Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснию

Примеры в контексте "Bosnia - Боснию"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснию
UNPROFOR personnel observed an olive green helicopter 33 kilometres north of Knin, which crossed the border from the Krajina into Bosnia. Персоналом СООНО был замечен зеленый вертолет, который пролетал в ЗЗ км к северу от Книна и перелетел через границу из Краины в Боснию.
Will Serbia-Montenegro recognize Bosnia within its current borders or agree to cooperate with the International Tribunal? Признают ли Сербия-Черногория Боснию в рамках ее нынешних границ или согласятся сотрудничать с Международным трибуналом?
My Government has been more successful, however, in promoting respect for international humanitarian law regarding the delivery of much-needed assistance to central Bosnia and other imperilled areas. Мое правительство, однако, добилось еще больших успехов в обеспечении уважения международного гуманитарного права в отношении доставки столь необходимой помощи в центральную Боснию и другие опасные районы.
They have been variously deployed to preserve peace and security in our own region and elsewhere around the globe including in Bosnia, Cambodia and Lebanon. Они размещались в различных странах нашего региона и по всему миру, включая Боснию, Камбоджу и Ливан, для сохранения мира и безопасности.
Although a considerable number have returned to Bosnia, many of them are still homeless and have been prevented from returning to their former places of residence. Хотя значительная их часть уже вернулась в Боснию, многие из них по-прежнему остаются бездомными и им мешают вернуться в прежние места проживания.
This service will also provide more effective means to fight smuggling and corruption and will, therefore, bring Bosnia closer to Euro-Atlantic institutions. Кроме того, эта служба позволит вести борьбу с контрабандой и коррупцией более эффективными средствами и в конечном итоге приблизит Боснию к евроатлантическим структурам.
If not for US resistance, John Major and Francois Mitterrand would likely have handed Bosnia over to the Serbs in 1993. Если бы не сопротивление США, Джон Мейджер и Франсуа Миттеран вообще, вероятно, передали бы Боснию сербам в 1993 году.
In that connection, the Yugoslav authorities, who said they had no territorial claims, should recognize Croatia and Bosnia within their existing internationally recognized borders without delay. В этой связи югославским властям, у которых, судя по их заявлениям, нет территориальных притязаний, следует без промедления признать Хорватию и Боснию в их существующих международно признанных границах.
The law will establish State-level joint command and control of the armed forces, placing Bosnia firmly on the path towards membership in the NATO Partnership for Peace programme. Этот закон предусматривает создание на уровне государства объединенной структуры командования и управления вооруженными силами, тем самым выводя Боснию на путь, ведущий к членству в программе НАТО «Партнерство во имя мира».
As long as Croatia did not meet its obligations under the Dayton Agreement by permitting the return of its citizens of Serbian ethnicity, it would be impossible to move forward with returns in Bosnia. До тех пор пока Хорватия не выполнит свои обязательства по Дейтонскому соглашению и не разрешит вернуться лицам сербского происхождения, процесс репатриации в Боснию невозможен.
He then returned to Bosnia. On 16 December 1995 the applicant was arrested when entering Germany and placed in pre-trial detention on the ground that he was strongly suspected of having committed acts of genocide. Затем он вернулся в Боснию. 16 декабря 1995 года заявитель был арестован при въезде в Германию и взят под стражу до суда на основании наличия серьезных подозрений в совершении актов геноцида.
His other visits included Bosnia (which he described as "reminiscent of the Holocaust"), China, Poland, Romania, Russia, Rwanda, and Switzerland. Его другие визиты включали Боснию (которую он называл «напоминающей о Холокосте»), Китай, Польшу, Румынию, Россию, Руанду и Швейцарию.
Five smugglers were arrested. On 12 June in Mali Zvornik (Sector Alpha), more than 30 bags of grain were allowed to be carried across the border to Bosnia. Было арестовано пять контрабандистов. 12 июня в Мали-Зворник (сектор "Альфа") не удалось воспрепятствовать перевозу через границу в Боснию более 30 мешков зерна.
And it would render Bosnia a non-viable State because of its location between two hostile States, which could cut off its access to the outside world and, thereby, maintain a stranglehold on its economic life. И оно сделает Боснию нежизнеспособным государством из-за его положения между двумя вражескими государствами, которые могут отрезать ей доступ к внешнему миру, таким образом затянув петлю на ее экономической жизни.
On the minority question, he said the sole reason for the presence of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in his country was to prevent spillover from the ethnic strife in Bosnia, Albania and Kosovo. По вопросу о меньшинствах он говорит, что единственной причиной присутствия Сил превентивного развертывания ООН (СПРООН) в его стране является предотвращение распространения этнической вражды в Боснию, Албанию и Косово.
It addresses issues of diversity, representation and cohesion in the constitution and management of the public sector. Research is being concluded in a number of transitional countries, including Bosnia, Kenya, Latvia, Lithuania and Papua New Guinea. В рамках этого проекта изучаются вопросы многообразия, представительности и сплоченности в контексте состава государственного сектора и управления им. Исследования завершаются в ряде стран с переходной экономикой, включая Боснию, Кению, Латвию, Литву и Папуа - Новую Гвинею.
Today when you go to Bosnia it is almost impossible to believe that what we saw in the early 1990s happened. Сегодня, когда вы едете в Боснию, в это почти невозможно поверить, что то, что мы увидели в ранние 90-е, произошло.
In March 1876, he fights in Bosnia, but is captured and interrogated by the Austrians. В конце марта 1876 был передан в Боснию, но был взят в плен австрийцами.
It is imperative to lift the arms embargo against Bosnia in order to rectify the acute imbalance of armaments in the field and motivate the Serbs to come to the negotiating table. Совершенно необходимо отменить эмбарго на поставку оружия в Боснию для того, чтобы исправить резкий дисбаланс в вооружениях на местах и побудить сербов сесть за стол переговоров.
At this juncture, a decisive majority among United Nations Member States are of the view that the implementation of the arms embargo against Bosnia is illegal. На этом этапе решающее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций придерживается той точки зрения, что применение эмбарго на поставки оружия в Боснию, является незаконным.
Bosnia, Rwanda, Somalia, Haiti and other trouble areas are consuming much of the limited financial and manpower resources of the United Nations, and this has reduced its role in promoting development. На Боснию, Руанду, Сомали, Гаити и другие беспокойные районы расходуется изрядная часть ограниченных финансовых и людских ресурсов Организации Объединенных Наций, и это ограничило ее роль как фактора, который способствует развитию.
Almost immediately after the revised appeal was issued, fighting increased and by mid-April the total population displaced within the former Yugoslavia had risen to 800,000 reflecting an extension of the conflict to Bosnia. Почти сразу же после опубликования этого пересмотренного призыва боевые действия активизировались, и к середине апреля общая численность перемещенного населения в пределах бывшей Югославии возросла до 800000 человек, что отражало разрастание конфликта, охватившего теперь и Боснию.
Extremist groups can spread their message of hate and intolerance more easily, and we have only to look to Bosnia and Rwanda to see the tragic effects this can have. Экстремистские группы могут теперь свободнее отравлять умы людей ненавистью и нетерпимостью; для того чтобы понять, какие трагические последствия это может иметь, достаточно взглянуть на Боснию и Руанду.
Although the long-awaited peace has finally returned to war-torn Bosnia and notable progress in implementing the Peace Agreement can be widely observed, the causes and consequences of the war have yet to be completely removed. Хотя долгожданный мир наконец вернулся в разрушенную войной Боснию и хотя в целом можно отметить, что в выполнении Мирного соглашения достигнут существенный прогресс, причины и следствия войны еще не ликвидированы полностью.
If they come here, they will be put back to Bosnia. Если я расскажу, они будут депортированы в Боснию.