Английский - русский
Перевод слова Biological
Вариант перевода Массового

Примеры в контексте "Biological - Массового"

Примеры: Biological - Массового
The most dangerous of these states are those that possess weapons of mass destruction, the chemical, biological, and nuclear weapons that can kill not hundreds or thousands but hundreds of thousands. Самые опасные из этих государств - те, которые располагают оружием массового уничтожения, химическим, биологическим и ядерным оружием, которое может убить не сотни или тысячи, а тысячи тысяч людей.
We should like to point in particular to the Non-Proliferation Treaty, the biological and toxin weapons Convention and the chemical weapons Convention, all of which address the issue of the transfer of high technology related to weapons of mass destruction. Мы хотели бы отметить, в частности, Договор о нераспространении, Конвенцию о биологическом и токсинном оружии и Конвенцию о химическом оружии, которые все рассматривают вопрос передачи высокой технологии, связанной с оружием массового уничтожения.
This is the only regime that has ever used weapons of mass destruction against its own citizens, the regime that weaponized such deadly biological agents as botulin and anthrax, the regime that threatened to burn its neighbours with chemical weapons. Это единственный режим, который использует оружие массового уничтожения против своих собственных граждан - режим, который превратил в оружие такие смертоносные биологические вещества, как ботулин и вирус сибирской язвы, режим, который угрожал уничтожить своих соседей химическим оружием.
This applies to such cases as the distinction between combatants and non-combatants, the protection of vulnerable persons (children, women and older persons), the protection of property and the prohibition of weapons of mass destruction (chemical, biological or bacteriological weapons). Речь идет о проведении различия между комбатантами и некомбатантами, защите уязвимых лиц (детей, женщин и стариков), защите гражданского имущества, запрещении применения оружия массового уничтожения (химического, биологического и бактериологического).
Mr. Adji: On the subject of other weapons of mass destruction, in spite of setbacks on nuclear and related issues, my delegation has welcomed the progress made with regard to two other categories of weapons of mass destruction - chemical and biological. Г-н Аджи: По вопросу о других видах оружия массового уничтожения, несмотря на неудачи в рассмотрении вопросов ядерного оружия и связанных с ними вопросов, моя делегация приветствует прогресс в области рассмотрения двух других видов оружия массового уничтожения - химического и биологического.
The serious concern when we take up the dramatically real topic of terrorism and weapons of mass destruction is: how can we prevent terrorist groups from acquiring nuclear, chemical, radiological or biological materials or weapons? Когда мы затрагиваем драматично реальную тему терроризма и оружия массового уничтожения, тяжкая забота состоит в том, как нам помешать террористским группировкам обрести ядерные, химические, радиологические или биологические материалы или вооружения.
However, we would recall that delay is characteristic of efforts in the field of disarmament, whether with regard to weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical, or with regard to small arms and light weapons. Однако при этом мы хотели бы напомнить о том, что в деятельности по разоружению в отношении оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, или же в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, регулярно наблюдаются задержки.
It should be noted that under the Act "device" means a weapon of mass destruction and "Weapon" includes a firearm, explosive, chemical, biological and nuclear weapon. Следует отметить, что в этом Законе «устройство» означает оружие массового уничтожения, а понятие «оружие» включает в себя огнестрельное оружие, взрывчатые вещества, химическое, биологическое и ядерное оружие.
Persuaded of the need to contribute to the maintenance of the Andean Community as a region free of weapons of mass destruction - nuclear, chemical, biological and toxic - as well as the definitive eradication of anti-personnel mines, будучи убеждена в необходимости содействовать сохранению Андского сообщества в качестве региона, свободного от оружия массового уничтожения - ядерного, химического, биологического и токсинного, - а также окончательной ликвидации противопехотных мин,
Of greater concern is the Biological and Toxin Weapons Convention - the weakest link in the system of regimes to prohibit weapons of mass destruction. Большую обеспокоенность вызывает Конвенция о биологическом и токсинном оружии - самое слабое звено в системе режимов запрещения оружия массового уничтожения.
In the area of weapons of mass destruction, the Sixth Review Conference of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) that took place in Geneva last year was hailed as a success. Что касается области оружия массового уничтожения, то следует отметить, что в прошлом году в Женеве успешно прошла шестая Конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия по рассмотрению действия Конвенции (КБО).
As set out above, a comprehensive Nuclear Weapons Convention would complement the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention and, thereby, complete the international treaty framework for the elimination and prohibition of all weapons of mass destruction. Как указано выше, всеобъемлющая конвенция по ядерному оружию будет дополнять Конвенцию по химическому оружию и Конвенцию по биологическому и токсинному оружию и таким образом позволит завершить создание международной договорной рамочной основы ликвидации и запрещения всего оружия массового уничтожения.
In addition, other international instruments related to weapons of mass destruction, including the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention, must be universalized to ensure their effectiveness for international security. Более того, другие международные документы, касающиеся оружия массового уничтожения, включая Конвенцию по химическому оружию и Конвенцию по биологическому и токсинному оружию, должны стать универсальными с целью обеспечения их действенности с точки зрения поддержания международной безопасности.
Weapons of mass destruction and issues relating to their transfer are better handled in existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, the Biological and Toxin Weapons Convention, and the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Вопросами, касающимися оружия массового уничтожения и поставок этого оружия, лучше заниматься в рамках действующих договорных режимов, например режимов Конвенции по химическому оружию, Конвенции по биологическому и токсинному оружию и Договора о нераспространении ядерного оружия.
The underlying reasoning presumably is that since the activities related to weapons of mass destruction and their means of delivery will not be licensed, the obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention would be met. Исходная логическая посылка состоит, видимо, в следующем: отказ в выдаче лицензии на осуществление деятельности, связанной с оружием массового уничтожения и средств его доставки, обеспечивает выполнение обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
(b) Support for the Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Centres of Excellence created by the European Union and strengthened scientific expertise required for the implementation of regional and international projects related to national capacity-building to prevent the proliferation of weapons of mass destruction; Ь) оказывать поддержку центрам передового опыта в химической, биологической, радиологической и ядерной областях, созданным Европейским союзом, и укреплять систему научных знаний и опыта, что необходимо для осуществления региональных и международных проектов, связанных с развитием национального потенциала по недопущению распространения оружия массового уничтожения;
It offers the possibility of a low-technology, cost-efficient form of mass production for biological compounds. Он представляет собой низкотехнологичный и затратоффективный способ массового производства биологических соединений.
Weapons of mass destruction - nuclear, biological, and chemical weapons - are just that, and no cause can excuse their use. Нет такой причины, которая оправдала бы использование оружия массового уничтожения - ядерного, биологического и химического.
We will not be complacent to the threat of any kind of attack on the United States, especially from weapons of mass destruction, whether chemical, biological, nuclear, or from missiles. Мы не будем благодушествовать перед лицом угрозы всякого рода нападения на Соединенные Штаты, особенно при помощи оружия массового уничтожения, будь то химическое, биологическое или ракетно-ядерное.
That is why we must not rest until all weapons of mass destruction are eradicated, be they of a nuclear, chemical, biological or other nature. Поэтому нам нельзя останавливаться до тех пор, пока не будет ликвидировано все оружие массового уничтожения - ядерное, химическое, биологическое и любое иное.
Until the States concerned rid themselves of their arsenals of mass destruction - whether nuclear, biological or chemical - the danger remains that much, if not all of the human race, could be wiped out in a single holocaust. До тех пор, пока соответствующие государства не избавятся от своих запасов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, будет существовать опасность того, что большая часть населения земли, если не все человечество, погибнет в результате одной катастрофы.
Many countries that do not participate in the Australia Group have recognized the value of the Group's comprehensive control lists in preventing dual-use chemical and biological materials, equipment and technology from falling into the hands of proliferators. Целый ряд государств, не участвующих в работе Австралийской группы, признали важное значение всеобъемлющих контрольных списков Группы для предотвращения попадания химических и биологических материалов и технологий двойного назначения в руки субъектов, занимающихся распространением оружия массового уничтожения.
Real security against weapons of mass destruction requires all States and individuals to vigorously enforce the treaties, rules, laws and procedures that have been established to outlaw proliferation of chemical, biological and nuclear weapons. Для того чтобы получить реальные гарантии неприменения оружия массового уничтожения, все государства и люди должны обеспечить эффективное соблюдение договоров, правил, законов и процедур, которые были приняты с целью поставить распространение химического, биологического и ядерного оружия вне закона.
The Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems Act, an overarching legislation that deals in a comprehensive and coordinated manner with respect to chemical, biological and nuclear weapons and their delivery systems and related materials, equipment and technologies, was enacted in June 2005. В июне 2005 года был принят Закон об оружии массового уничтожения и системах его доставки - архиважный законодательный акт, в котором всесторонне и последовательно рассматриваются химическое, биологическое и ядерное оружие и системы их доставки, а также связанные с ними материалы, оборудование и технологии.
Seventh, we have noted the Monitoring Team's concerns regarding the threat of Al Qaeda's constructing bombs that disperse a chemical, biological or radiological pollutant or making a dirty bomb or other weapons of mass casualties. В-седьмых, мы отмечаем обеспокоенность Группы по наблюдению угрозой того, что «Аль-Каида» может создать бомбы, рассеивающие химические, биологические или радиологические поллютанты, или создать «грязную бомбу» или другое оружие массового уничтожения.