Elizabeth was crowned Queen of Bohemia on 7 November 1619, three days after her husband was crowned King of Bohemia. |
Елизавета Стюарт была коронована как Королева Богемии 7 ноября 1619 года, спустя три дня после коронования своего мужа как Короля Богемии. |
Later he moved back to Italy and then Bohemia again. |
Позже он вернулся в Италию, потом снова жил в Богемии. |
Development of the city and Bohemia was paused by a plague epidemic in 1389. |
Развитие города, как и всей Богемии, приостановила эпидемия чумы 1380 года. |
The Tour Bohemia was a one-day cycling race held annually between 2012 and 2014 in the Czech Republic. |
Тур Богемии (англ. Tour Bohemia) - шоссейная однодневная велогонка, с 2012 по 2014 год проводившаяся по дорогам чешского региона Богемия. |
Elisabeth of Bohemia went on to marry John of Luxembourg and became Queen of Bohemia. |
Позднее Елизавета Богемская вышла замуж за Иоанна Люксембургского и стала королевой Богемии. |
From her father's side, she was a niece of Barbara of Celje, known as the Messalina of Germany, second and last wife of Sigismund, Holy Roman Emperor, King of Hungary and Bohemia. |
По отцовской линии Маргарита была племянницей Барбары Цилли, известной как Мессалина Германии, второй и последней жены Сигизмунда Люксембургского, императора Священной Римской империи, короля Венгрии и Богемии. |
The orb and the sceptre were in use as the royal insignia of the Kingdom of Bohemia until the early 17th century. |
Держава и скипетр использовались в качестве королевских регалий королями Богемии до начала XVII века. |
"It is not between people from Bohemia and Moravia, but there are attempts at purposeful adjustment of regulations." |
"Это не между представителями Богемии и Моравии, но есть попытки умышленной адаптации правил". |
It was attacked by Bohemia, Moravia and Hungary in 1448, and by the Turks in 1552. |
Аббатство подверглось атакам войск Богемии, Моравии и Венгрии в 1448 году и Турции - в 1552 году. |
In the Austrian Empire, according to the 1861 February Patent, the title referred to the president of the Landtag assembly of a Habsburg crown land (called Landmarschall in Lower Austria, Bohemia, and Galicia), who also served as head of the provincial administration. |
В Австрийской империи, согласно конституционному Февральскому патенту 1861 года, этот титул использовался для обозначения президента ландтага на землях Габсбургов (в Нижней Австрии, Богемии и Галиции использовалось иное обозначение - нем. Landmarschall), который также занимал пост главы администрации провинции. |
Friedrich went into the service of the Elector John George I of Saxony and fought in the Thirty Years' War in Lusatia and Bohemia. |
Фридрих отправился на службу к курфюрсту Иоганну-Георгу I и воевал на его стороне во время Тридцатилетней войны в Лужице и Богемии. |
The Germans brought their own code of law - the ius teutonicum - which formed the basis of the later commercial law of Bohemia and Moravia. |
Немцы привезли с собой собственный свод законов - ius teutonicum, - который лег в основу последующего коммерческого права Богемии и Моравии. |
Two episodes based on "The Sign of the Four" and "A Scandal in Bohemia". |
Фильм снят на основе повести «Знак четырёх» и рассказа «Скандал в Богемии». |
Initially close to Marxism, the party continued to grow especially in Vienna and the industrial areas of Bohemia, Moravia, Styria, Lower Austria and Upper Austria. |
К началу ХХ века количество членов партии продолжает расти, особенно в Вене, промышленных районах Богемии, Моравии, Штирии, Нижней и Верхней Австрии. |
Drummond reports that during their conversation, Jonson scoffed at two apparent absurdities in Shakespeare's plays: a nonsensical line in Julius Caesar, and the setting of The Winter's Tale on the non-existent seacoast of Bohemia. |
Уильям Драммонд отмечал, что во время их беседы с Джонсоном тот насмехался над двумя очевидными нелепостями в Шекспировских пьесах: бессмысленной строкой в «Юлии Цезаре» и тем, что Шекспир поместил действие «Зимней сказки» на несуществующее морское побережье в Богемии. |
His empire based in modern France, the Low Countries and Germany expanded into modern Hungary, Italy, Bohemia, Lower Saxony and Spain. |
Его империя основывалась на территориях современной Франции, Бенилюкса и Германии расширяясь на современную территорию Венгрии, Италии, Богемии, Нижней Саксонии и Испании. |
Although overall unemployment remained low, regional disparities have been large, with double-digit unemployment in Moravia and Central Bohemia. |
Наряду с общим низким показателем безработицы положение в различных районах страны весьма различается, и уровень безработицы в Моравии и Центральной Богемии выражается двузначным числом. |
He reportedly demonstrated its power a few times over the years, including in Bohemia (present Czech Republic) where he and Dee resided for many years. |
Сообщается, что он продемонстрировал свою силу несколько раз на протяжении многих лет, в том числе в Богемии (ныне Чехия), где он и Ди проживали в течение многих лет. |
Andrew, Béla and Levente, whose "condition of life was poor and mean" in Bohemia, followed Mieszko II who received them "kindly and honourably" in Poland. |
Андраш, Бела и Левенте, «жившие в бедности», в Богемии, отправились вслед за Мешко II в Польшу, где их приняли их «с лаской и с честью». |
After national discussion of dividing the country into a federation of three republics, Bohemia, Moravia-Silesia and Slovakia, Dubček oversaw the decision to split into two, the Czech Republic and Slovak Republic. |
После всенародного обсуждения о разделении страны на федерацию трёх республик (Богемии, Моравии-Силезии и Словакии) Дубчек курировал решение о разделе на две части - на Чешскую и Словацкую республики. |
A few months later, he became the librarian to Count Joseph Karl von Waldstein, a chamberlain of the emperor, in the Castle of Dux, Bohemia (now in the Czech Republic). |
Несколько месяцев спустя он стал смотрителем библиотеки графа Йозефа Карла фон Вальдштейна, камергера императора, в замке Дукс в Богемии (Духцовский замок, Чехия). |
The Deputation consisted of the plenipotentiaries of the Electors of Mainz, Saxony, Brandenburg/Prussia, Bohemia and Bavaria, and of the Duke of Württemberg, the Landgrave of Hesse-Cassel and the Grand Master of the Teutonic Order. |
Депутация состояла из представителей курфюрстов Майнца, Саксонии, Бранденбурга/Пруссии, Богемии и Баварии, а также герцога Вюртембергского, ландграфа Гессена и великого мастера Тевтонского ордена. |
The rise of nationalism in the late 18th and 19th centuries in Bohemia, Moravia, Silesia, Pomerania, Lusatia, and Slovenia led to an increased sense of "pride" in national cultures. |
Рост национализма, произошедшего в конце 18-го и 19-м столетиях в Богемии, Моравии, Силезии, Померании, Лужице и Словении привёл к росту чувства «гордости» за свою национальную культуру. |
Another organization is the Assembly of Germans in Bohemia, Moravia and Silesia, established in 1992 to serve as an umbrella organization for the 16 existing local and regional unions - separate entities with legal personality. |
Вторая организация - это Ассамблея немцев в Богемии, Моравии и Силезии, созданная в 1992 году в качестве общей организации для 16 существующих местных и региональных союзов, являющихся самостоятельными юридическими лицами. |
At the end of the First World War in 1918, he was a resident of Bohemia, a kingdom in the former empire, and became a citizen of the newly created Czechoslovak State. |
В 1918 году, в конце Первой мировой войны, он проживал в Богемии - королевстве в составе бывшей империи, и он стал гражданином вновь созданного чехословацкого государства. |