| I thought everyone was coming over for brunch. | Я думала, что все собираются на бранч. |
| So tomorrow, you're coming to Christmas brunch. | Так что завтра ты придешь на Рождественский бранч. |
| You do it on the weekend, you got brunch. | Бухаешь утром в выходные - это бранч. |
| So want to come to brunch? | Итак, хочешь пойти на бранч? |
| Anyway, Maude and I thought you'd like to hang out with adults and have some mature conversatiaroonies, so we'd like to take you to brunch. | Как бы то ни было, Мод и я подумали, что вы бы хотели провести время со взрослыми поговорить с ними на взрослые темы, так что мы бы хотели пригласить вас на бранч. |
| The next morning, Charlotte attended brunch at the home of Patty Aston the ex-wife of a Hollywood television producer. | Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера. |
| We've never thrown a brunch before, and I wanted to work out all the kinks. | Мы никогда не устраивал поздний завтрак, и я хотел прощупать все подводные камни. |
| Why can't two guys who are friends go to brunch? | Почему два парня, которые являются просто друзьями, не могут пойти на поздний завтрак? |
| It's been stuck in my head ever since I heard it this weekend... at brunch. | Она застряла в моей голове с тех пор, как я услышал ее на выходных... в поздний завтрак. |
| IT'S TIME FOR GUS' BRUNCH. | Пора сделать поздний завтрак для Гаса. |
| Nothing too... white lady goes to brunch. | Не слишком... белая леди идет на обед. |
| And if you're still around next Saturday, we've got brunch with my family. | А если ты еще будешь здесь в следующую субботу, у нас обед с моими родственниками. |
| That is not enough time to plan a bridal shower, an engagement brunch, a papier-mâché sculpture of you two kissing. | Этого времени недостаточно, чтобы организовать девичник, обед в честь помолвки, Скульптуру целующихся вас из папье-маше. |
| So I'll throw the brunch. | Тогда я сама организую этот обед. |
| I'm holding a brunch for my birthday, anyway, so I'll invite everyone. | В любом случае, у меня будет праздничный обед по случаю дня рождения, так что я приглашаю всех. |
| It'll be better over brunch... a brunch-up. | Но лучше уже после завтрака... После-завтрачная размолвка. |
| Okay, even if your mom isn't crazy about me, she will be by the time this brunch is over. | Ок, если твоя мама еще не без ума от меня, она будет по окончанию этого завтрака. |
| Now is not the time for brunch. | Сейчас не время для завтрака. |
| Is this about brunch? | Это все из-за завтрака? |
| I'm in my brunch clothes. | Я в своей одежде для воскресного позднего завтрака. |
| I thought I might get some for-for Sunday brunch. | И я подумал, что мог бы купить немного для... для воскресного бранча. |
| But watching Oprah have brunch with her strong woman friends has taught me that it's okay to forgive. | Но просмотр бранча Опры с её сильными подругами научил меня тому, что прощение - это хорошо. |
| This morning, after brunch? | Этим утром, после бранча? |
| It's Teddy from jazz brunch. | Это Тедди с джазового бранча. |
| We brokered a deal at brunch. | Мы заключили соглашение во время бранча. |
| Who brings a watermelon to a brunch? | Кто приносит арбуз на полдник? |
| That brunch this morning that seemed so perfect? | Этот полдник выглядел идеально? |
| Why would you rehearse for a brunch? | Зачем вы репетировали полдник? |
| What is this, Sunday brunch? | Это что, воскресный полдник? |
| Deuce, is this about what happened at brunch? | Дьюс, это из за того что случилось за завтраком? |
| Would you mind giving Ms. Andetson A tour of the garden before brunch? | Не могла бы ты показать мисс Андетсон сад перед завтраком? |
| I'm meeting my girlfriends for brunch. | Я встречаюсь со своей подружкой за поздним завтраком. |
| (mock gasp) Can we have that conversation over brunch? | Можем мы поговорить об этом за поздним завтраком? |
| I'm also obsessed with Love Actually, brunch, and fantasy engagements. | Ну, для сведения, я также одержима "Реальной Любовью", поздним завтраком, и воображаемыми свиданиями. |
| I guess we'll find out how we both feel at family brunch. | Я думаю, мы оба поймем, что чувствуем на семейном бранче. |
| 13.02 LaFesta group give a concert on brunch in Hyatt Regency Kiev hotel. | 13.02 группа LaFesta выступает на бранче в киевском отеле Hyatt Regency. |
| I'm sorry. I just came to coerce you into family brunch. | Извините, я просто пришел напомнить вам о семейном бранче. |
| And there is no One obvious candidate, So I will test them out On the ultimate battlefield Of female friendship - Galentine's day brunch. | Мне нужна Энн, которая живёт в Пауни, но очевидного кандидата нет, так что я проверю их всех на настоящем поле боя женской дружбы - бранче в честь Дня святой Галентины. |
| Brunch. Why don't you hold on for just one second 'cause everyone knows you want to go to brunch. | се уже пон€ли, что ты мечтаешь о бранче. |
| I would like to thank Jane and congratulate her on another amazing Saturday brunch. | Я хотел бы поблагодарить Джейн и подздравить её с ещё одним восхитительным субботним бранчем. |
| We can settle the whole matter over brunch. | Можно договориться обо всём за бранчем. |
| I will see you this Sunday at brunch, Mother. | Увидимся в воскресенье за бранчем, мама. |
| You can tell Laverne the whole story over brunch. | Расскажешь Лаверн обо всём этом за бранчем. |
| Sunday morning, we'll do the buffet brunch. | В воскресенье утром позавтракаем в отеле. |
| Right, a bit of brunch, then we can either... go round the oldest church on the island or take a look at the Botanical Gardens, which are actually really rather nice. | Так, позавтракаем, потом можно либо отправиться осматривать самую старую церковь на острове, либо совершить экскурсию в Ботанический сад, в котором на самом деле очень красиво. |
| I'm thinking brunch, farmer's market, maybe a hike. | Позавтракаем, сходим на фермерскую ярмарку и, может, прогуляемся. |
| Let's meet for brunch at the Biltmore tomorrow. | Давай завтра позавтракаем вместе в Билтморе. |
| I was kind of thinking Belcourt for brunch because they have those great Bellinis. | Я тут думал, может позавтракаем в Белкорт? У них там такие классные Беллини. |
| I really want to thank you for taking me to brunch. | Я действительно хочу поблагодарить тебя за то, что взяла меня пообедать. |
| You and I had talked about going to brunch on Sunday... | Мы же договорились пойти пообедать в воскресенье. |
| You're having brunch with Angelina Jolie. | Решил. Сможешь пообедать с Анджелиной Джоли. |
| The reason I asked you to brunch is because I've been thinking about my maid of honor. | Я вас позвала пообедать потому что я думаю о том, кто будет моей подружкой невесты. |
| Can't we do normal stuff that normal people do, like... go for brunch? | Почему мы не можем заниматься тем же чем и обычные люди... Ну там, пообедать где-нибудь? |
| We are going for brunch in seven days. | Мы собираемся пойти позавтракать через семь дней. |
| It could be fighting the Legion of Doom or crossing the street, deciding where to brunch. | Это может быть, когда ты сражаешься с Легионом Судьбы или когда просто переходишь улицу, решая, где бы позавтракать. |
| He says we can take her out in the morning, if you'd like to, have brunch on the river. | Он сказал, что мы можем отплыть этим утром, и, если ты захочешь, можем позавтракать на реке. |
| Could we stop and get brunch on the way? | Мы сможем остановиться и позавтракать? |
| Yes, speaking of which, why did you put this brunch together? | Да, и кстати, почему ты решила позавтракать вместе с нами? |
| My Marcia and her husband are coming for brunch tomorrow. | Моя Марша с мужем придут завтракать. |
| "My Marcia's coming for brunch." | "Моя Марша придет завтракать"! |
| Wait. You're really going to brunch on our potential last day on Earth? | Подожди-ка. ты, серьезно, пойдешь завтракать в, вероятно, последний день на земле? |
| Then we'll go to brunch. | Потом мы пойдем завтракать. |
| Well, where should we go for brunch? | Итак, где будем завтракать? |
| I know you don't care that Henry and I were supposed to go to a very important brunch, but I can't get Carla anymore. | Знаю, тебе плевать, что Генри и я должны были пойти на очень важный ланч, но я теперь не могу попросить Карлу. |
| How come I wasn't invited to your family brunch? | Почему ты меня не пригласил на воскресный ланч с семьей? |
| tempt you both to brunch. | И решила затащить вас на ланч. |
| The Beckerman luncheon's been changed to a brunch. | (Даниэлла) Ланч Бекермана перенесен на поздний завтрак. |
| Which reminds me, by the way, I'm going commando at tomorrow's pancake brunch. | Кстати об этом, на завтрашний ланч с блинами я пойду без поддержки. |