| I got possession, supply, conspiracy, bribing a law officer. | У меня есть доказательства: хранение, поставки, подкуп должностного лица. |
| It wasn't bribing the guards, blackmailing the warden, or waiting two years in that hole to put this whole thing together. | Это был не подкуп охраны, не шантаж смотрителя, или ожидание в течении 2 лет в той дыре, чтобы это все встало на свои места. |
| And this way, you're failing a class instead of getting thrown out of school for bribing a professor. | При таком раскладе ты проваливаешь экзамен, а не вылетаешь из юршколы за подкуп профессора. |
| Bribing judges and stealing. | Подкуп судей и воровство. |
| It involved bribing the tower electrician. | Подкуп главного электрика здания. |
| The only way she could get us to come home was by bribing us with ice cream. | Единственное, чем она могла заманить нас домой, так это подкупить мороженым. |
| I'm not worth bribing a court official or hacking into police records? | Неужели я не стою того, чтобы подкупить судебного чиновника или взломать полицейские записи? |
| And for bribing guards with. | И для того, чтобы подкупить охранников. |
| You're not threatening us or bribing us, suggesting that we resolve the issue with a show of hands or a beauty contest. | Вы нам не угрожаете и не пытаетесь подкупить, предлагая разрешить вопрос с помощью голосования или конкурса красоты. |
| Everything he has, he gives away in the hope of bribing the guard, who never fails to say to him, I take what you give me | год за годом все добро свое отдает, чтобы подкупить привратника, а тот принимает, но при этом говорит: |
| I'll settle for being a good friend... and I'll keep bribing you with meatloaf until you give in. | С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься. |
| And what makes this worth bribing a police officer? | И почему из-за этого стоило подкупать полицейского? |
| But there is a law against bribing public officials. | Но противозаконно подкупать должностных лиц. |
| He's not bribing my daughter with a car. | Он не будет подкупать мою дочь автомобилем. |
| There's no point in bribing me. | Нет необходимости подкупать меня. |
| It's impressive how you get these drugs in the country just by bribing small-time airport officials. | Впечатляет, как ты достаёшь все эти наркотики в стране, просто подкупив мелких служащих аэропорта. |
| On 1 May 2004, the complainant allegedly escaped from prison by bribing two prison guards. | 2.4 1 мая 2004 года заявитель якобы бежал из тюрьмы, подкупив двух охранников. |
| During the interviews of 1 and 7 March 2006, she stated that members of her parish had helped her to escape by bribing prison guards. | В ходе собеседований 1 и 7 марта 2006 года она заявила, что прихожане помогли ей бежать, подкупив тюремную охрану. |
| In 1207, there was a complaint by a canon that a royal chaplain obtained the bishopric of Glasgow by bribing the King and the Queen. | В 1207 году каноник пожаловался на то, что королевский капеллан получил епископство в Глазго, подкупив короля и королеву. |
| Pirate manages to continue his journey by air with bribing a dog with sausage who is flying with his owners to London on the next flight. | Подкупив колбасой пса, улетающего с хозяевами в Лондон следующим рейсом, Пират продолжает полёт. |
| Cersei manipulates Tyrion's trial to ensure a guilty verdict, bribing and intimidating witnesses. | Серсея манипулирует участниками суда над Тирионом, подкупает и запугивает свидетелей по делу, чтобы гарантировать обвинительный приговор. |
| Kid brother dealing on the streets, sister bribing witnesses, and then there's Danny. | Младший братец приторговывает наркотой, сестра подкупает свидетелей, не говоря уже о Дэнни. |
| Well, it's bribing doctors and pharmacists to promote their products, selling to the NHS at overinflated prices. | Подкупает врачей и фармацевтов, чтобы продвигать свои продукты. Продают их Нацздраву по завышенным ценам. |
| She's bribing the students with Pixy Stix. | Она подкупает учеников леденцами. |
| He's bribing a list officer. | Он подкупает составителя списка процессов. |
| Maddie is London's closest friend, though London often treats her like a servant, as in the episode Footloser, usually bribing her with money. | Мэдди - самая близкая подруга Лондон, хотя Лондон часто рассматривает её как слугу, обычно подкупая её деньгами. |
| But for dessert he pitched me on fixing the World Series by bribing the players on the White Sox. | Но на дессерт он подгоняет мне договорной чемпионат мира, подкупая игроков из лиги "Уайт Сокс". |
| With America's subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region's governments, all the while mouthing democratic rhetoric. | В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах. |
| He wanted to make a fortune by selling the piece of land for bridge construction purposes, bribing the other councilmen and engineers on purpose. | Он хотел сделать состояние на продаже этого участка для строительства моста, подкупая других членов совета и инженеров. |
| While touring Europe, Vishniac posed as a traveling fabric salesman, seeking aid where he could and bribing anyone who got in his way. | Во время поездок по Европе, Вишняк выдавал себя за торговца тканями, ища, по возможности, помощи и подкупая тех, кто брал его в путь. |
| You've been bribing him and his men. | Ты подкупал его и его людей. |
| Westmorland wants unprecedented access to human genetics, and Hashem Al-Khatib was bribing governments worldwide to get it. | Уэстморланд хочет беспрецедентный доступ к человеческой генетике, и Хашим Аль-Хатиб ради этого подкупал правительства по всему миру. |
| And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he? | И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли? |
| Were you also aware that the same nun had discovered that Daryl had been bribing people to make bogus claims about being cured by the spring? | А знали вы, что эта монахиня обнаружила, как Дэрил подкупал людей, чтобы они выдумывали рассказы об исцелении водой из источника? |
| His girlfriend, attorney Julie Hastings, discovers the Belisarius Memorandum, an incriminating document that proves developer Louis Strack Jr. has been bribing members of the zoning commission. | Его подруга, адвокат Джули Гастингс, обнаруживает документ, доказывающий, что разработчик Луи Страк-младший подкупал членов комиссии по зонированию. |
| Between the pharmacist changing his story And overton bribing that homeless woman to lie, | Из-за фармацевта, изменившего показания, и Овертона, который подкупил ту бездомную женщину, |
| Bribing him to get your son, Derrick, into an Ivy League school. | Ты перевел миллион долларов на счет дока Рида. Подкупил его, чтобы твой сын Деррик поступил в колледж "Лиги Плюща". |
| To cut off the supply of stones By bribing the foul convoy supervisor | Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего |
| Bribing you to forget all about it. | Подкупил вас, чтобы вы обо всем забыли. |
| Herod also attempted to prevent Roman soldiers from desecrating the temple's inner sanctuary, eventually bribing Sosius and his troops in order that they do not leave him "king of a desert". | Ирод также пытался не допустить осквернения внутреннего святилища храма римскими солдатами, в конце концов подкупил Сосия и его войска, чтобы они не оставили его «царём пустыни». |
| And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
| You just showed us that you'll do anything to get out of a suspension, including bribing the partners. | Ты показал, что на всё готов, лишь бы избежать отстранения, включая взяточничество. |
| The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants. | В уголовном кодексе Венгрии должным образом регулируется активное и пассивное взяточничество национальных государственных служащих и активная коррупция иностранных государственных служащих. |
| Secondly, bribery may refer to illegal payments to persons in privileged positions, e.g. officials who award contracts to the highest bribing supplier or policemen who accept bribes in return for not prosecuting. | Во-вторых, взяточничество может быть связано с незаконными выплатами лицам, находящимся в привилегированном положении, например должностным лицам, которые заключают контракты с поставщиками, уплатившими более крупную взятку, или сотрудникам полиции, берущим взятки в обмен на отказ от осуществления соответствующей процедуры. |
| And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
| l didn't feel like I was bribing anybody, no. | Я не чувствал, что я подкупаю кого-либо, нет. |
| And that's why I'm bribing you. | Вот почему я подкупаю вас. |
| I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. | Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю. |
| You're bribing people to come to your keynote address? | Ты подкупаешь людей, чтобы они пришли послушать твой доклад? |
| You're bribing the locals to keep your secrets, Moses? | Подкупаешь местных, чтобы они тебя не выдали, Мозес? |
| Are you really bribing me with oreos? | Ты действительно подкупаешь меня печеньем? |
| Brian? Are you bribing me now? | Брайан, ты меня подкупаешь? |
| Peter, you're bribing your daughter with a car? | Питер, подкупаешь дочку машиной? |