As a citizen of the country, he travels freely in Bhutan, and celebrates the Christmas Mass under the pretext of his birthday on December 24. |
Ему разрешают свободно передвигаться по Бутану и служить мессы под предлогом его дня рождения и 24 декабря. |
Technical assistance was provided to Afghanistan, Bhutan, Cambodia, Maldives, Nepal, Samoa and Timor-Leste following specific requests from the respective Governments. |
Техническая помощь была оказана Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивам, Непалу, Самоа и Тимору-Лешти после получения конкретных просьб от соответствующих правительств. |
Similar assistance with a focus on gender mainstreaming is being provided to Bhutan, Bolivia (Plurinational State of), Egypt and Pakistan. |
Аналогичная помощь с уделением особого внимания гендерной тематике оказывается Бутану, Боливии (Многонациональное Государство), Египту и Пакистану. |
It aligned itself with a number of treaty body recommendations and urged the international community to provide technical assistance to Bhutan to overcome challenges in promoting and protecting human rights. |
Он присоединился к ряду рекомендаций договорных органов и призвал международное сообщество предоставить Бутану техническую помощь с целью преодоления проблем в области поощрения и защиты прав человека. |
Ten recommendations (Recommendations 88-97) called for the international community to extend financial and technical assistance to enable Bhutan realize various commitments/obligations under the Human Rights Council. |
Десять рекомендаций (рекомендации 88-97) содержат призыв к международному сообществу оказать финансовую и техническую помощь, позволяющую Бутану выполнить различные обещания/обязательства по линии Совета по правам человека. |
Bhutan draft common country programme results and resources framework |
Ориентировочные результаты и ресурсы общей страновой программы по Бутану |
As the listed individuals or entities have no association with Bhutan, the question of bringing lawsuit or proceedings against any Bhutanese authorities do not arise. |
Поскольку включенные в перечень лица и организации не имеют отношения к Бутану, вопрос о возбуждении исков или иных правовых разбирательств против каких-либо бутанских органов не возникал. |
Regarding the Bhutan country note, one delegation praised the relevance of the strategies adopted and suggested a stronger articulation of the specific goals to be achieved. |
Касаясь страновой записки по Бутану, одна из делегаций высоко оценила актуальность принятых стратегий и предложила более четко выделить требующие достижения конкретные цели. |
According to the results of that exercise, Bhutan would need some 2.5 billion dollars between 2006 and 2015 to achieve the Goals. |
Она показала, что для достижения указанных целей Бутану в период 2006 - 2015 годов потребуется порядка 2,5 млрд. долл. США. |
A recent example of cooperation was the implementation of a European Commission capacity development project from 2007 to 2009 to assist Bhutan in its accession to WTO. |
Одним из последних примеров сотрудничества явилось осуществление в период 2007 - 2009 годов проекта Европейской комиссии по развитию потенциала с целью оказания Бутану помощи во вступлении в ВТО. |
For example, UNICEF assisted Azerbaijan, Bhutan, Bolivia, Romania and Yugoslavia in capacity-building to develop appropriate policies and deliver services to families and children. |
Например, ЮНИСЕФ оказал Азербайджану, Боливии, Бутану, Румынии и Югославии помощь в наращивании самостоятельных возможностей по выработке соответствующей политики и организации услуг для семей и детей. |
Assistance was also provided to Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka to prepare national action programmes on land-based activities. |
Кроме того, Бангладеш, Бутану, Индии, Мальдивским Островам, Непалу, Пакистану и Шри-Ланке была оказана помощь в подготовке национальных программ действий в отношении осуществляемых на суше видов деятельности. |
Bhutan will need to invest around $2.5 billion between 2006 and 2015 to successfully implement the interventions identified by the thematic task forces for achieving the MDGs. |
В период с 2006 по 2015 год Бутану необходимо инвестировать около 2,5 млрд. долл. США для того, чтобы успешно осуществить мероприятия по достижению ЦРДТ, определенные целевыми группами. |
During his exile, Chöying Dorje travelled extensively through Bhutan, Amdo and Kham in East Tibet, Burma and Nepal, founding many monasteries in the process. |
Во время своего изгнания Чойинг Дордже много путешествовал по Бутану, Юньнани, Бирме и Непалу, основав множество монастырей. |
In this regard, ESCAP Regional Advisory services have been extended to Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Maldives, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste. |
В этой связи региональные консультативные услуги ЭСКАТО оказываются Армении, Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивским Островам, Монголии, Непалу, Таиланду и Тимору-Лешти. |
GIEACPC further indicated that the prohibition of corporal punishment at home was included in a recommendation to Bhutan during its review under the first cycle of the UPR in 2009. |
ГИПТНД далее указала, что вопрос о запрете телесных наказаний дома был включен в рекомендацию Бутану при его обзоре в рамках первого цикла УПО в 2009 году. |
CSW further recommended that Bhutan should ensure that local officials were given clear guidance on the right to freedom of religion or belief, and that religious groups were able to gather without harassment. |
ВОХС также рекомендовала Бутану дать четкие указания должностным лицам на местах по вопросам права на свободу религии и убеждений и разрешить религиозным группам проводить собрания без каких-либо притеснений. |
In compliance with paragraph 120 of the Draft Working Group Report, on the UPR for Bhutan, the Royal Government examined the deferred recommendations and responses have been drafted after thorough consultation with all relevant government agencies. |
В соответствии с пунктом 120 проекта доклада Рабочей группы по УПО по Бутану Королевское правительство рассмотрело отложенные рекомендации, и после тщательных консультаций со всеми соответствующими государственными органами были подготовлены ответы. |
This seems to be true, for example, in the case of Bhutan, Mali, Nepal, Sudan and Zambia which have export shares for developing countries as destinations in excess of 50 per cent. |
Это, пожалуй, относится к Бутану, Замбии, Мали, Непалу и Судану, у которых доля экспорта в развивающиеся страны, указываемые как пункт назначения, превышает 50%. |
In 1993, support was given to Bhutan, Indonesia, Mongolia, Myanmar and Sri Lanka to carry out external programme reviews and initiate the process of formulating their second medium-term plans. |
В 1993 году была оказана поддержка Бутану, Индонезии, Монголии, Мьянме и Шри-Ланке в проведении внешнего обзора программ и организации процесса разработки вторых среднесрочных планов этих стран. |
Ms. Khan said she was amazed that despite the deep commitment to gender equality expressed by the head of delegation, it had taken over 20 years for Bhutan to report to the Committee. |
Г-жа Хан удивлена тем, что, несмотря на твердую приверженность гендерному равенству, выраженному главой делегации, Бутану потребовалось свыше 20 лет, чтобы представить Комитету соответствующий доклад. |
Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Kiribati, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal, and Timor-Leste are all reported to have had no more than 65 per cent. |
Этот показатель по Афганистану, Бангладеш, Бутану, Камбодже, Кирибати, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Непалу и Тимору-Лешти, согласно данным, не превышает 65 процентов. |
Support is being provided through the Global Climate Change Alliance to Bhutan, Cambodia, Malawi, the Republic of Moldova and the Pacific small island developing States on various projects that are related to, or that would contribute towards, the NAP process. |
Через Глобальный альянс по борьбе с изменением климата поддержка оказывается Бутану, Камбодже, Малави, Республике Молдова и малым островным развивающимся государствам Тихого океана в осуществлении различных проектов, связанных с процессом НПА или способствующих ему. |
During the 2012 - 2013 biennium, UNCTAD initiated the update of the guide for Uganda, Bhutan and Nepal, and concluded the guide for Burkina Faso. |
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов ЮНКТАД приступила к обновлению справочников по Уганде, Бутану и Непалу и завершила подготовку справочника по Буркина-Фасо. |
With regards to consumer protection issues, UNCTAD helped Angola, Bhutan, Seychelles and Sierra Leone to draft consumer laws. |
В области защиты прав потребителей ЮНКТАД оказала помощь Анголе, Бутану, Сейшельским Островам и Сьерра-Леоне в разработке законодательства о защите прав потребителей. |