Everything that happened after she tried to kill herself was just a blur for me. |
Всё, что случилось после её попытки покончить с собой, для меня словно в тумане. |
We met last night, but I'm just sure it was a big blur - for you. |
Мы виделись прошлым вечером, но уверена, что для тебя все это было, как в тумане. |
You know, the weeks after the accident, they're a blur to me. |
Вы знаете, те недели после несчастного случая, я их помню как в тумане. |
That first year, everything was still such a blur. |
В тот год я жила будто в тумане... |
Look, everything's a blur after she came up to me at the bar. |
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане. |
Like I said, it's all a blur. |
Как я сказала, всё было как в тумане. |
And everything there was like a blur. |
всЄ там было как в тумане. |
I just remember this dog coming at me, and everything after that's kind of a blur. |
Я только помню собаку, бегущую ко мне, а после этого всё как в тумане. |
It's all been such a blur, |
Это всё было как в тумане, |
I'm... I'm sorry, it's such a blur. |
Я... мне так жаль, все как в тумане. |
Some of it's still a blur. |
Я всё ещё как в тумане. |
I wasn't the most responsible person while he was growing up, and that whole period, to me, was just... a blur, a bad dream. |
Я был не самым ответственным человеком, пока он рос, всё то время для меня, как... в тумане, как в плохом сне. |
A Cooper's hawk can pursue agile prey through woodland and avoid branches and other objects at high speed; to humans such a chase would appear as a blur. |
Куперов ястреб способен стремительно преследовать добычу сквозь лес, избегая ветвей и других препятствий на высокой скорости; для человека такая погоня будет выглядеть как в тумане. |
I don't know, the night's a blur, okay? |
Я не знаю, вся ночь как в тумане, понимаете? |
I remember sending you back to 1957, both of you, and then it's a blur. |
Я помню, как отправила вас в 1957-й, обоих, а дальше всё как в тумане. |
Like a blur, I got out. |
Всё как в тумане... Я выбрался из машины |
It was awful, so it's all kind of a blur now, you know. |
Это... Это было ужасно, и сейчас для меня все, как в тумане, понимаете? |
IT'S JUST A BLUR, REALLY. |
Правда, всё как в тумане. |
MY WHOLE CHILDHOOD PASSED IN A BLUR |
Все мое детсво прошло как в тумане |
Last night was a blur. |
У меня вся прошлая ночь как в тумане. |
Everything after is a blur. |
Все, что было после, как в тумане. |
And it's all just a blur. |
И это все в тумане. |
It was all a blur. |
Всё как в тумане. |
It's all a blur. |
Всё как в тумане. |
It's all kind of a blur. |
Помню все будто в тумане. |