According to information received, bullying of teenage girls at school, via text messages or the Internet is of grave concern. |
Согласно полученной информации, запугивание девочек-подростков в школе с использованием текстовых сообщений или Интернета вызывает серьезную обеспокоенность. |
They represented the highest level of manipulation and were aimed at bullying the countries of the South. |
Такие мандаты являются воплощением наивысшего уровня манипуляций и направлены на запугивание стран Юга. |
Nevertheless, physical harassment, bullying and violence are not the only causes of compromised health and productivity. |
Вместе с тем физическое притеснение, запугивание и применение насилия не являются единственными причинами ухудшения состояния здоровья и снижения уровня производительности. |
Activities were organized on topics such as online bullying, with the participation of stakeholders, including social workers and teachers. |
С участием заинтересованных сторон, включая социальных работников и учителей, организуется деятельность по таким темам, как онлайновое запугивание. |
I may not have a perfect record, but I will not dignify your repulsive bullying with an answer. |
Возможно, у меня нет безупречного отчета, но я не буду удостаивать Ваше омерзительное запугивание ответом. |
He spoke at the school about bullying. |
Он говорил в школе про запугивание. |
This means that the new Act covers all forms of degrading treatment, including bullying. |
Это означает, что новый закон охватывает все формы унижающего достоинство обращения, включая запугивание. |
In December 2002, Halligan told his father that the bullying had started again. |
В конце 2002 года Хэллиган сказал своему отцу, что запугивание началось снова. |
I can't stand his good-old-boy bullying. |
Я терпеть не могу его обычное запугивание. |
The material mainly consists of calls and texts that suggest bullying and coercion. |
Материал в основном состоит из звонков и смс, которые предполагают запугивание и принуждение. |
(b) Physical bullying and hazing by adults and by other children. |
Ь) физическое запугивание и "дедовщина" со стороны взрослых и других детей. |
Such programmes should address all forms of crime affecting children and youth, including cybercrime and school crimes such as bullying. |
Такие программы должны охватывать все формы преступности, затрагивающие детей и молодежь, включая киберпреступность и такое преступное поведение в школах, как запугивание. |
Okay, the service I provide isn't bullying. |
Ладно, то, чем я занимаюсь, это не запугивание. |
I'm in for home invasion, robbery, and cyber bullying. |
Попала сюда за вторжение в жилище, грабеж и кибер запугивание. |
All institutions have in place policies and procedures for addressing complaints about bullying and harassment, as well as codes of conduct and ethics policies. |
Все высшие учебные заведения принимают меры и процедуры по рассмотрению жалоб на запугивание и преследования, а также располагают кодексами поведения и этики. |
5324a, Your Honor: jury tampering, or bullying, falls well within the judge's right to declare a mistrial. |
5324а, Ваша Честь: обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство. |
The constant bullying, absolutely, it all happened, but I've never punched anyone in my life. |
Запугивание - это тоже было, но я в жизни никого не ударил. |
His delegation was particularly concerned that such violence was widespread, especially bullying and cyberbullying, which had become the leading cause of suicide in children and teenagers. |
Делегация оратора серьезно обеспокоена тем, что такое насилие широко распространено, особенно запугивание и киберзапугивание, которые стали ведущей причиной самоубийств среди детей и подростков. |
I can't find another cheerleader to testify to the bullying because they're all afraid to upset Ally, the head cheerleader. |
Я не могу найти чирлидера, которая подтвердила бы запугивание, потому что все они боятся поссориться с Элли, капитаном чирлидеров. |
Finally, while one can understand a former superpower's temptation to seize its opportunity to return to a muscular foreign policy, Russia's bullying in the energy area is destroying trust and undercutting Russia's soft power in other countries. |
Наконец, в то время как можно понять искушение бывшей супердержавы ухватиться за возможность вернуться к мускульной внешней политике, российское запугивание в сфере энергетики разрушает доверие и подрывает мягкую власть России в других странах. |
(b) Develop measures, in collaboration with students and parents, to effectively address problems and conflicts in schools, in particular violence, including bullying; |
Ь) выработать в сотрудничестве с учащимися и родителями меры по эффективному урегулированию проблем и конфликтов в школах, и особенно проблемы насилия, включая запугивание; |
A topic for research will be formulated as to whether stress, bullying and harassment, etc., which are also typical "women's strains", may lead to actual mental diseases. |
Будет сформулирована тема для исследования относительно того, могут ли стресс, запугивание, домогательства и т. д., которые также являются типично женским "переутомлением", привести к реальным психическим заболеваниям. |
In the records of the State Labour Inspection Office it is possible to determine the number of suggestions related to unequal treatment as a whole (i.e. including discrimination, unequal treatment, bullying, etc.). |
Изучив документы Государственной службы инспекции труда, можно установить количество предложений, связанных с неравным обращением как единым явлением (т. е. включающим дискриминацию, неравное обращение, запугивание и т. п.). |
(b) Enhance measures to prevent, punish and eradicate all forms of violence against women and girls, including bullying and expressions of racist sentiments, in educational institutions; |
Ь) активизировать меры в целях предотвращения, наказания и искоренения всех форм насилия в отношении женщин и девочек, включая запугивание и проявления расистского отношения, в учебных заведениях; |
For example, a counseling hotline called "Children's Rights Hotline," has been introduced to help resolve the human rights problem relating to children, including girls, such as bullying, corporal punishment or child abuse. |
В частности, была открыта телефонная линия под названием "Телефон доверия по вопросам прав детей", помогающая в разрешении проблем в области прав человека, затрагивающих детей, в том числе девочек, таких, как запугивание, телесные наказания или жестокое обращение. |