Английский - русский
Перевод слова Blend
Вариант перевода Сочетать

Примеры в контексте "Blend - Сочетать"

Примеры: Blend - Сочетать
The training approach will blend traditional instructor-led classroom learning and e-learning approaches. Методика обучения будет сочетать традиционную учебу в классах под руководством инструкторов и электронные методы усвоения материала.
If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet's politically liberalizing elements. Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
It encompasses the ability to infuse modern science into traditional technologies and to blend traditional techniques of production with emerging science-based technologies. Он включает способность соединять достижения современной науки с традиционными технологиями и сочетать традиционные способы производства с возникающими наукоемкими технологиями.
Rather than attempting to follow the examples of either the Human Rights Committee or the Committee against Torture, an effort would be made to blend the rules of those two committees. Вместо того, чтобы пытаться следовать примеру Комитета по правам человека или Комитета против пыток, будет предпринята попытка сочетать порядок работы этих двух комитетов.
The Institute is therefore expected to blend the requisite virtues of good governance based on the rule of law with the commitment to building functional institutions to uphold a democratic culture. В этой связи предполагается, что Институт в своей деятельности будет сочетать необходимые элементы благого управления, основанные на верховенстве права, и приверженность созданию действенных институтов для поддержания культуры демократии.
The United Nations approach to the task ahead must blend urgency and activism with sensitivity and circumspection, taking into account - on a case-by-case basis - the needs of the people of the Territories, their special circumstances, their political aspirations and their stage of development. Подход Организации Объединенных Наций к решению этой задачи в будущем должен сочетать оперативность действий и активную позицию с осторожностью, отличаться ответственностью и принимать во внимание - в каждом конкретном случае - потребности жителей территорий, их особые обстоятельства, учитывая их политические устремления и стадии развития.
As the Battleground series continues to mature, it continues to blend the best elements of board games and miniatures with the strengths of computer wargames. По мере того, как серия Battleground продолжает развиваться, она продолжает сочетать лучшие элементы настольных игр и миниатюр с сильными сторонами компьютерных игр».
From her childhood Sona was distinguished by her amazing ability to interestingly blend together simple things. С детства Сона отличалась умением интересно сочетать простые вещи.
We have admired Mr. Kofi Annan as a person of character who knows how to blend firmness with conciliation and who consistently endeavours to resolve difficulties and differences through dialogue and negotiation. Мы восхищались г-ном Кофи Аннаном как принципиальным человеком, умеющим сочетать твердость с гибкостью и неустанно стремящимся к преодолению трудностей и разногласий путем диалога и переговоров.
This was in recognition of the need to blend the ongoing work of managing volunteer assignments with responding to the desire of Member States to see the momentum from the International Year maintained and extended further. Это стало результатом признания необходимости сочетать текущую работу по руководству и направлению добровольцев с реакцией на стремление государств - членов Организации Объединенных Наций убедиться в том, что приданный Международным годом импульс сохраняется и продолжает усиливаться.
(b) Build capacity of national public and financial institutions, including national development banks and hosts of green funds, to blend, direct and track climate finance; Ь) укрепление потенциала национальных государственных и финансовых учреждений, включая национальные банки развития и структуры, принимающие экологические фонды, с тем чтобы они могли сочетать, направлять и отслеживать финансирование для деятельности, касающейся климата;
"to unite elegance and utility, and blend the useful with the agreeable, has ever been considered a difficult, but honourable task." "сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей."