I've feasted on a bliss that most people never even know exists. |
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать. |
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss. |
≈сли эти люди ам кажутс€ счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство. |
How about bliss, for starters? |
Хочешь, для начала, блаженство? |
All that extra ironing - bliss! |
Всё это как двойная глажка - блаженство! |
If you tease with romance, I'll take you to the bliss... |
"Если ты дразнишь с романтикой, то тебе обеспечено блаженство..." |
Charlotte O'Sullivan of the London Evening Standard described the movie as "pure bliss for Formula 1 fans." |
Шарлотта О'Салливан из издания London Evening Standard описала фильм как «чистое блаженство для фанатов Формулы-1». |
And then his bliss is complete, heigh-hop! |
Там для него блаженство и кончается, о-хо-хо! |
"I am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss" |
"Я предельное знание, высшее Блаженство" |
"This is bliss." |
Не отвечай на телефонные звонки." "Это блаженство." |
My bliss envelops you... |
Мое блаженство окутывает тебя... |
They say ignorance is bliss. |
Говорят, неведение это блаженство. |
Now bliss my daughter. |
Теперь блаженство для моей дочери. |
Having control over humans through bliss... |
Установив контроль над людьми через блаженство |
That's a small price to pay for bliss. |
Невысокая цена за такое блаженство. |
Ignorance is bliss, right? |
Невеженство это блаженство, правда? |
The fabled bliss of ignorance. |
Знаменитое блаженство в неведении. |
She'll need my bliss. |
Ей нужно мое блаженство. |
Isn't this bliss? |
Ну разве это не блаженство? |
I don't want to your bliss. |
Мне не нужно твое блаженство. |
Apparently, ignorance Is bliss. |
Очевидно, невежество - это блаженство. |
And take my loneliness as A bliss. |
И ощутить сиротство Как блаженство. |
Lady Persephone's curtsey is just bliss! |
Реверанс леди Персефоны такое блаженство! |
The bliss before my eyes. |
Блаженство перед моими глазами. |
"This is bliss." |
"Это блаженство." |
And after attaining liberation from the sense of pain... eternal bliss is attained. |
После освобождения от боли,... приходит вечное блаженство. |