Английский - русский
Перевод слова Biological
Вариант перевода Массового

Примеры в контексте "Biological - Массового"

Примеры: Biological - Массового
There was a need to adapt traditional peacekeeping strategies in the light of the new threats to international peace and security posed by terrorism and the use of biological and other weapons of mass destruction. Необходимо адаптировать традиционные стратегии миротворчества с учетом новых угроз международному миру и безопасности в связи с терроризмом и применением биологического и другого оружия массового уничтожения.
It is hard to imagine what the world situation would be were those forces to obtain access to deadly chemical, biological and other weapons of mass destruction. Трудно себе представить ситуацию в мире, если эти силы получат завтра доступ к смертоносным средствам химического, биологического и другого оружиям массового уничтожения людей.
The resolution also provides for the formation of a high-level technical committee whose functions include the formulation of a draft agreement making the Middle East region a zone free of all weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. В этой резолюции также предусматривается учреждение технического комитета высокого уровня, в обязанности которого входит разработка проекта соглашения об объявлении района Ближнего Востока зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического.
The First Committee is now addressing an issue of great concern to Brazil and to other countries interested in disarmament and non-proliferation, especially in the fields related to weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - and their delivery systems. Первый комитет рассматривает сейчас вопрос, который имеет чрезвычайно важное значение для Бразилии и других стран, заинтересованных в разоружении и нераспространении, особенно в области, касающейся оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - и его систем доставки.
In 1989 it called for the Middle East to be declared, through the United Nations, a region free of all weapons of mass destruction, be they biological, chemical or nuclear. В 1989 году мы обратились с призывом объявить Ближний Восток через систему Организации Объединенных Наций регионом, свободным от всех видов оружия массового уничтожения, будь то биологического, химического или ядерного.
In the context of their pursuit to help the Middle East region enjoy its legitimate share of security, peace and stability, the GCC States have focused great attention on efforts to rid the region of all weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. В контексте своего стремления оказать помощь ближневосточному региону в деле осуществления его законного права на безопасность, мир и стабильность члены ССЗ уделяют большое внимание усилиям, направленным на избавление региона от всех видов оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое.
I also wish to express my Government's unqualified support for the total eradication of all weapons of mass destruction, be it chemical, biological or nuclear, and to reiterate our call for the conclusion of effective agreements on a comprehensive ban on nuclear testing. Я хотел бы также выразить безусловную поддержку правительства моей страны предложения о полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения - будь то химическое, биологическое или ядерное - и вновь обратиться с призывом к заключению эффективных соглашений о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
One of our most urgent priorities must be attacking the proliferation of weapons of mass destruction - whether nuclear, chemical or biological - and the ballistic missiles that can rain them down on populations hundreds of miles away. Одной из наших наиболее неотложных задач является прекращение распространения оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического, а также уничтожение баллистических ракет, которые могут обеспечивать применение такого оружия против населенных пунктов за многие сотни миль.
Reviewing the various forms of terrorism, he condemned States which stockpiled weapons of mass destruction, whether nuclear, biological or chemical, and threatened to use them. Переходя к рассмотрению различных форм терроризма, он осуждает те государства, которые создают запасы оружия массового уничтожения, ядерного, биологического или химического, и угрожают применить его.
Kuwait and the other countries that aspire to peace, security, and stability will never relinquish their dream of freeing this beautiful planet from all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Кувейт и другие страны, которые стремятся к миру, безопасности и стабильности, никогда не откажутся от своей мечты избавить эту прекрасную планету от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
Since then, we have learnt all too unambiguously that Saddam is obsessed with procuring weapons of mass destruction - chemical and biological warheads as well as atomic bombs and the missiles to deliver them. С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки.
Syria was also the first country to officially propose, in the Paris Conference on Chemical Weapons in 1989, that the Middle East should become a zone free from all chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. Сирия стала также первой страной, которая официально внесла предложение - на Парижской конференции по химическому оружию в 1989 году - о том, что Ближний Восток должен стать зоной, свободной от всякого химического, биологического и ядерного оружия массового уничтожения.
During the Paris Conference in 1989, Syria put forward an initiative to make the Middle East a region free from any weapons of mass destruction - nuclear, chemical or biological - within the framework of the United Nations system. В ходе Парижской конференции 1989 года Сирия выступила с инициативой превратить Ближний Восток в регион, свободный от всех видов оружия массового уничтожения - ядерного, химического или биологического, - в рамках системы Организации Объединенных Наций.
As a peace-loving country, Viet Nam has always strongly supported and actively participated in international disarmament efforts, especially those aimed at eliminating all weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical, etc. Будучи миролюбивой страной, Вьетнам всегда решительно поддерживал международные разоруженческие усилия, и особенно усилия, направленные на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения - будь то ядерное, биологическое, химическое или какое-либо другое оружие, и принимал активное участие в этих усилиях.
Second, since a landmine was not a weapon of mass destruction like biological or chemical weapons, it was technically difficult to establish a cost-effective, on-site investigation mechanism for landmines. Во-вторых, поскольку наземные мины не являются оружием массового уничтожения, как это имеет место в случае биологического и химического оружия, будет технически трудно создать в этой сфере механизм расследования, который отличался бы хорошим соотношением затратоэффективности.
Although this is an especially sinister development in and of itself, it is compounded by the fact that many of these same States, not content just to acquire missiles, are also seeking to develop chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. И хотя это веяние уже само по себе носит весьма зловещий характер, оно усугубляется еще и тем, что многие из этих же самых государств, не довольствуясь лишь приобретением ракет, стремятся еще и к разработке химического, биологического и ядерного оружия массового уничтожения.
2.1 At the international level, the Kingdom's commitment to this matter has been given concrete expression by its accession to the principal international treaties and conventions concerned with nuclear, chemical, and biological, weapons of mass destruction. 2.1 На международном уровне приверженность Королевства этой задаче получила конкретное выражение в его присоединении к основным международным договорам и конвенциям, касающимся ядерного, химического и биологического оружия массового уничтожения.
Preventing the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - remains one of the most important tasks facing humankind in the twenty-first century, as these weapons remain a major threat to world peace. Предотвращение распространения оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - продолжает оставаться одной из важнейших задач, стоящих перед человечеством в XXI веке, поскольку это оружие по-прежнему создает самую серьезную угрозу для международного мира.
This, together with the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - means that war and its mutation, terrorism, continue to threaten mankind - our lives, our liberty and our prosperity. Это обстоятельство в сочетании с распространением оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - означает, что война и ее разновидность, терроризм, по-прежнему угрожают человечеству - нашей жизни, свободе и процветанию.
One can imagine the consequences if tomorrow they get hold of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological, or use computer technologies to disrupt the daily activities of society. Можно представить себе последствия, если завтра в их руки попадет оружие массового уничтожения - ядерное, химическое или биологическое, или если они воспользуются компьютерными технологиями для нарушения повседневной деятельности обществ.
We have a vision, a vision that is reflected in the Millennium Summit Declaration: to rid the world of nuclear, chemical, biological and other weapons of mass destruction. Перед нами стоит перспективная задача, которая отражена в Декларации тысячелетия: избавить мир от ядерного, химического, биологического и других видов оружия массового уничтожения.
Moreover, the international community must take action to bolster existing mechanisms and instruments and to set out a specific timetable for the successive stages of general disarmament and for the elimination of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - in particular. Кроме того, международное сообщество должно принять необходимые меры с целью укрепления существующих механизмов и документов, а также разработки конкретного графика последовательных этапов всеобщего разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения, в частности ядерного, химического и биологического.
My delegation is particularly concerned by the threat posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons but also chemical and biological ones. Моя делегация особенно обеспокоена угрозой, создаваемой оружием массового уничтожения, особенно оружием ядерным, но также и химическим и биологическим.
These considerations have prompted us to call for negotiations on a legally binding international convention to ban the production or development of any other categories of weapons of mass destruction as alternatives to biological, chemical or nuclear weapons. Эти соображения заставляют нас сформулировать призыв к проведению переговоров по юридически связывающей международной конвенции о запрещении производства или разработки любых иных категорий оружия массового уничтожения, помимо биологического, химического и ядерного оружия.
Foremost and most serious among these is the question of the proliferation of weapons of mass destruction, including chemical, biological and, especially, nuclear weapons. Наиболее важной и серьезной среди этих проблем является проблема обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения, включая химическое, биологическое и, особенно, ядерное оружие.