In 1595, the Kiev-Lithuanian Southwestern Metropolis finally fell away from Orthodoxy under the terms of the Union of Brest. |
В 1595 году Киево-Литовская юго-западная митрополия окончательно отпала от Православия по условиям Брестской унии. |
The scientific and educational association "Bereginya" plays an active part in the ethnic and cultural life of Ukrainians in the Brest region. |
Активное участие в национально-культурной жизни украинцев Брестской области принимало научно-педагогическое общество "Берегиня". |
On 28 June the activists of campaign organised an ecological action - they cleaned the lake Svetilovskoje in Baranovichi district of Brest region. |
28 июня активисты кампании провели экологическую акцию - занимались очисткой от мусора озера Светиловское в Барановичском районе Брестской области. |
The staff of a local education department took legal action to defend the honour and reputation of a pupil at one of the schools in the Lyakhovichi district of Brest province. |
В защиту чести и достоинства ученика одной из школ Ляховичского района Брестской области выступили работники местного отдела образования. |
Over the past two years, the programme has improved its early detection capabilities with on-the-spot fine needle biopsies carried out by the mobile laboratory in the Brest region. |
За прошедшие два года в рамках этой программы удалось расширить возможности ранней диагностики благодаря внедрению в передвижной лаборатории, действующей в Брестской области, методики тонкоигольной биопсии. |
In addition, language establishments in the Vitebsk, Hrodna, and Brest provinces where, at the request of parents, teaching is provided in Polish, German and other languages. |
Кроме того, в Витебской, Гродненской и Брестской областях по желанию родителей в ряде дошкольных учреждений проводится работа на польском, немецком и других языках. |
In Brest province, at the Pinsk local social services centre, a residential unit has been established serving inter alia victims of human trafficking. |
В Брестской области на базе территориального центра социального обслуживания населения Пинска создано отделение круглосуточного пребывания, в том числе и для жертв торговли людьми. |
On 1 July 1984 granite blocks were mounted with capsules containing soil from Soviet Hero Cities: Moscow, Saint Petersburg, Volgograd, Kiev, Odessa, Sevastopol, Kerch, Novorossiysk, Tula, Brest Fortress. |
1 июля 1984 года на площади были установлены постаменты с капсулами с землей городов-героев: Москвы, Ленинграда, Сталинграда, Киева, Одессы, Севастополя, Керчи, Новороссийска, Тулы, Брестской крепости. |
In accordance with the Border Agreement between Poland and the USSR of 16 August 1945, 17 districts of Belastok Voblast of the BSSR including the city of Białystok and 3 districts of Brest Voblast, where a significant number of Poles lived, were transferred to Poland. |
В соответствии с подписанным 16 августа 1945 года между СССР и Польшей договором о государственной границе Польше передавались 17 районов Белостокской области БССР вместе с Белостоком и 3 района Брестской области, где жило значительное количество поляков. |
Of the country's administrative divisions, the most heavily urbanized, at 69 per cent, is currently Mogilev oblast. The areas with the lowest proportions of urban dwellers are Brest and Grodno oblasts (60 and 61 per cent respectively). |
Самой урбанизированной в настоящее время является Могилевская область - 69%, наименьший удельный вес городского населения в Брестской - 60% и Гродненской областях - 61%. |
The project, which is under way in the Luninets district of the Brest Region, aims to improve the health of children and adolescents living in contaminated areas and to train them to make informed choices about their health and development. |
Проект, осуществляемый в Лунинецком районе Брестской области, направлен на улучшение охраны здоровья детей и подростков, проживающих в зараженных районах, и формирование у них навыков, необходимых для принятия обоснованных решений относительно своего здоровья и развития. |
The project is expected to build constructive partnerships between the Chernobyl Committee, Gomel RDA, UNDP, and other international participants, for the purpose of establishment of a Rural Development Centre (RDC) in the town of Stolin, Brest Region. |
В рамках проекта планируется создать конструктивные партнерские отношения между Комчернобылем, Гомельским агентством экономического развития, ПРООН и другими международными участниками с целью учреждения и введения в строй Центра сельского развития (ЦСР) в городе Столин Брестской области. |
So far, 30 crisis units have been set up (1 in the city of Minsk, and as follows in the provinces: 5 in Brest, 2 in Vitsyebsk, 3 each in Homyel and Minsk and 16 in Mahilyow). |
В настоящее время открыто 30 кризисных комнат (в городе Минске - 1, Брестской области - 5, Витебской области - 2, Гомельской - 3, Минской - 3, Могилевской - 16). |
Defense of Brest Fortress (1941) Battle of Brześć Litewski (1939) CyBopoB A.M. |
Оборона Бреста (1939) Оборона Брестской крепости (1941) Бой за Брест (1944) Битва за Брест (Франция) |
Despite his support for religious tolerance, he did fail, however, to resolve the conflict stemming from the Union of Brest split. |
Несмотря на поддержку веротерпимости в стране, он не сумел разрешить конфликт, возникший вследствие Брестской унии. |
4.1 On 4 August 2008, the State party submits in relation to the facts on which the communication is based that the Office Regional Prosecutor of Brest repeatedly examined the author's complaints with respect to the criminal case initiated by the Department of Internal Affairs against her. |
4.1 Государство-участник 4 августа 2008 года сообщило в связи с фактами, на которых основано сообщение, что прокуратура Брестской области неоднократно рассматривала жалобы автора, связанные с уголовным делом, возбужденным против нее отделом внутренних дел. |
2.6 On 4 April 2008, the author received a reply dated 31 March 2008 from the Deputy Regional Prosecutor of Brest, which stated that article 9 of the Covenant did not establish a specific time limit for bringing a detained person before a judge. |
2.6 4 апреля 2008 года автор получила ответ заместителя прокурора Брестской области, датированный 31 марта 2008 года, в котором утверждалось, что статья 9 Пакта не устанавливает конкретного периода времени, в течение которого задержанное лицо должно быть доставлено к судье. |
There exists a company store network in Grodno and Brest regions, where you can buy our products at the selling prices by cash or by paying for them on account. |
В Брестской и Гродненской областях имеется сеть фирменных магазинов, где можно приобрести нашу продукцию по отпускным ценам как за безналичный, так и наличный расчет. |
The paper is distributed in Brest and Brest Region. |
Распространяется в Бресте и Брестской области. |
The summer of 1944, when he was already commander of artillery battalion participated in the liberation of Brest and the Brest Fortress. |
Летом 1944 года будучи уже командиром артдивизиона участвовал в освобождении Бреста и Брестской крепости. |
In Brest, the Special Rapporteur met with the Executive Committee of Brest Province and visited a centre for the temporary stay of migrants as well as the detention facilities adjacent to it. |
В Бресте Специальный докладчик встречалась с членами Исполкома Брестской области и посетила центр временного содержания мигрантов, а также относящиеся к нему помещения для задержанных лиц. |
The state-run media outlets of the Brest region include 18 regional newspapers, two town newspapers. |
Государственное информационное пространство Брестской области представлено двумя областными, двумя городскими, одной объединенной и 15 районными газетами. |