Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad-based - Широкий"

Примеры: Broad-based - Широкий
It must be as comprehensive and as broad-based as possible, in terms of both action and support, if it is to be viable and successful. Она должна носить всеобъемлющий и, по возможности, самый широкий характер, как с точки зрения усилий, так и поддержки, для того, чтобы она была реализуемой и успешной.
Since the Forum is aimed at broad-based participation, preparations should be held at the regional and global levels to facilitate the participation of a diverse group of stakeholders. Поскольку Форум призван привлечь широкий круг участников, подготовку к нему необходимо проводить на региональном и глобальном уровнях с целью содействовать тому, чтобы в нем участвовали самые разнообразные заинтересованные стороны.
In itself, such a recommendation is broad-based and beyond the scope of any regional or international agency, because the spontaneity of capitalist accumulation would have to be brought under some level of control. Сама по себе такая рекомендация носит широкий характер и находится вне сферы деятельности любого регионального или международного учреждения, поскольку необходимо будет установить некоторый уровень контроля за стихийным процессом капиталистического накопления.
As the name implies, relationships with countries in this profile will be broad-based, with the focus eventually moving away from development cooperation. Как следует из названия, взаимодействие со странами из этой группы будет носить широкий характер с упором, в конечном итоге, на то, что сотрудничество по вопросам развития будет постепенно сворачиваться.
Whilst not operating on a 24-hour basis as planned for the future, it will not have any political nuances, and will be broad-based, addressing health, education, and the humanities, among other topics. Хотя пока этот канал не работает, как это планируется в будущем, 24 часа в сутки, он будет свободен от политики, иметь широкий охват и, среди других тем, освещать вопросы здравоохранения, образования и гуманитарной сферы.
Second, there has been an increasingly broad-based and enthusiastic consensus that the introduction of results-based management concepts, methods and tools is essential for both institutional renewal and implementation of the UNDP Administrator's business plans. Во-вторых, отмечается все более широкий и активный консенсус в отношении того, что внедрение концепций, методов и инструментов управления, ориентированного на конкретные результаты, имеет весьма важное значение как для активизации деятельности в организационной области, так и для выполнения планов деятельности Администратора ПРООН.
(a) Training to be broad-based, rather than job specific, and such as to encourage the development of a spirit of enterprise and a flexibility of approach to problem-solving; а) подготовка должна иметь широкий, а не узкоспециальный профиль, поощряющий развитие духа предпринимательства и гибкость подхода к решению проблем;
CEB called for a more broad-based approach that would more fully address the obstacles that were identified in the OIOS report, such as cultural limitations, and the lack of leadership support and incentives that encourage knowledge management (Ibid.). КСР призвал применять более широкий подход, который позволял бы в более полной мере учитывать трудности, выявленные в докладе УСВН, например ограничения культурного свойства и отсутствие руководящей поддержки и стимулов, которые способствовали бы управлению знаниями (там же).
Participants carried out a broad-based and balanced review of the six thematic issues, while highlighting interlinkages among the issues that reflected the unique strength of the Commission in addressing both sectoral and cross-cutting issues. Участники провели широкий и сбалансированный обзор шести тематических вопросов, подчеркнув при этом их взаимосвязанный характер, и это стало отражением уникальных преимуществ Комиссии при рассмотрении как секторальных, так и сквозных вопросов.
To achieve this goal, UNEP, in collaboration with the Women's Environmental and Development Organization, undertook a broad-based and global consultation process with 55 individuals, civil society and youth entities, particularly focused on the global South, and developed a mentorship project proposal. Для достижения этой цели ЮНЕП в сотрудничестве с Организацией женщин по вопросам окружающей среды и развития провела широкий и всемирный процесс консультаций с 55 деятелями, представителями гражданского общества и молодежных организаций с особым упором на глобальный Юг и подготовила проектное предложение по наставничеству.
Whilst it is true that the next phase of work is the process of actual negotiation, are we sufficiently convinced that there exists enough of a broad-based consensus to take us into this phase? Хотя верно, что следующий этап работы является процессом фактических переговоров, в действительно ли мы убеждены в том, что имеется достаточно широкий консенсус, который позволит нам перейти к этому этапу?
Validation exercises on the results were held in the regions with a view to turning the national validation, to be rescheduled later this year, into the culmination of a broad-based process that started in the regions. В различных регионах страны были подтверждены результаты консультаций, чтобы позже в течение 2009 года можно было подтвердить результаты консультаций уже на общенациональном уровне и тем самым завершить широкий процесс, который был начат на низовом уровне.
Thus, consideration of a new development agenda beyond 2015 would need to start with a thorough, broad-based and inclusive review of the present agenda and its underlying approach, as well as assessment of what has worked and what has not. Таким образом, перед рассмотрением новой программы действий в области развития на период после 2015 года необходимо провести тщательный, широкий и всестороннего обзор нынешней программы действий и ее основной концепции, а также оценку того, что работает, а что нет.
Encourage and support broad-based national and community-based dialogues that include women and men, and girls and boys, from diverse backgrounds, on the meaning of human rights, on the obligations thereby created and on gender-specific discrimination and violations; поощрять и поддерживать широкий национальный и общественный диалог с участием женщин и мужчин, а также юношей и девушек различного социального происхождения по вопросу о значении прав человека, о связанных с этим обязательствах и о дискриминации и нарушениях прав человека по признаку пола;
The recent major international conferences, from the World Summit for Children to the Fourth World Conference on Women, had forged a broad-based consensus and platforms of action in various fields. Прошедшие недавно крупные международные конференции - от Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей до четвертой Всемирной конференции по положению женщин - позволили обеспечить широкий консенсус и разработать платформы для действий в различных сферах.
The Bank's objectives in the country are to support a broad-based rehabilitation of infrastructure and the social sector that should jump-start economic recovery and create jobs; to strengthen and rebuild institutions; and to support, in parallel, the transition to a market-based economy. Банк преследует в этой стране следующие цели: поддержать широкий круг мероприятий, связанных с восстановлением инфраструктуры и социальной сферы, что позволит начать резкий подъем экономики и создать рабочие места; укрепить и восстановить деятельность учреждений; и параллельно поддержать процесс перехода к рыночной экономике.
The testing is therefore comprehensive and broad-based, providing an opportunity to verify the data integrity of the system, and at the same time the quality of the data that has been entered over the years. Таким образом, тестирование носит всеобъемлющий и широкий характер, что дает возможность проверить информационную целостность системы и одновременно качество данных, введенных за многие годы.
The group should make policy and institutional and operational recommendations on how the United Nations should address emergencies in the future, using a more democratic, broad-based and demilitarized approach. Эта группа должна разработать политические, организационные и оперативные рекомендации о том, каким образом Организация Объединенных Наций должна будет действовать в чрезвычайных ситуациях в будущем, используя более демократический, демилитаризованный и широкий подход.
HIV/AIDS is a complex and multifaceted development problem requiring both short-term containment actions and long-term, sustained and broad-based responses, including a range of activities involving virtually all levels and sectors of Government and of society. ВИЧ/СПИД является сложной и многосторонней проблемой в области развития, требующей незамедлительных сдерживающих мер и долгосрочного, последовательного и широкого отклика, включая широкий спектр деятельности практически не всех уровнях и в рамках всех секторов правительства и общества.
The process was broad-based and brought together legal experts from all parts of the world, including representatives of international organizations, regional intergovernmental bodies, non-governmental organizations, and research and academic institutions. Этот процесс имел широкий охват, и в нем участвовали эксперты в области права из всех регионов мира, в том числе представители международных организаций, региональных межправительственных органов, неправительственных организаций и научно-исследовательских и учебных учреждений.
In order to reach a broad-based endorsement of its peace plan, the Government of Afghanistan hosted the Consultative Peace Jirga from 2 to 4 June, with the participation of 1,600 delegates from a wide spectrum of the Afghan society and Afghan institutions. 2 - 4 июня афганское правительство, стремясь добиться широкого одобрения своего мирного плана, провело консультативную Джиргу мира, в которой приняли участие 1600 делегатов, представлявших широкий спектр различных слоев афганского общества и афганских институтов.
Australia already has workplace arrangements and a social security safety net that jointly provides a comprehensive system of support for families at the time of birth of a child, and ensures that support for families is broad-based, practical and long-term. 9.37 В Австралии уже действуют система организации работы и сеть социального страхования, которые совместно представляют собой всеобъемлющий механизм вспомоществования семьям на момент рождения ребенка и обеспечивают, чтобы поддержка семей носила широкий, практический и долгосрочный характер.
The Expert Group on International Classifications at its second meeting (June 1996), on the development of an international classifications work programme covering broad-based economic and social classification concerns, established a strategic plan of action for future work on international classifications. На своем втором совещании (июнь 1996 года), посвященном разработке программы работы в области международных классификаций, охватывающей широкий спектр связанных с классификациями экономических и социальных вопросов, Группа экспертов по международным классификациям разработала стратегический план действий в отношении будущей работы над международными классификациями.
Many of these national committees had a broad-based membership of stakeholders, including representatives of national government agencies, mountain people, grass-roots organizations, NGOs, civil society, academic and research institutions, the private sector, United Nations agencies, and decentralized authorities. Многие из этих национальных комитетов включали широкий спектр заинтересованных сторон, в том числе представителей национальных правительственных учреждений, жителей гор, низовых организаций и неправительственных организаций, гражданского общества, академических и научно-исследовательских институтов, частного сектора, учреждений Организации Объединенных Наций и децентрализованных органов власти.
Expresses its appreciation for the contributions of non-governmental organizations and civil society to the preparations for the Durban Review Conference that were broad-based, regionally balanced and consistent with the objectives of the Conference; выражает свою признательность неправительственным организациям и гражданскому обществу за участие в подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса, которое носило широкий характер, было регионально сбалансированным и согласовывалось с целями Конференции;