We have created the Advisory Council on Infancy, which promotes breast-feeding and healthy eating habits, thus preventing chronic diseases and decreasing the child mortality rate. |
Нами создан Консультативный совет по вопросам младенчества, который пропагандирует грудное вскармливание младенцев и здоровое питание, способствующие профилактике хронических заболеваний и сокращению детской смертности. |
If doctors recommend breast-feeding, the mother shall be entitled to an extended leave after the child reaches eight months, to be decided by the competent medical authorities. |
Если врачи рекомендуют продолжать грудное вскармливание, отпуск кормящей матери по решению компетентных медицинских органов может продлеваться и после достижения ребенком возраста восьми месяцев. |
Breast-feeding may offset nutritional risk in the initial months of life. |
В первые месяцы жизни ребенка грудное вскармливание может способствовать преодолению опасности, связанной с недостаточным питанием. |
(e) Active encouragement and promotion of breast-feeding is being undertaken at the Sangre Grande Hospital through a UNICEF-sponsored baby-friendly hospital initiative; |
ё) в рамках финансируемой ЮНИСЕФ инициативы по созданию в больницах благоприятных для детей условий в больнице в Сангре Гранде активно поощряется и пропагандируется грудное вскармливание; |
Recent studies show that the number of women breast-feeding and exclusively breast-feeding even in public has increased. |
Недавние исследования свидетельствуют об увеличении числа женщин, кормящих своих детей грудным молоком и применяющих исключительно грудное вскармливание даже прилюдно. |
Breast-feeding has become more widely accepted with more women breast-feeding and exclusive breast-feeding in the first 3 months of the child's life. |
Более широкое распространение получила практика грудного вскармливания: возросло число женщин, которые кормят своих детей грудным молоком и применяют исключительно грудное вскармливание в течение первых трех месяцев жизни ребенка. |
The decline of breast-feeding in the region has given rise to considerable concern. |
Значительную озабоченность вызывает то обстоятельство, что грудное вскармливание приобретает менее распространенный характер. |