but there arriving, she is sure of bliss and forever dwells in paradise. |
"где обретает высшее блаженство и вечное пребывание в раю". |
Another Flashing Chance At Bliss, |
Ещё один потрясающий шанс обрести блаженство, |
There is no bliss like marital bliss. |
Никакое блаженство не сравнится с супружеским. |
When you bliss the hybrid, her V brain accepts the bliss at a frequency that isn't rejected by her human side. |
Когда вы даете блаженство гибриду, ее Ви часть мозга принимает блаженство на частотах, которые не отвергает ее человеческая часть. |
I've learned one thing, and that's ignorance truly is bliss. |
Я научился одной вещи - блаженство востину в неведении. |
There was the Winsome Wahini, which looked charming on you, or the Bahimini Bliss. I like them both. |
Есть "Очарование Вахини", которая прекрасно на тебе смотрелась или "Блаженство Бахимини". |
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss. |
Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья ( - Комфорт - Удовлетворение - Радость - Восторг - Блаженство), но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством. |
Ignorance is bliss indeed. |
Верно сказано, что неведение и есть блаженство. |