To date, most international legal instruments have focused on the concept of bribery because virtually every State prohibits the bribing of its public officials by either nationals or foreigners. | До настоящего времени основное внимание в большинстве международно - правовых документов уделялось концепции подкупа, поскольку подкуп публичных должностных лиц, будь то собственными гражданами, будь то иностранцами, запрещается практически в каждом государстве. |
'Financial fraud, business malpractice, 'bribing or coercing of doctors or NHS officials.' | "Финансовое мошенничество, злоупотребление служебным положением," "подкуп или принуждение врачей, или служащих Нацздрава" |
However, in 1819 he was twice convicted of bribing the voters in both Barnstaple and Grampound in order to be elected to Parliament, and was sentenced to imprisonment and heavy fines. | Тем не менее, в 1819 году он был осужден за подкуп избирателей в Барнстаппе и Грэмпаунде, приговорен к лишению свободы и крупным штрафам. |
It involved bribing the tower electrician. | Подкуп главного электрика здания. |
Things that don't work so well is bribing parents, just because so many kids are already going to school that you end up spending a lot of money. | Подкуп родителей даёт не такие хорошие результаты просто потому, что в школу ходит очень много детей, значит придётся потратить много денег. |
You're suggesting bribing a man to get you out of your bribery charge. | Вы хотите подкупить человека, чтобы избавиться от обвинений во взяточничестве. |
Bribing someone to hide a sexcapade - | Подкупить кого-то, чтобы скрыть интрижку... |
You're bribing me? | Ты пытаешься меня подкупить? |
The owner was charged with bribing people in my office. | Владелец подсылал ко мне людей, пытался подкупить. |
They were trying to buy the loyalty of tribal leaders by bribing them with precious stones. | Они пытались подкупить вождей племен, даря им драгоценные камни. |
I'll settle for being a good friend... and I'll keep bribing you with meatloaf until you give in. | С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься. |
I told you, I'm not bribing him. | Я говорила, что не буду подкупать его. |
But there is a law against bribing public officials. | Но противозаконно подкупать должностных лиц. |
He's not bribing my daughter with a car. | Он не будет подкупать мою дочь автомобилем. |
I told you, I'm not bribing him. | Я сказала тебе, я не буду его подкупать. |
Cao Kun infamously acquired the presidential office by openly bribing assembly members with 5,000 silver dollars each. | Цао Кунь добился президентского кресла, подкупив членов ассамблеи - каждый из них получил по 5000 серебряных долларов. |
It's impressive how you get these drugs in the country just by bribing small-time airport officials. | Впечатляет, как ты достаёшь все эти наркотики в стране, просто подкупив мелких служащих аэропорта. |
On 1 May 2004, the complainant allegedly escaped from prison by bribing two prison guards. | 2.4 1 мая 2004 года заявитель якобы бежал из тюрьмы, подкупив двух охранников. |
Furthermore, they stressed that they had travelled to Switzerland on fake passports, which they had obtained by bribing officials. | Кроме того, они подчеркнули, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц. |
At first the Dutch tried to fend off this disaster by bribing Charles, but they soon understood he was too weak a king to resist the pressure from the English elite. | Сначала голландцы пытались предотвратить угрозу, подкупив Карла, но вскоре поняли, что он был слишком слабым королём, чтобы сопротивляться давлению английской элиты. |
Cersei manipulates Tyrion's trial to ensure a guilty verdict, bribing and intimidating witnesses. | Серсея манипулирует участниками суда над Тирионом, подкупает и запугивает свидетелей по делу, чтобы гарантировать обвинительный приговор. |
Well, it's bribing doctors and pharmacists to promote their products, selling to the NHS at overinflated prices. | Подкупает врачей и фармацевтов, чтобы продвигать свои продукты. Продают их Нацздраву по завышенным ценам. |
She's bribing the students with Pixy Stix. | Она подкупает учеников леденцами. |
He's bribing a list officer. | Он подкупает составителя списка процессов. |
Paul curries favour with people of influence, bribing them with money and alcohol, seeking to maintain sufficient influence to keep his family safe. | У Пола хорошие связи с влиятельными людьми, которых он подкупает деньгами и алкоголем, сохраняя собственное влияние и безопасность семьи. |
Maddie is London's closest friend, though London often treats her like a servant, as in the episode Footloser, usually bribing her with money. | Мэдди - самая близкая подруга Лондон, хотя Лондон часто рассматривает её как слугу, обычно подкупая её деньгами. |
But for dessert he pitched me on fixing the World Series by bribing the players on the White Sox. | Но на дессерт он подгоняет мне договорной чемпионат мира, подкупая игроков из лиги "Уайт Сокс". |
With America's subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region's governments, all the while mouthing democratic rhetoric. | В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах. |
He wanted to make a fortune by selling the piece of land for bridge construction purposes, bribing the other councilmen and engineers on purpose. | Он хотел сделать состояние на продаже этого участка для строительства моста, подкупая других членов совета и инженеров. |
While touring Europe, Vishniac posed as a traveling fabric salesman, seeking aid where he could and bribing anyone who got in his way. | Во время поездок по Европе, Вишняк выдавал себя за торговца тканями, ища, по возможности, помощи и подкупая тех, кто брал его в путь. |
You've been bribing him and his men. | Ты подкупал его и его людей. |
Westmorland wants unprecedented access to human genetics, and Hashem Al-Khatib was bribing governments worldwide to get it. | Уэстморланд хочет беспрецедентный доступ к человеческой генетике, и Хашим Аль-Хатиб ради этого подкупал правительства по всему миру. |
Violence erupted in one election following allegations that a supporter of one of the candidates was bribing tribal authorities to influence their votes. | Насилие началось в одном районе после обвинений в том, что сторонник одного из кандидатов подкупал племенные власти с целью оказания влияния на голосование избирателей. |
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he? | И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли? |
His girlfriend, attorney Julie Hastings, discovers the Belisarius Memorandum, an incriminating document that proves developer Louis Strack Jr. has been bribing members of the zoning commission. | Его подруга, адвокат Джули Гастингс, обнаруживает документ, доказывающий, что разработчик Луи Страк-младший подкупал членов комиссии по зонированию. |
Between the pharmacist changing his story And overton bribing that homeless woman to lie, | Из-за фармацевта, изменившего показания, и Овертона, который подкупил ту бездомную женщину, |
Bribing him to get your son, Derrick, into an Ivy League school. | Ты перевел миллион долларов на счет дока Рида. Подкупил его, чтобы твой сын Деррик поступил в колледж "Лиги Плюща". |
To cut off the supply of stones By bribing the foul convoy supervisor | Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего |
Bribing you to forget all about it. | Подкупил вас, чтобы вы обо всем забыли. |
Herod also attempted to prevent Roman soldiers from desecrating the temple's inner sanctuary, eventually bribing Sosius and his troops in order that they do not leave him "king of a desert". | Ирод также пытался не допустить осквернения внутреннего святилища храма римскими солдатами, в конце концов подкупил Сосия и его войска, чтобы они не оставили его «царём пустыни». |
You just showed us that you'll do anything to get out of a suspension, including bribing the partners. | Ты показал, что на всё готов, лишь бы избежать отстранения, включая взяточничество. |
The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants. | В уголовном кодексе Венгрии должным образом регулируется активное и пассивное взяточничество национальных государственных служащих и активная коррупция иностранных государственных служащих. |
The related crimes that will be included in the new draft proposal on money-laundering are, effectively, corruption, bribing and the like, among others. | Соответствующие преступления, которые будут включены в новый проект предложения, касающийся отмывания денег, охватывают коррупцию, взяточничество и другие подобные деяния. |
Secondly, bribery may refer to illegal payments to persons in privileged positions, e.g. officials who award contracts to the highest bribing supplier or policemen who accept bribes in return for not prosecuting. | Во-вторых, взяточничество может быть связано с незаконными выплатами лицам, находящимся в привилегированном положении, например должностным лицам, которые заключают контракты с поставщиками, уплатившими более крупную взятку, или сотрудникам полиции, берущим взятки в обмен на отказ от осуществления соответствующей процедуры. |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. |
l didn't feel like I was bribing anybody, no. | Я не чувствал, что я подкупаю кого-либо, нет. |
And that's why I'm bribing you. | Вот почему я подкупаю вас. |
I don't want to sound crass, like I'm bribing you, but I am kind of bribing you. | Я не хочу говорить так, словно я вас подкупаю, но в принципе, я вас подкупаю. |
You're bribing people to come to your keynote address? | Ты подкупаешь людей, чтобы они пришли послушать твой доклад? |
Castle, you're bribing me with a latte? | Касл, ты подкупаешь меня латте? |
You're bribing the locals to keep your secrets, Moses? | Подкупаешь местных, чтобы они тебя не выдали, Мозес? |
Is that how you get girls to like you - by bribing them? | Так вот почему тебя так любят девушки - ты их подкупаешь? |
Are you really bribing me with oreos? | Ты действительно подкупаешь меня печеньем? |