Subsequently, the Government proceeded to finalize an executive by-law last year and established an independent financial intelligence unit to track suspicious transactions. |
Затем, в прошлом году, правительство приступило к выработке исполнительного нормативного акта, а также учредило независимую группу финансовой разведки для отслеживания подозрительных операций. |
The regulation was adopted by the Government as a separate by-law to the Law on Infectious Diseases in late 2004. |
Положение было принято правительством в конце 2004 года в качестве отдельного нормативного акта к Закону об инфекционных болезнях. |
The provisions of the By-Law on Quality Standards for Liquid Oil Fuels prescribe the obligation of a producer and/or importer of a liquid oil fuel to submit a declaration of compliance with liquid oil fuels quality standards. |
Согласно положениям нормативного акта о стандартах качества для жидких нефтяных топлив производитель и/или импортер жидкого нефтяного топлива обязан представить декларацию, подтверждающую соответствие его продукта стандартам качества для жидких нефтяных топлив. |