Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad-based - Широкий"

Примеры: Broad-based - Широкий
Nepal is strengthening the broad-based consultative process for implementing shelter strategies. Непал активизирует широкий консультативный процесс, направленный на претворение в жизнь стратегий в области жилья.
Action needs to be broad-based and sustained, addressing both urgent humanitarian and long-term structural issues. Действия должны иметь широкий и последовательный характер, быть направленными на решение как безотлагательных гуманитарных, так и долговременных структурных вопросов.
Instead, there is a need for a broad-based and holistic collective or community-based approach. Вместо него необходимо использовать широкий и всеобъемлющий коллективный или подход на уровне общин.
The outcomes of these conferences have generated a broad-based consensus on a shared vision of development. По итогам этих конференций сформировался широкий консенсус в отношении общего видения процесса развития.
A broad-based approach in international cooperation was absolutely essential in that regard. В этой связи в процессе международного сотрудничества абсолютно необходимо применять широкий подход.
It is therefore important to have a broad-based review of those issues. В этой связи важно провести широкий обзор этих вопросов.
In other words, involvement with C2 expenditure is at the same time broad-based and concentrated. Другими словами, охват стран в том, что касается расходов по статье С., носит одновременно широкий и сконцентрированный характер.
A sustainable strategy of social development and environmental protection presupposed a strong and broad-based growth in income and employment. Необходимой предпосылкой устойчивой стратегии социального развития и защиты окружающей среды является мощный и широкий рост доходов и занятости.
Indeed, the broad-based nature of chapters 9 and 17 could be seen to encompass all the important aspects of sustainable development. Фактически можно сделать вывод о том, что широкий характер глав 9 и 17 охватывает все важные аспекты устойчивого развития.
During his most recent visit to the country, earlier this month, he tried to arrange a broad-based dialogue embracing all political factions. В ходе его последней поездки в страну в начале этого месяца он попытался организовать широкий диалог с участием всех политических группировок.
A broad-based approach to statistical capacity-building is essential both to mainstream ICP and to strengthen country-level price collection. Широкий подход к созданию потенциала в области статистики имеет важное значение как для включения ПМС в основную деятельность, так и для укрепления сбора данных о ценах на уровне стран.
A broad-based consensus to provide bound, duty-free and quota-free access to all products originating from LDCs. Широкий консенсус с целью распространения неограниченного, беспошлинного и неконтингированного режима доступа на все товары, происходящие из НРС.
The continuing strong United States dollar throughout the year conceals the broad-based nature of the turnaround. Сохранение высокого курса доллара Соединенных Штатов на протяжении года скрывает широкий характер этих перемен.
It includes national platforms, Governments, academia and other relevant sectors in a broad-based dialogue involving the principal international networks present in the region. Эта инициатива направлена на вовлечение национальных платформ, правительств, научно-исследовательских учреждений и других соответствующих секторов в широкий диалог с участием главных международных сетей, действующих в данном регионе.
Their forum role enables them to conduct broad-based and participatory dialogue, and to facilitate emergence of regional consensus. Их функция как форума позволяет им проводить широкий и плюралистичный диалог и содействовать формированию регионального консенсуса.
Through a 360º feedback mechanism, the system provides more balanced and broad-based feedback and emphasizes continuous dialogue on performance. Благодаря «круговой оценке» система обеспечивает более сбалансированный и широкий обмен информацией и непрерывный диалог по вопросам, касающимся служебной деятельности.
A much more realistic approach is to achieve national consensus and reconciliation through a broad-based political dialogue. Гораздо более реалистичный путь - достижение национального согласия и примирения через широкий политический диалог.
To improve energy security, the Commission has adopted a broad-based approach. В целях повышения энергетической безопасности Комиссия приняла широкий подход.
Its broad-based mandate encompasses monitoring and reporting, capacity-building, security sector reform and transitional justice. Ее широкий мандат охватывает мониторинг и представление сообщений, создание потенциала, реформу сектора безопасности и правосудие переходного периода.
Adaptation requires a multidisciplinary approach, and therefore effective collaboration requires a broad-based membership. Адаптация требует применения многодисциплинарного подхода, вследствие чего для эффективного сотрудничества необходим широкий состав участников.
The current broad-based economic expansion is subject to risks, which should be avoided through careful economic management. Наблюдающийся в настоящее время широкий экономический подъем не свободен от опасностей, которых следует избегать с помощью продуманного экономического управления.
Calls upon the Government of Libya to establish a broad-based and inclusive national dialogue in order to ensure a peaceful and sustainable democratic transition; призывает правительство Ливии наладить широкий и всеохватывающий национальный диалог, с тем чтобы обеспечить мирный и устойчивый демократический переход;
There were arguments suggesting that broad-based access to financial services may contribute to financial stability if such access was properly managed by an adequate regulatory and supervisory framework. Утверждалось, что широкий доступ к финансовым услугам может способствовать повышению финансовой стабильности, если для регламентации этого доступа будет создана соответствующая регулятивная и надзорная система.
A broad-based constitutional review process should get under way rapidly, fully involving the regions of Somalia and addressing critical federal issues, including the future structure of the security sector. Широкий процесс пересмотра Конституции должен проводиться оперативно при всестороннем участии сомалийских областей и решении чрезвычайно важных федеративных вопросов, включая будущую структуру сектора безопасности.
The human rights council should be directly accountable to the General Assembly and have a broad-based composition allowing for the adequate participation of small and medium-sized countries. Совет по правам человека должен непосредственно подчиняться Генеральной Ассамблее и иметь широкий состав, чтобы в нем были адекватно представлены малые и средние по размеру страны.