Английский - русский
Перевод слова Buck
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Buck - Ответственность"

Примеры: Buck - Ответственность
Regardless of what happened out there today, the buck stops with me. Несмотря на произошедшее сегодня, ответственность несу я.
We are the supervisors, the buck stops with us. Ты сержант, на тебе вся ответственность.
I can accept the buck, but in order to do so I need some clarification myself. Я могу взять на себя эту ответственность, но для этого я должен разъяснить свою позицию.
The Chairman: I think someone spoke earlier of passing the buck to the Chairman. Председатель (говорит по-английски): Если я не ошибаюсь, кто-то ранее говорил о том, чтобы передать ответственность Председателю.
Right now, if something goes wrong, everyone in the system just passes the buck, and nothing ever changes. Сейчас, если что-то идет не так, в системе просто перекладывают ответственность и ничего никогда не меняется.
You can pass the buck all you want to, Ruth. Можешь сколько угодно снимать с себя ответственность, Рут.
In other words, he passed the buck. Другими словами, он сбрасывает ответственность.
The officer who fired the Taser is merely trying to pass the buck because their incompetence caused a near-fatality. Офицер, применивший шокер, пытается переложить ответственность, потому что их некомпетентность чуть не стала фатальной.
ZOE: Listen, the buck stops here, okay? Послушай, вся ответственность на мне, ясно?
And Erv, if you want to do more than just finish out walker's term show me something more than a pass of the buck. А ты, Эрв, если хочешь не просто... досидеть срок Уокера... покажи, что умеешь что-то еще, кроме как перекладывать ответственность.
But I want to go on the record here in saying that this administration has passed the buck time and again. Но я хочу заявить официально... эта администрация вновь и вновь снимает с себя ответственность.
We need a split screen of that image with you looking strong... wrong tie, get him a red tie... then you'll apologize for any missteps and say the buck stops here. Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас.
So if it's a real problem, you pass the buck? То есть, если проблема серьёзная, вы просто снимете с себя ответственность?
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
The buck stops with me. Вся ответственность на мне.
How does it feel, passing the buck? Каково это - перекладывать ответственность?
The buck stops with me Ответственность беру на себя.
But the buck stops here, with us. Однако ответственность лежит на нас.
Just about every agency and department in this city is complicit in passing the buck where the Bitterman Houses are concerned. Просто все городские службы сваливают друг на друга ответственность там, где дело касается домов Биттермана.
But Hirschman also would no doubt chide developing country governments for not living up to their responsibilities and for passing on the buck so freely to these external agencies. Но Хиршман, несомненно, упрекнул бы и правительства развивающихся стран в том, что они не выполняют свои обязанности и легко перелагают ответственность на эти внешние агентства.
Other representatives have, as it were, passed the buck to me. Другие представители возложили на меня, если можно так выразиться, эту ответственность.
The buck cannot be passed from one regulator to another if a regulatory failure occurs. В случае провала в регулятивной деятельности нельзя свалить ответственность с одного регулятивного органа на другой.
It is an issue of where the buck stops in a system of decentralized management and accountability. Это вопрос о том, на кого возложена ответственность в системе децентрализованного управления и подотчетности.
If different branches of the administration were dealing with the same issues under separate legislation, they could easily pass the buck to their colleagues. Если различные органы государственного управления занимаются одним и тем же вопросом на основании разных законодательных актов, они легко могут переложить ответственность за его решение на своих коллег.
We pass the buck endlessly. Мы бесконечно перекладываем ответственность.