In "His Last Bow" (1917), he served Crown and country as a double agent, transmitting false intelligence to Imperial Germany on the eve of the Great War. |
В рассказе «Его прощальный поклон» (1917) он служил Короне и стране в качестве двойного агента, передавая ложные сведения Германской империи накануне Первой мировой войны. |
Then we have the company bow. |
Давай еще отрепетируем поклон. |
His bow is super long! |
У него очень глубокий поклон! |
The groom, first bow. |
Жених совершает первый поклон невесте. |
Well, you bow. |
Сначала вы должны сделать поклон. |
In spite of all my disagreement with that kind of marketing, I cannot help making a bow acknowledging the quality level of the product. |
При всём моём несогласии с таким подходом к продвижению товара, не могу не отвесить поклон, признавая уровень качества продукта. |
No, no, not bow. Bow. |
Нет, нет, не кланяться, а поклон. |
We bow our heads in respect to these honoured veterans. |
Низкий поклон вам, уважаемые ветераны. |
Yes... I know Take 3 steps into the room... bow from the waist... be courteous... respectful... modest... |
Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно. |
Bow low, and don' t forget-smile! |
Отвесь глубокий поклон, и не забудь всё время улыбаться! |