It's a special blend they make for me in Thailand. | Эта специальная смесь, ее делают для меня в Таиланде. |
Her seductive looks are the result of a blessed blend of Vietnamese, German, French, Irish, Dutch and Spanish heritage. | Ее соблазнительное выглядит являются результатом благословил смесь Вьетнамский, немецкий, французский, ирландский, голландских и испанских наследия. |
So then we tried a blend, and in a blend combination we tried it against H5N1, and we got greater than 1,000 selectivity index. | После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000. |
Since my previous report, the basic food basket has been diversified to include barley and rice, and a wheat and soy blend was replaced with a corn and soy blend to better meet the nutritional needs of the refugee population. | Со времени моего последнего доклада основная продовольственная корзина была диверсифицирована с включением в нее ячменя и риса, а пшенично-соевая смесь была заменена с учетом питательных потребностей контингента беженцев кукурузно-соевой смесью. |
In June they supported Evermore on a tour of New Zealand, showcasing their "unique blend of pop rock dance-able balladry". | В июне они поддержали Evermore на тур по Новой Зеландии, демонстрируя их "уникальную смесь танца поп-рока - способное сложение баллад". |
A similar blend of equity and efficiency is critical for designing successful solutions that can conserve important global commons, such as ecosystem services. | Аналогичное сочетание равенства и эффективности имеет важное значение для разработки успешных решений, которые могут обеспечить охрану общего достояния человечества, такого, как услуги экосистем. |
The programme is intended to promote the development of civil society, strengthen Russian statehood, forge a Muscovite identity, blend national interests and the right of citizens to preserve their ethnic, cultural, linguistic and religious affiliation, and consolidate an atmosphere of inter-ethnic harmony. | Программа направлена на содействие развитию гражданского общества, укрепление российской государственности, единства москвичей, органичное сочетание общегосударственных интересов и прав граждан на сохранение своей этнокультурной, языковой и религиозной принадлежности, утверждение атмосферы межнационального согласия. |
Earlier on, both Galley and Holland lent a hand in the recording of Glenn Hughes' first solo album, Play Me Out, offering a unique blend of psychedelic jazz funk. | Годом ранее Холланд и Камбуз участвовали в записи дебютного сольного альбома Гленна Хьюза, Play Me Out, содержавшего уникальное сочетание психоделии, джаза и фанка. |
He had envisioned a graphic that would show the blend of a sketch and a photograph of his barn. | Этот клиент попросил меня придумать рекламу, которая полностью передавала бы суть девиза и выглядела как сочетание рисунка с изображением реальной постройки. |
He outlined some positive measures which would blend and balance environmental and development objectives. | Оратор перечислил некоторые позитивные меры, которые должны обеспечить сбалансированное сочетание экологических целей и целей развития. |
I left my country to begin a new life one where I could finally blend with those I was living amongst become just another face in the crowd. | Я покинул свою страну, чтобы начать новую жизнь, в которой я бы мог наконец смешаться с теми, среди кого я жил, и стать просто лицом из толпы. |
We wore our poor clothes to blend but now we're leaving and our poor clothes are sweaty, so yes, we changed. | Мы носили нашу бедную одежду, чтобы смешаться, но сейчас мы уходим и наша бедная одежда вся потная, так что да, мы изменились. |
Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its surroundings. | Растушёвка особенно полезна при вырезании и вставке, для помощи вставленному объекту смешаться гладко и неброско с окружением. |
We can blend, we know how to blend. | Мы можем смешаться, мы знаем как смешаться. |
We need to blend. | Нужно смешаться с толпой. |
If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet's politically liberalizing elements. | Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета. |
It encompasses the ability to infuse modern science into traditional technologies and to blend traditional techniques of production with emerging science-based technologies. | Он включает способность соединять достижения современной науки с традиционными технологиями и сочетать традиционные способы производства с возникающими наукоемкими технологиями. |
The Institute is therefore expected to blend the requisite virtues of good governance based on the rule of law with the commitment to building functional institutions to uphold a democratic culture. | В этой связи предполагается, что Институт в своей деятельности будет сочетать необходимые элементы благого управления, основанные на верховенстве права, и приверженность созданию действенных институтов для поддержания культуры демократии. |
We have admired Mr. Kofi Annan as a person of character who knows how to blend firmness with conciliation and who consistently endeavours to resolve difficulties and differences through dialogue and negotiation. | Мы восхищались г-ном Кофи Аннаном как принципиальным человеком, умеющим сочетать твердость с гибкостью и неустанно стремящимся к преодолению трудностей и разногласий путем диалога и переговоров. |
"to unite elegance and utility, and blend the useful with the agreeable, has ever been considered a difficult, but honourable task." | "сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей." |
The experience changed Logan's opinion of Monroe, and he later compared her to Charlie Chaplin in her ability to blend comedy and tragedy. | Эти события изменили мнение Логана о Монро, позднее он сравнил её с Чарли Чаплином в её умении смешивать комедию и трагедию. |
Writing for, Alex Lai stated: "For anyone who has forgotten or indeed not been familiar with the work of Adam Levine and company, this is a fine demonstration of their ability to blend genres". | Алекс Лай () сказал: «Для тех, кто забыл или действительно не был знаком с творчеством Адама Левина и компании, это отличная демонстрация их способности смешивать жанры». |
Oils allow for more time to blend colors and apply even glazes over under-paintings. | Масла позволяют больше времени смешивать цвета и наносить ровную глазурь поверх подкраски. |
You cannot mix R22 with R12 - azeotrope blend will be formed. | Нельзя смешивать R22 с R12 - образуется азеотропная смесь. |
The light concealing cream goes on first, then you blend and blend and blend. | Сначала наложим маскирующий крем. А потом будем смешивать, смешивать и смешивать. |
They're all starting to blend together. | Они начинают смешиваться друг с другом. |
All the faces start to blend together unless you have a, a weird mustache or, or something. | Все лица стали смешиваться вместе... если только у вас нет странных усов или чего-нибудь в таком духе. |
Originally crafted to be an electronic dance record, the singer began working with Welsh band Manic Street Preachers, and the initial sound started to blend with rock elements. | Позже, певица начала работать с валлийской группой Manic Street Preachers, и первоначальное звучание стало смешиваться с элементами рока. |
There's no blend between shell and filling, do another forty. | Шоколад и начинка не должны смешиваться, сделай еще сорок. |
Images allow for the writer to depict the closest representation of their thought possible since they can blend abstract and tangible thoughts. | Изображения позволяют писателю изобразить самое близкое представление какое только считалось возможным, так как они могут смешать абстрактные и реальные мысли. |
So why don't we try to blend it with a slightly denser compound? | А если нам попробовать смешать его с несколько более плотным веществом? |
Why refuse to blend them? | Почему ты не хочешь смешать их? |
Blend our ashes together. | Смешать мой и твой пепел вместе. |
But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together. | Но на самом деле это феноменально сложно - взять идею "я" и идею "тигр" и смешать их вместе. |
Lipton Yellow Label is a blend of several types of tea. | Чай Lipton Yellow Label представляет собой купаж из 20 различных сортов чая. |
This is a blend of (try to read aloud) Abbouto, Primitivo and Piedirosso. | Это купаж (попробуйте прочитать вслух) Abbouto, Primitivo и Piedirosso. |
Martell XO is a blend of crus from Les Borderies and Grande Champagne. | Martell XO - это купаж крю из Бордери и Гран-Шампани. |
Properly speaking, an almost equal blend of Sauvignon and Incrocio Manzoni has already been pleasing some osteria's guests for at least a couple of years. | Собственно говоря, почти равноправный купаж Совиньона и Инкрочо Мандзони (Incrocio Manzoni) уже давно доставлял радость некоторым посетителям остерии. |
On the red part of the wine festival we propose a line of Super-Tuscans from Castello del Terriccio: a Sangiovese thoroughbred Capannino and two vintages (2003 и 2004) of the Cabernet Sauvignon, Merlot and Sangiovese blend called Tassinaia. | Компанию Орвието составят три ярких Супер-Тосканских вина от Castello del Terriccio: чистокровный Санджовезе по имени Capannino и купаж Каберне Совиньона, Мерло и Санджовезе по имени Tassinaia двух урожаев (2003 и 2004). |
VPCMOV works as bitwise variant of the blend instructions in SSE4. | VPCMOV работает как побитовый вариант инструкций blend из SSE4. |
Katey Rich of Cinema Blend called the film "brilliantly simple". | Кэти Рич, представитель сайта Cinema Blend назвала фильм «блестяще простым». |
His big break came in 1998 when he appeared on Comedy Central's Premium Blend. | Его первый успех состоялся в 2001 году, когда он принял участие в стендап представлении Comedy Central Premium Blend. |
Kelly West at Cinema Blend called the trailer "all kinds of weird... in a good way", and positively compared it to a mix of Fight Club, Mr. Robot, and The Matrix. | Келли Уэст в Cinema Blend назвала трейлер «всесторонне странным... в хорошем смысле» и положительном ключе сравнила его со смесью «Бойцовского клуба», «Мистера Робота» и «Матрицы». |
Select a Blend mode for applying the light effect to the image. | Выбрать Режим наложения (Blend Mode) свечения на изображение. См. |
Often, these spots blend together, forming stripes. | Нередко пятна сливаются и образуют полосы. |
So everybody at this site was just blown away by how your voices blend. | Все на сайте были просто в восторге от того, как сливаются ваши голоса. |
They blend together in the middle to signify... the two halves of our souls uniting against the common enemy. | Они сливаются вместе в центре это говорит о двух половинках объединения наших душ против общего врага. |
On Malesch the songs blend together to make a seamlessly flowing, tangential and uninterrupted musical journey, whereas on 2nd songs are more predictably structured, more varied in their sound and stand more as independent works. | Если на Malesch песни сливаются друг с другом, образуя видимость гладко текущего, спокойного и непрерывного путешествия, то на 2nd песни по структуре более предсказуемые, более разнообразные по звуку и слушаются как независимые друг от друга работы. |
The modern elements blend very nicely indeed. | Современные детали, действительно, очень легко сочетаются. |
Most countries prefer to use vaccine presentations that blend various individual components into combination forms, substituting for older vaccines and eliminating the need to add new injections. | Большинство стран предпочитает использовать модификации вакцин, в которых сочетаются различные отдельные компоненты и которые заменяют старые вакцины и устраняют необходимость дополнительного применения новых инъекций. |
These elements blend to create a fast, aggressive style unique to the band and make Overkill's sound easily recognizable to metal fans; as a result, they have been referred to as "the Motörhead of thrash metal". | Эти элементы сочетаются, чтобы создать быстрый, агрессивный стиль, уникальный для группы, и сделать звук Overkill легко узнаваемым для металлических фанатов; в результате они часто упоминаются как «Motörhead трэш-метала». |
Each room offers a harmonious blend of classic and contemporary designs, with noble materials and ultra modern facilities, and provides for typical refined Parisian accommodation. | В каждом номере, оснащённом ультрасовременным оборудованием и оформленном при помощи благородных материалов, гармонично сочетаются классический и современный дизайн. Вас ожидает традиционная очаровательная парижская атмосфера. |
The Manotel's guest rooms offer a subtle blend of elegance, modern comfort and a typical alpine décor with rustic mountain-style furniture. | В оформлении номеров элегантность и современный комфорт гармонично сочетаются с характерным альпийским стилем и простой деревянной мебелью. |
Typical of me to choose a blend that's "not quite right". | Ну да, в этом вся я - умудрилась выбрать "не вполне качественный" сорт. |
Do you have a preferred blend? | Какой сорт вы предпочитаете? |
Do you have a preferred blend? | Вы предпочитаете какой-то определенный сорт? |
That's Haru's special blend It's a bit different each time, so no guarantees about the flavor | Это специальный сорт Хару, он разный каждый раз, поэтому нельзя угадать, будет вкусно или нет. |
I want my own blend of tobacco and a pipe of ivory. | Я хочу свой собственный особый сорт табака и трубку из слоновой кости. |
New developments allow to produce more saving economic compact models of air-conditioners which ideally blend with the interiors of living quarters and production premises. | Новые разработки позволяют выпускать более экономичные компактные модели кондиционеров, которые идеально вписываются в интерьеры жилых и производственных помещений. |
Thanks to the stylish and attractive body these air-conditioners blend with any interior. | Благодаря стильному и привлекательному корпусу эти кондиционеры прекрасно вписываются практически в любой интерьер. |
Moreover, the singing is not only beautiful, but saturated with something that encourages wonderful definitions, which not always blend with language conventionalities, and this is a real quality. | И когда пение не просто красиво, но насыщено чем-то таким, что подталкивает к странным определениям, каковые не всегда вписываются в словесные условности, это - настоящее качество. |
I mean, you know, there's a gardening component, but, really, the real work is in creating unique, eco-friendly spaces that, you know, the surrounding, that blend, you know, with the surrounding environment. | Нет, садоводства там, конечно, тоже хватает, но, самая основная работа - в создании уникальных, экологичных пространств, которые, понимаете, вписываются в окружающую среду. |