер или выкрутить шурупы голыми руками. |
| Giving chase in the batboat to retrieve them (and Miss Kitka, presumed by the duo as still captive), Robin uses a sonic charge weapon to disable The Penguin's submarine and force it to surface, where a fist fight ensues. | Пустившись в погоню на Бэт-подлодке, чтобы поймать их (и Мисс Китку, так как они думают, что она все еще пленник), Робин использует звуковое оружие, чтобы отключить подводную лодку Пингвина и заставить ее выйти на поверхность, где начинается кулачный бой. |
| Now, am I your captive or enemy? | Так что, я твой пленный или враг? |
| It is day six on this island, and I begin to fear I am more captive than guest... | Это шестой день на этом острове, и я начинаю бояться, что я больше пленный, чем гость... |
| The sketch was titled The Captive King and it shows the French nobleman Guy de Lusignan held prisoner by Saladin. | Эскиз был назван «Пленный король» и изображает французского дворянина Ги де Лузиньяна в плену Саладина. |
| I'm not your captive. | Я не ваш пленный! |
| The working title of the film was also Caucasian captive. | Рабочим названием фильма было также «Кавказский пленный». |
| It soon became apparent that Shado was not an ideal captive. | Скоро стало очевидно, что Шадо далеко не идеальная пленница. |
| The governor exhibited her to the public annually, in case of rumours that the royal captive had been injured. | Губернатор ежегодно показывал её публике во избежании слухов о том, что королевская пленница нездорова. |
| I'd bet good money Sarah's his new captive. | Спорю на что угодно, что Сара - его новая пленница. |
| Yet you are In chains, Captive of this one night. | Но ты скована цепями, пленница этой ночи. |
| Am I still your captive? | Я все еще твоя пленница? |
| He and Ben took Simcoe captive, but Simcoe got freed somehow. | Они с Беном взяли Симкоу в плен, но каким-то образом он освободился. |
| The Mikaelsons declared war when they took Tristan captive. | Майклсоны объявили войну когда они взяли в плен Тристана |
| Cunimund was killed on the battlefield by the new Lombard King Alboin, and his daughter Rosamund was taken captive. | Кунимунд был убит на поле боя новым лангобардским королём Альбоином, а его дочь Розамунда была взята в плен. |
| In 1769, the Spanish took 22 Wayuu captive, in order to put them to work building the fortifications of Cartagena. | В 1769 году испанцы захватили в плен 22 вайю, с тем, чтобы использовать их как рабов на строительстве укреплений Картахены. |
| Galvanax and his crew take Dane's son Brody captive as well as taking the Prism, with Galvanax vowing to remove the Ninja Stars to acquire their power. | Галванакс и его команда взяли сына Дэйна, Броди, в плен, а также забрали Призму, Галванакс поклялся извлечь Звёзды Ниндзя, чтобы приобрести свою силу. |
| He kidnapped Eva, held her captive until she gave birth. | Он похитил Еву, держал её в заложниках, пока она не родила. |
| And that he'd held Sarah Lund captive somewhere. | И что он держал Сару Лунд в заложниках. |
| Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. | Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе. |
| They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving birth. | А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. |
| They had held him captive for three days and released him in the Shin locality. | Они продержали его в заложниках три дня и выпустили его в населенном пункте Шин. |
| (c) Measures to secure the release and return of captive wives; | с) меры по обеспечению освобождения и возвращения захваченных жен; |
| In its response to the article 34 notifications, Santa Fe confirmed that it had received an insurance payment in the amount of USD 99,696 in partial compensation for its expenses with respect to the captive employees. | В ответе на уведомление по статье 34 "Санта Фе" подтвердила, что она получила страховой платеж в размере 99696 долл. США в частичную компенсацию своих расходов на захваченных работников. |
| The High Commissioner and her Office in Colombia reiterated on many occasions their call to illegal armed groups to release, immediately and unconditionally, all persons held hostage and all those captive for reasons related to the armed conflict, in accordance with international humanitarian and criminal law. | Верховный комиссар и ее отделение в Колумбии неоднократно призывали незаконные вооруженные группы, чтобы они в соответствии с нормами международного гуманитарного и уголовного права незамедлительно и без предъявления каких-либо условий освободили всех заложников и всех других лиц, захваченных по мотивам, связанным с вооруженным конфликтом43. |
| The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. | Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева. |
| (e) Progress in community-based agrarian reform with respect to the freeing of individuals subjected to servitude or forced labour and of captive communities on haciendas, and to the recovery of community lands usurped by haciendas; | ё) достижения в сфере возобновления аграрной реформы в общинах, касающиеся освобождения лиц, подвергающихся рабству или принудительному труду, и общин, находящихся в подневольном положении на сельскохозяйственных фермах, а также возвращения общинных земель, захваченных под сельскохозяйственные фермы; |
| Subsequently, breeding has occurred every year - wild origin males contributed genes by pairing with captive raised females. | Впоследствии, размножение происходило каждый год - дикие самцы передали свои гены при спаривании с выращенными в неволе самками. |
| The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. | Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева. |
| In 2005, a group of Russian, American and Indian zoologists published an analysis of historical and contemporary data on body weights of wild and captive tigers, both female and male across all subspecies. | В 2005 году группа российских, американских и индийских зоологов опубликовала анализ исторических и современных данных о массе тела диких и содержащихся в неволе амурских тигров, как самцов, так и самок. |
| Also, a number of studies, e.g. on wild parrot population, will assess possible rates of commerce and the feasibility of captive breeding programmes with a view to assigning economic value to endemic wildlife. | Кроме того, целый ряд исследований, например о популяциях диких попугаев, поможет оценить целесообразные объемы торговли и возможность разработки программ разведения птиц в неволе в целях придания экономической ценности местной фауне и флоре. |
| The first thing that got me interested in the sounds of these underwater animals, whose world was so foreign to me, was evidence from captive dolphins that captive dolphins could imitate human sounds. | Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек. |
| Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious. | Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным. |
| Both served as leading prisoner-of-war camps for captive Confederates. | Оба служили тюрьмой для плененных конфедератов. |
| Moreover, Armenia, by occupying the territories of Azerbaijan, gravely violates on a regular basis international humanitarian law and international human rights law with respect to the citizens of Azerbaijan, who are held hostage and prisoner of war, captive of Armenia. | Более того, оккупируя территории Азербайджана, Армения на регулярной основе тяжко нарушает международное гуманитарное право и международное право в области прав человека в отношении граждан Азербайджана, которых держат в качестве плененных Арменией заложников и военнопленных. |
| This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their "captive nations" in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better. | Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка. |
| It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them. | Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их. |
| He holds them captive before he kills them. | Он удерживает их в плену до того, как убьёт. |
| Conrad didn't hold him captive. | Конрад не держал его в плену. |
| The whole time Jafar had me captive, he had my brothers right there. | Когда я был в плену у Джафара, братья были рядом все это время. |
| And should you die as a captive, rest assured, your debt shall die with you. | И если ты погибнешь в плену, заверяю, что долги умрут вместе с тобой. |
| You're the one who's been holding my Giselle captive! | Так это Ты держал Жизель в плену! |
| Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. | Благодаря размножению в неволе в зоопарке Сан Диего, их сейчас 405 особей, 226 из которых живут на воле. |
| One need only imagine the Tindouf camps expanded into a police state, controlled by an undemocratic and internally violent junta that was holding its population captive. | Можно только представить превращение лагерей Тиндуфа в полицейское государство, контролируемое антидемократической внутренне ожесточенной хунтой, которая держит свое население в неволе. |
| Captive breeding of the Malayan giant squirrel, a close relative has indicated births in March, April, September and December. | Разведение в неволе двухцветной белки, близкого родственника индийских гигантских белок, показало, что детёныши рождаются в марте, апреле, сентябре и декабре. |
| A captive individual lived at least 170 years. | В неволе пойманные особи жили как минимум 170 лет. |
| No other witch in the world holds a harpy captive, and none ever will. | Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию! |
| I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. | Я бы никогда не предложила девушке поцеловать человека, державшего её взаперти. |
| I think Emily's parents locked her up to keep her away from Dylan, and held her captive for eight months. | Думаю, родители Эмили заперли ее, чтобы не дать ей видеться с Диланом, и держали ее взаперти 8 месяцев. |
| What right has he to keep me captive? | А какое он имеет право держать меня взаперти? |
| Conrad didn't hold him captive. | Не Конрад держал его взаперти. |
| Which means the unsub has a secure secondary location where he holds them captive. | Это значит, у субъекта есть укромное место, где он их удерживал взаперти. |
| As of 1993, there were 530 banks and trust companies, 370 captive companies and over 30,000 offshore companies registered in the Cayman Islands. | По состоянию на 1993 год на Каймановых островах было зарегистрировано 530 банков и трастовых компаний, 370 дочерних компаний и свыше 30000 оффшорных компаний. |
| A captive insurance company provides risk-mitigation services for its parent entity as an alternative to obtaining coverage directly from insurance companies, usually when an organization is unable to find an insurer for a particular business risk at an acceptable price. | Обычно в ситуациях, когда какая-либо организация не может найти агента, страхующего конкретные риски по приемлемым ценам, одна из дочерних страховых компаний предоставляет услуги по снижению риска от лица своей головной компании в качестве альтернативы получению страхового покрытия непосредственно от страховых компаний. |
| The types of industries where captive back office operations in developing countries are becoming common include airlines, brokerage firms, credit card processing companies, financial institutions, insurance companies, marketing businesses, and any other businesses with high-volume transactions. | К числу тех предприятий, которые все чаще и чаще пользуются вспомогательными услугами своих дочерних компаний в развивающихся странах, относятся авиакомпании, брокерские фирмы, компании по обработке расчетов при помощи кредитных карточек, финансовые учреждения, страховые, сбытовые и прочие компании с большим объемом операций. |
| In addition, the Territory saw a large increase in the number of captive insurance companies; 56 new captive companies were licensed in 1999, making a total of 190 captive insurance companies. | В Территории отмечалось также значительное увеличение числа дочерних страховых компаний; в 1999 году лицензии получили 56 новых дочерних компаний, в результате чего общее число дочерних страховых компаний составило 19016. |
| A holding company that simply owns the assets of subsidiaries is one example of a captive financial institution. | Одним из примеров зависимого финансового учреждения служит холдинговая компания, которая всего лишь владеет активами дочерних предприятий. |