Risk management is not a science but rather a blend of management judgment and practical experience. |
Регулирование рисков - это не наука, а, скорее, сочетание управленческих решений и практического опыта. |
Policies and practices represent a blend of inclusive and specialized programmes and services. |
Политика и практика в этой области представляет собой сочетание объединяющих и специальных программ и услуг. |
A similar blend of equity and efficiency is critical for designing successful solutions that can conserve important global commons, such as ecosystem services. |
Аналогичное сочетание равенства и эффективности имеет важное значение для разработки успешных решений, которые могут обеспечить охрану общего достояния человечества, такого, как услуги экосистем. |
It's a perfect blend of wit, whimsy, and emotion. |
Это идеальное сочетание остроумия, фантазии и эмоций. |
The early 1990s series Twin Peaks was a major influence on the show's dark atmosphere and its often surreal blend of drama and irony. |
В начале 1990-х годов сериал Твин Пикс оказал большое влияние на темную атмосферу шоу и её часто сюрреалистическое сочетание драмы и иронии. |
Now the blend is several degrees from seamless, a... as you can see. |
Теперь сочетание не идеально ни в коей мере... как видите. |
Applicable law: a blend of international and domestic Sierra Leonean law |
Применимое право - сочетание международного и внутреннего права Сьерра-Леоне |
The report suggested that a blend of assessed, negotiated and voluntary contributions might provide the most logical and appropriate means of financing the United Nations. |
В докладе было высказано предложение о том, что наиболее логичным и подходящим способом финансирования Организации Объединенных Наций могло бы стать сочетание распределенных, договорных и добровольных взносов. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) said that the Commission was a relatively new forum and its present composition provided the right blend of change and continuity. |
Г-н Росенталь (Гватемала) говорит, что Комиссия является относительно новым форумом и что ее нынешний состав обеспечивает необходимое сочетание новых идей и преемственности. |
We believe that there exists a very suspicious blend of economic, military and geopolitical interests, as was pointed out by the representative of Venezuela. |
Мы считаем, что здесь прослеживается очень подозрительное сочетание экономических, военных и геополитических интересов, о чем говорил представитель Венесуэлы. |
In Kenya, for instance, the Safaricom experience uses a blend of existing and amended laws, and the creation of new laws, to provide an appropriate regulatory framework. |
В Кении, например, судя по опыту "Сафариком", используется сочетание существующих и измененных законов, а также разработаны новые законы в целях создания надлежащей нормативно-правовой базы. |
In the same vein, the drive for efficiency and value and the blend of State and market governance saw the corporatization of institutions providing public goods. |
В том же ключе стремление к повышению эффективности и качества и сочетание государственных и рыночных рычагов управления привело к превращению учреждений, предоставляющих общественные блага, в корпоративные предприятия. |
or the perfect blend of both? |
или это идеальное сочетание того и того? |
It's a perfect blend of the masculine and the feminine, the muted and the theatrical. |
Это идеальное сочетание мужского и женского, спокойного и театрального |
The programme is intended to promote the development of civil society, strengthen Russian statehood, forge a Muscovite identity, blend national interests and the right of citizens to preserve their ethnic, cultural, linguistic and religious affiliation, and consolidate an atmosphere of inter-ethnic harmony. |
Программа направлена на содействие развитию гражданского общества, укрепление российской государственности, единства москвичей, органичное сочетание общегосударственных интересов и прав граждан на сохранение своей этнокультурной, языковой и религиозной принадлежности, утверждение атмосферы межнационального согласия. |
Elegant Lux offers superb accommodation and services that will satisfy even the most refined guests, with a unique blend of luxury and tranquility in one of Europe's fastest growing ski resorts. |
Отель Elegant Lux предоставляет превосходное жилье и услуги, которые удовлетворят вкусы даже самых изысканных гостей. Вас встретит уникальное сочетание роскоши и спокойствия одного из самых быстро развивающихся лыжных курортов Европы. |
We have everything from the dark, A Nightmare To Remember jeviorra with which opens up a melodic album The Best of Times or via Wither songs perfectly blend the virtues of the two. |
У нас есть все, от темных, кошмар jeviorra Помните, с которой открывается мелодичный альбом The Best Of Times или через Wither песнях прекрасно сочетание достоинств двух. |
In this manner, professional cleaning - is an optimal blend of contemporary technologies, well trained personnel, professional equipment, and special cleaning compounds that achieve maximum comfort and sanitation in your house or office. |
Таким образом, профессиональная уборка (клининг) - это оптимальное сочетание современных технологий, хорошо подготовленного персонала, профессионального оборудования и специальных моющих средств для достижения максимального комфорта и чистоты в Вашем доме или офисе. |
Located in the historical city centre of the lovely town of Trento, the Grand Hotel Trento is a perfect blend of tradition, luxury and functionality. |
В историческом центре очаровательного города Тренто расположен «Гранд Отель Тренто», предлагающий великолепное сочетание традиций, роскоши и удобства. |
Earlier on, both Galley and Holland lent a hand in the recording of Glenn Hughes' first solo album, Play Me Out, offering a unique blend of psychedelic jazz funk. |
Годом ранее Холланд и Камбуз участвовали в записи дебютного сольного альбома Гленна Хьюза, Play Me Out, содержавшего уникальное сочетание психоделии, джаза и фанка. |
As a citizen of Malaysia, you are also a symbol of a nation which has achieved an exemplary blend of rich, age-old traditions and a modernism as courageous as it is effective in the promotion of economic renewal and social well-being. |
Будучи гражданином Малайзии, Вы также являетесь символом страны, которой удалось обеспечить завидное сочетание богатых вековых традиций с современностью, и это не только смелый шаг, но и эффективный фактор экономического обновления и социального процветания. |
Formulation of an integrated financing strategic framework which should include an optimal blend of all existing financing sources and modalities. |
с) составление комплексной стратегической основы финансирования, которая должна включать оптимальное сочетание всех имеющихся источников и условий финансирования. |
The unique blend of innovation and UNICEF values allow for products that are quite distinctive and relevant in the market, and that can outperform competition. |
Уникальное сочетание инновационного подхода и ценностей, которых придерживается ЮНИСЕФ, позволяет создавать продукцию, которая имеет весьма отличительные особенности и является актуальной для рынка и которая может превосходить по этим показателям продукцию конкурентов. |
There is, therefore, a need to find an appropriate blend of approaches according to purpose, needs and circumstances. |
Ввиду этого необходимо изыскивать адекватное сочетание подходов с учетом целей, потребностей и обстоятельств; |
The solution to these problems cannot rest solely on implementing domestic competition law; what is needed is a blend of international disciplines of both trade and competition policies together. |
Эти проблемы нельзя решить лишь при помощи внутреннего законодательства в области конкуренции; необходимо сочетание международных норм регулирования как торговой политики, так и политики в области конкуренции. |