It is my intention to appoint General Bernard Janvier of France as Force Commander of UNPROFOR in succession to General de la Presle. |
Я намереваюсь назначить командующим СООНО генерала Бернара Жанвье, Франция, в качестве преемника генерала де ла Преля. |
My father's receiving a Bernard Taylor Innovation award tonight |
Мой отец получает награду Бернара Тейлора, |
Mr. Bernard Leloup, Belgium (regional issues) |
г-на Бернара Лелю (Бельгия) (региональные вопросы); |
Arnault is the son of Bernard Arnault and his first wife, Anne Dewavrin. |
Антуан Арно - сын Бернара Арно и его первой жены, Анны Деваврен. |
Tell me they work for Bernard, please! |
Скажите, что они работают на Бернара, пожалуйста! |
Mr. Chowdhury: Our thanks go to Under-Secretary-General Bernard Miyet for his briefing and update on the current situation in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Чоудхури: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его брифинг и последнюю информацию о нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине. |
Mr. Bernard Ntaganda was serving 4 years in prison; he was well and could receive visits. |
Что касается г-на Бернара Нтаганды, то он отбывает наказание в виде четырехлетнего лишения свободы; он здоров и имеет право на посещения. |
Mr. Bernard Makgabo NGOEPE (2-year term) |
З. Г-на Бернара Макгабо НГОЭПЕ (двухлетний срок полномочий) |
Who ever thought you'd marry Bernard's sister? |
Вот как! Подумать только, ты женился на сестре Бернара! |
Known as the 1988 Bernard Act, it introduced a reform of the structure, programmes and evaluation of basic education. |
Этот закон, известный под названием закона Бернара 1988 года, предусматривал проведение реформы, касающейся структуры, программ и оценки в области базового образования. |
The Director of the Transport Division paid a vibrant tribute to the memory of Mr. Bernard Périsset, Chairman of WP., who had died suddenly on 16 October 2005. |
Директор Отдела транспорта почтил минутой молчания память Председателя WP. г-на Бернара Периссе, который скоропостижно скончался 16 октября 2005 года. |
In that respect, we commend the cooperation of the Democratic Republic of Congo authorities with regard to the arrest and transfer to the ICTR during the past year of Bernard Munyagishari. |
В связи с этим мы воздаем должное властям Демократической Республики Конго за оказанную ими в этом году помощь в деле задержания и передачи Бернара Муньягишари в руки МУТР. |
During the current reporting period a second decision to refer an accused in the custody of the Tribunal was rendered by the Trial Chamber in June 2012 with respect to Bernard Munyagishari. |
За нынешний отчетный период в июне 2012 года Судебная камера приняла второе решение о передаче дела обвиняемого, находящегося под стражей Трибунала, в отношении Бернара Муньягишари. |
She made her film debut in 1924 with a small role in Raymond Bernard's historical epic Le Miracle des Loups under the stage name Arlette Genny, which she used until 1927. |
Её кинодебют состоялся в 1924 году в фильме Раймона Бернара «Le Miracle des Loups» под псевдонимом Арлетт Женни, который она использовала до 1927 года. |
The Director of the ECE Transport Division, Mr. José Capel Ferrer, congratulated the new Chairman, Mr. Bernard Perisset, on his election and wished him success. |
Директор Отдела транспорта ЕЭК г-н Хосе Капел Феррер поздравил нового Председателя г-на Бернара Периссета с его избранием на этот пост и пожелал ему успехов в работе. |
A similar application is also expected to be filed in respect of Bernard Munyagishari, who was arrested in the Democratic Republic of the Congo on 25 May 2011 and subsequently transferred to the Tribunal. |
Ожидается, что аналогичное ходатайство будет подано в отношении Бернара Муньягишари, который был арестован 25 мая 2011 года в Демократической Республике Конго и впоследствии передан Трибуналу. |
Diplomatic efforts and rigorous tracking work resulted in the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers of the Tribunal's tracking team. |
Дипломатические усилия и интенсивная оперативно-розыскная работа привели к аресту в Демократической Республике Конго 25 мая 2011 года, в сотрудничестве с сотрудниками оперативно-розыскной группы Трибунала, скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари. |
Rigorous tracking efforts led to the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers from the tracking team of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Благодаря активным усилиям 25 мая 2011 года Демократической Республике Конго в сотрудничестве с членами Группы поиска международного уголовного трибунала по Руанде удалось арестовать скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари. |
Under Articles 295,296, 297,302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death. |
Согласно статьям 295,296, 297,302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни. |
Urges the Mechanism to continue monitoring cases of Laurent Bucyibaruta, Wenceslas Munyeshyaka, Jean Uwinkindi and Bernard Munyagishari, which were referred to national jurisdictions; |
настоятельно призывает Механизм продолжать осуществлять контроль за делами Лорана Бусиибаруты, Венсесласа Муниешиаки, Жана Увинкинди и Бернара Муниагишари, которые были переданы национальным органам правосудия; |
The Council elected the following five members for a five-year term beginning on 2 March 2015: Bernard Leroy (France), Jagjit Pavadia (India), Viroj Sumyai (Thailand), Francisco Thoumi (Colombia) and Jallal Toufiq (Morocco). |
Совет избрал следующие пять членов на пятилетний срок полномочий, начинающийся 2 марта 2015 года: Бернара Лероя (Франция), Джагджита Павадиа (Индия), Вироджа Сумьяи (Таиланд), Джалляля Тауфика (Марокко) и Франсиско Тоуми (Колумбия). |
The application for referral to Rwanda of the one remaining case of an accused in pre-trial custody, Bernard Munyagishari, is expected to be decided early in June 2012. |
Решение по запросу о передаче Руанде оставшегося дела в отношении Бернара Муньягишари, обвиняемого, содержащегося в следственном изоляторе, как ожидается, будет принято в начале июня 2012 года. |
Plamondon initially favoured Bernard Landry to become the Bloc's new leader, arguing that he was the best positioned of all candidates to unite the party's different factions. |
Пламондон изначально выступал за Бернара Ландри, чтобы именно он стал новым лидером Блока, утверждая, что Ландри был лучшим в расположении всех кандидатов для объединения различных фракциях партии. |
Emmanuel David, a major international art dealer, and one of the greatest collectors, who discovered Bernard Buffet, says: When faced with the artist's canvas, you are struck by the personality evident in the design and execution of the work. |
Эмманюэль Давид (Emmanuel David), крупный торговец предметами искусства и, прежде всего, знаменитый коллекционер, открывший Бернара Бюффе (Bernard Buffet), сказал: «Полотна художника поражают нас индивидуальностью восприятия и манерой исполнения. |
On 21 November 1359 he married Jeanne de Périgord, daughter of Roger Bernard, Count of Périgord, and Eleanor de Vendôme. |
4 (21) ноября 1359 года он женился на Жанне де Перигор, дочери Роже Бернара, графа де Перигора, и Леоноры де Вандом. |