Английский - русский
Перевод слова Bribing
Вариант перевода Подкуп

Примеры в контексте "Bribing - Подкуп"

Примеры: Bribing - Подкуп
The charges will include bribing a public official, fraud, and racketeering. Обвинения будут включать подкуп официального лица, мошенничество и вымогательство.
Your new story about the mafia boss who's going to prison for bribing the congressman. Твоя новая статья о боссе мафии, которого собираются посадить за подкуп конгрессмена.
I got possession, supply, conspiracy, bribing a law officer. У меня есть доказательства: хранение, поставки, подкуп должностного лица.
Well, the penalty for bribing a witness is just as severe. Наказание за подкуп свидетеля не менее сурово.
Last time I checked, bribing a city inspector was not legal. И, насколько мне известно, подкуп городского инспектора, тоже незаконно.
According to Transparency International, bribing foreign officials in order to secure contracts for their exports has become a widespread practice in industrialized countries. По утверждению организации «Транспэранси интернэшнл», подкуп иностранных должностных лиц взятками с целью получения контрактов на экспорт стал распространенной практикой в промышленно развитых странах.
Kuwait has not adopted any laws criminalizing bribing or offering an advantage to a witness to alter his testimony. Законодательство Кувейта не предусматривает ответственности за подкуп свидетелей или предоставление им каких-либо преимуществ за изменение своих показаний.
To the review team it was not clear if in these circumstances the perpetrator would also be liable for indirectly bribing the official. Группе, проводившей обзор, было не ясно, будет ли исполнитель в таких обстоятельствах нести ответственность за косвенный подкуп должностного лица.
According to the ESI, the money went to bribing Italian and other politicians who voted against PACE resolutions and reports condemning human rights violations in Azerbaijan. По данным ESI, деньги пошли на подкуп итальянских и других, которые голосовали против резолюций и докладов ПАСЕ, осуждающих нарушения прав человека в Азербайджане.
Their major companies, some of them State enterprises, including arms manufacturers, have provisions in their budgets for entertaining and bribing foreign officials. Крупные компании этих стран, некоторые из которых являются государственными предприятиями, включая производителей вооружений, предусматривают у себя в бюджете выделение средств на развлечения для иностранных должностных лиц и на их подкуп.
To date, most international legal instruments have focused on the concept of bribery because virtually every State prohibits the bribing of its public officials by either nationals or foreigners. До настоящего времени основное внимание в большинстве международно - правовых документов уделялось концепции подкупа, поскольку подкуп публичных должностных лиц, будь то собственными гражданами, будь то иностранцами, запрещается практически в каждом государстве.
It criminalizes bribing a foreign public official as well as possessing and laundering property and proceeds obtained or derived from such bribery... Он предусматривает уголовное наказание за подкуп иностранных должностных лиц, а также за владение имуществом и доходами, полученными в результате такого подкупа, и их легализацию...
It wasn't bribing the guards, blackmailing the warden, or waiting two years in that hole to put this whole thing together. Это был не подкуп охраны, не шантаж смотрителя, или ожидание в течении 2 лет в той дыре, чтобы это все встало на свои места.
In May 2013 files were released showing MI6 spent the present-day equivalent of more than $200 million bribing senior Spanish military officers, ship owners and other agents to keep Spain out of the war. В мае 2013 года были обнародованы документы, показывающие, что МИ-6 истратило более 200 миллионов долларов в нынешнем эквиваленте, на подкуп высокопоставленных испанских офицеров, судовладельцев и других агентов, чтобы удержать Испанию от войны.
The witness testified that there is considerable arbitrariness in the selection of the victims; there is no judicial procedure and bribing is said to be common, such that the poor are especially affected. Свидетель показал, что выбор жертв в значительной мере производится произвольно; отсутствует какая-либо судебная процедура, а подкуп представляет собой обычное явление, поэтому в первую очередь страдают малообеспеченные люди.
It is said that in Jammu and Kashmir, for example, families can only obtain information on the whereabouts of their relatives by bribing prison guards. Так, например, согласно полученной информации, в Джамму и Кашмире семьи имеют возможность получать информацию о местонахождении своих задержанных родственников лишь через подкуп тюремных надзирателей.
If bribing public officials is the source of competitiveness, if regulatory capture is the easiest way to maintain market share, if lobby and not merit are the basis to assign public procurement contracts, innovation is unlikely to have a prominent role in society. Если подкуп государственных чиновников становится источником конкурентоспособности, если сговор с органами регулирования является самым простым способом сохранить долю на рынке, если контракты в сфере государственных закупок распределяются не по заслугам, а под влиянием лоббирования, инновации вряд ли будут играть важную роль в обществе.
This provision criminalizes the conduct of a person who commits bribing or "otherwise illegally influencing" a participant in criminal proceedings for the purpose of, inter alia, compelling him or her to give false testimony or to refrain from giving testimony to a court. Данное положение предусматривает уголовную ответственность лица, совершившего подкуп или "иным незаконным образом оказавшего влияние" на участников уголовного разбирательства, в том числе с целью заставить их дать ложные показания или воздержаться от дачи показаний в суде.
'Financial fraud, business malpractice, 'bribing or coercing of doctors or NHS officials.' "Финансовое мошенничество, злоупотребление служебным положением," "подкуп или принуждение врачей, или служащих Нацздрава"
"Bribing" is such an ugly word. "Подкуп" - ужасное слово.
Bribing a public official with a view to obtaining or retaining business or other improper advantage is a criminal offence in both the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. Подкуп публичного должностного лица в целях неправомерного получения или сохранения коммерческих или других выгод является уголовным преступлением как в Федерации Боснии и Герцеговины, так и в Сербской Республике.
Like violating campaign finance laws, bribing elected officials, that sort of thing. Например, нарушение финансовых законов, подкуп выборных лиц, и прочее.
Well, for starters, the government is collecting fines from Bronson for bribing foreign officials, and you are entitled to 30% of those fines. Ну, для начала, правительство назначило штраф Бронсону за подкуп иностранных чиновников, и тебе полагается 30%.
And this way, you're failing a class instead of getting thrown out of school for bribing a professor. При таком раскладе ты проваливаешь экзамен, а не вылетаешь из юршколы за подкуп профессора.
The urgency of limiting birth rates led to coercive practices, such as forced sterilization and pressuring or bribing women to use higher-risk contraceptives without adequate informed consent or medical support. Настоятельная необходимость ограничения рождаемости привела к использованию методов принуждения, таких как, например, принудительная стерилизация женщин и оказание на них давления или подкуп женщин с целью заставить их пользоваться более опасными для здоровья противозачаточными средствами без их осознанного согласия или без надлежащей медицинской помощи.