| May he find undeserved bliss Wherever he goes. | Пусть он найдёт счастье которого достоен, куда бы он не направился. |
| Marital bliss, but she forgets all about this. | Семейное счастье, но она забывает обо всём этом. |
| I mean, yes, bliss and euphoria. | Сначала счастье и эйфория, это да. |
| It is the vision of domestic bliss. | Как с картинки о семейном счастье. |
| May David find his bliss and bring us home back safely. | Мая Дэвид найти свое счастье и принести нам домой безопасно. |
| Sati... I wish to grant you eternal bliss. | Сати, я хочу дать тебе вечное счастье. |
| If ignorance is bliss, then Down Syndrome's got to be euphoria. | Если игнорирование - это счастье, тогда синдром Дауна должен быть эйфорией. |
| Especially now that she's settled into matrimonial bliss. | А особенно теперь, когда она устроила супружеское счастье. |
| Thought you were living in married bliss. | Я думал, ты живешь в семейном счастье. |
| But in his case, ignorance is most assuredly bliss. | В его случае очевидно, что незнание - это счастье. |
| And in mine, bliss is most assuredly Caroline. | А для меня очевидно, что счастье - это Кэролайн. |
| You, me, domestic bliss. | Ты, я, семейное счастье. |
| And domestic bliss must suit you, Molly. | Вам идёт семейное счастье, Молли. |
| I think I just found bliss. | Думаю я только что нашла счастье. |
| What awaits each person in heaven is eternal bliss, divine rest, and ten thousand dollars cash. | Каждого человека в раю ждет, - вечное счастье, божественный отдых, и десять тысяч долларов наличными. |
| I don't believe that ignorance is bliss. | Я не верю, что счастье в неведении. |
| Well, if it means sinking to your level, then ignorance is bliss. | Если это значит, что нужно опуститься до твоего уровня, тогда непонимание - это счастье. |
| ' John and Mary, domestic bliss. | Джон и Мэри, семейное счастье. |
| My cousin's name means "bliss." | Имя мое кузена значит "счастье". |
| You went to Vienna and you found your bliss, I stayed here and I got kicked in the teeth. | Ты уехала в Вену и нашла своё счастье, я осталась здесь и получила по зубам. |
| It's a permanent bliss with Laurent! | Это - непрерывное счастье с Лораном! |
| Not enough drama in domestic bliss with nate? | Не хватает драмы в домашнем счастье с Нейтом? |
| And 'everything. Rabies... bliss absolute. | Там и злость и счастье, и легкость. |
| Well then, wouldn't you be glad to die... since it means eternal bliss? | Хорошо тогда, Вы будете рады умереть... так как это означает вечное счастье? |
| to one I love to find you in the dark and share the bliss... Of one more kiss | Тому, кого любила ради того чтобы найти тебя в темноте и разделить счастье... ещё одного поцелуя на Бруклинском мосту |