She has testified before the US Congress and spoken at churches worldwide; she estimated that in her camp alone there were at least 6,000 political prisoners. |
Она выступала перед Конгрессом США, в ООН и церквях по всему миру, свидетельствуя о как минимум 6000 политзаключённых только в её концлагере. |
But I was in a concentration camp. I must warn you, as soon as they hit me in my ribs with a whip, I may break. |
Но я уже сидел в концлагере и должен предупредить вас, как только меня ударят плетью по ребрам, я могу не выдержать. |
Have you been separated from your mother, in the concentration camp or elsewhere? |
Тебя содержали отдельно от матери - в концлагере или где там ещё? |
That man, my father, told me a story I was born in a concentration camp, but, you know, that's impossible. |
Этот человек, мой отец, Рассказал мне историю о том, что я родился в концлагере Но, как ты знаешь, это невозможно |
Althusser, most likely, postdated the beginning of his depression to a later period (post-war), having not mentioned earlier manifestations of the disease in school and in the concentration camp. |
Альтюссер, скорее всего, перенёс начало постоянных депрессий на более поздний (послевоенный) период, пропустив более ранние проявления болезни в школе и концлагере. |
Alexander Pechersky (1909-1990) - Red Army officer, the leader of the only successful uprising in a concentration camp during the Second World War. |
Печерский, Александр: Печерский, Александр Аронович (1909-1990) - офицер РККА в годы Великой Отечественной войны, руководитель единственного успешного восстания в концлагере в годы Второй мировой войны. |
Now, the only reason his prints are in the system to begin with is because, from 1942 to 1946, he was a prisoner at Honouliuli Internment Camp. |
Его отпечатки оказались в системе потому что с 1942 по 1946 год он был заключённым в концлагере. |
In France, in a POW camp. |
Во Франции, в концлагере. |
You're working in a death camp! |
Вы работаете в концлагере! |
You're going to end up in a concentration camp. |
Вы кончите жизнь в концлагере. |
I was in a camp. |
Я был в концлагере. |
I haven't been to the concentration camp. |
Я не была в концлагере. |
I was in a German camp. |
Я была в немецком концлагере. |
Her parents died during World War II (her father was murdered in Oranienburg concentration camp, her mother died after an illness). |
Её родители умерли во время Второй мировой войны - отец был убит в концлагере в Ораниенбурге, а мать умерла от болезни. |
After the release of Roberto Benigni's movie, Life Is Beautiful about a child in a concentration camp, a JDC archivist came across records about Schleifstein while doing research for an exhibit. |
Однако после выхода кинофильма Роберто Бениньи «Жизнь прекрасна» про ребёнка в концлагере архивист JDC обнаружил записи о Шлейфштейне. |
Fedor Mikhailichenko, at the time only 18 years old, helped Yurchik to survive in the concentration camp, stealing potatoes from Germans to feed the young boy. |
Фёдор Михайличенко помог Юрчику выжить в концлагере: крал у немцев картофель, чтобы его накормить. |
Sent to the Dulag Luft POW transit camp, at Oberursel near Frankfurt, he later escaped in June 1941 through a tunnel, covering 27 miles (43 km) over three days before a member of the Hitler Youth captured him. |
Содержался в концлагере Дюлаг-Люфт под Франкфуртом, в июне 1941 года бежал оттуда через подземные тоннели, но через три дня, пройдя 43 километра, был пойман подростками Гитлерюгенда. |
On 28 October, Pedrag Banovic was sentenced to eight years of imprisonment by the Tribunal for his involvement in five murders and numerous beatings that occurred at the Keraterm detention camp in Prijedor in 1992. |
28 октября Предраг Банович был приговорен Трибуналом к восьми годам тюремного заключения за его участие в пяти убийствах и многочисленных избиениях, имевших место в Кератермском концлагере в Приедоре в 1992 году. |
In 1943, Lazar Kočović as an activist of NLM was arrested and then executed in the Banjica camp. |
Лазара Кочовича, который являлся членом Народно-освободительного движения в 1943 году арестовали и впоследствии расстреляли в концлагере на Банице. |
But stay in concentration camp for 2 months, you will be 10 years older |
В 1944 г. мне было всего 14 лет, но за 2 месяца в концлагере я повзрослела на 10 лет. |
118,000 people died from forced labor or in one of the gas chambers, which were installed inside of the camp. |
118000 человек умерли в концлагере из-за варварских условий труда или были убиты в газовых камерах, которые были построены в концлагере. |
After the on-line minute of silence linking three other concentration camps, guests were invited to participate in the commemorative ceremony in Theresienstadt, a concentration camp that served as a transit station on the way to other death camps. |
После минуты молчания, проведённой онлайн одновременно с тремя другими концлагерями, гости были приглашены принять участие в памятной церемонии в Терезиенштадте - концлагере, служившем транзитным пунктом в другие лагеря смерти. |
And he wrote that, while he was in the camp, he could tell, should they ever be released, which of the people would be okay and which would not. |
Он писал, что, будучи в концлагере, он мог определить, выпустят человека или нет, кто выживет, а кто нет. |
She was met by South African Prime Minister Louis Botha, but Jan Smuts refused to meet her, partly because he was bitter that South Africa had lost the war and partly because his son had died in a British concentration camp. |
В Претории принцессу встретил премьер-министр Луис Бота, однако Ян Смэтс отказался встретиться с ней, поскольку с одной стороны ему было обидно, что его страна проиграла войну, а с другой - что его сын умер в Британском концлагере. |
So you won't make me feel bad except by comparing me to a concentration camp guard? |
То есть, ты меня не застыдишь? Ну разве что сравнишь с конвоиром в концлагере. |