In 2001, the Ministry of the Environment and Renewable Environmental Resources was contemplating the introduction of a by-law to the law on biodiversity regarding registration, control and monitoring of products containing and/or derived from genetically modified organisms. |
В 2001 году министерство по вопросам защиты окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов изучало вопрос о внесении на рассмотрение подзаконного акта к закону о биологическом разнообразии, касающегося регистрации, контроля и мониторинга продуктов, содержащих генетически измененные организмы и/или произведенных из них. |
(c) Ensure the full implementation of the Law on the Movement and Stay of Aliens and its by-law on protection of victims of trafficking; |
с) обеспечить полное выполнение Закона о передвижении и пребывании иностранцев и подзаконного акта по защите жертв торговли людьми; |
UNFPA continues to work with cultural institutions in Uganda where it supported the passing of a cultural by-law on the age of marriage and its enforcement mechanism, including through the signing of marriage certificates by cultural chiefs only for those above 18 years of age. |
ЮНФПА, продолжая работу с учреждениями культуры в Уганде, поддержал принятие касающегося культуры подзаконного акта о возрасте вступления в брак и механизма обеспечения его исполнения, в том числе путем подписания свидетельства о браке руководителями в области культуры только лицам старше 18 лет. |
Fifteen regulations govern air protection, for example the By-law on Limit Values of Pollutant emissions from Stationary Sources to comply with the second |
Деятельность в области охраны воздушной среды регламентируется положениями 15 предписаний, например положениями подзаконного акта о предельных значениях выбросов загрязнителей из стационарных источников, с тем чтобы обеспечить выполнение обязательств по второму Протоколу по сере. |