Английский - русский
Перевод слова Bolster
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Bolster - Способствовать"

Примеры: Bolster - Способствовать
We believe that the adoption of a new resolution will bolster and strengthen the existing export control regimes and contribute to the establishment of a universal system of export controls governing the illicit trafficking of sensitive items and technologies. Убеждены, что принятие новой резолюции укрепит и усилит существующие режимы экспортного контроля и будет способствовать созданию такой универсальной системы контроля над экспортом, которая будет сдерживать незаконный оборот секретных средств и технологий.
They were the growth markets of the future and should therefore bolster confidence in the negotiations by making it clear that they were ready to engage on the basis of the Chairmen's negotiating texts. Они представляют собой перспективные рынки, для которых характерен быстрый рост, и в связи с этим должны способствовать укреплению доверия к переговорам, заявляя о своей готовности участвовать в работе на основе текстов, подготовленных председателями для проведения переговоров.
In regard to paragraph 6, we believe that the interactive dialogue between the President of the Human Rights Council and experts of the Third Committee will serve to bolster the relationship between the two entities. Что касается пункта 6, то мы считаем, что интерактивный диалог между Председателем Совета по правам человека и экспертами Третьего комитета будет способствовать активизации взаимоотношений между этими двумя подразделениями.
UNDP, the Office of the Special Envoy for Haiti and other partners have supported the Ministry of Planning in the development of a customized aid information management system to bolster national capacity to monitor external aid, and ultimately to facilitate national planning and budgetary decisions. ПРООН, Канцелярия Специального посланника в Гаити и другие партнеры оказали министерству планирования помощь в разработке специальной информационной системы по вопросам помощи, которая укрепит способность страны курировать внешнюю помощь и будет в конечном счете способствовать национальному планированию и принятию бюджетных решений.
In the light of the efforts to rearrange the security environment and reorganize international relations to enable these variables to be dealt with promptly and effectively, several powers have sought to impose unilateral policies rather than bolster multilateral relations. Некоторые державы, предпринимая усилия по реорганизации системы безопасности и международных отношений с тем, чтобы как можно быстрее и эффективнее реагировать на изменения ситуации, начали навязывать односторонние меры, вместо того, чтобы способствовать развитию многосторонних отношений.
The draft resolution marked the culmination of an intensive and constructive process in which like-minded delegations had worked together on an initiative that would significantly bolster development, particularly with a view to achieving the Millennium Development Goals. Проект резолюции знаменует завершение интенсивного и конструктивного процесса, в ходе которого делегации-единомышленники совместно работали над инициативой, которая будет способствовать значительному ускорению развития, особенно в плане достижения целей развития Декларации тысячелетия.
Z1. Bolster country/regional standards for the use of clean energy technologies through industry groups or advocacy aimed at policymakers Способствовать разработке страновых/региональных стандартов в отношении использования технологий чистой энергии через промышленные группы или путем пропагандистской работы с представителями директивных органов
Bolster the development impact of foreign direct investment through policies that identify strategic areas for foreign investment and stimulate linkages between foreign affiliates and developing country firms следует способствовать увеличению отдачи от прямых иностранных инвестиций для процесса развития на основе политики, в контексте которой определены стратегические области, куда должны направляться иностранные инвестиции, и стимулируется налаживание связей между филиалами иностранных компаний и фирмами развивающихся стран;
Because most global science and technology/research and development is generated by the private sector, a multi-stakeholder approach and United Nations branding similar to that of the Global Compact is likely to bolster the credibility and effectiveness of the technology bank. Поскольку большая часть глобальных НИОКР производится частным сектором, подход, основанный на участии нескольких заинтересованных сторон, и название проекта, схожее с названием «Глобальный договор», вероятно, будут способствовать повышению авторитета и эффективности банка технологий.
Thoughtfully designed social transfer systems can not only bolster the right to an adequate standard of living, but also contribute to the realization of a range of other rights, including the rights to education, food, health care and work. Тщательная проработка систем социальных выплат может способствовать реализации не только права на достаточный жизненный уровень, но и целого ряда других прав, включая право на образование, питание, медицинское обслуживание и труд.
Additional field offices will be opened in the major areas of return to bolster protection and monitoring of refugee reintegration. В зонах, где ожидается прибытие наибольшего числа репатриантов, будут открыты дополнительные отделения, призванные способствовать усилению защиты возвращающихся беженцев и контроля за их реинтеграцией.