Berg made his debut for the Norwegian national team in 1988, but after Egil Olsen became coach Berg was rarely found good enough for the squad. |
Берг дебютировал в сборной Норвегии в 1988 году, но после прихода на пост тренера Эгиля Олсена Берг стал редко вызываться в команду. |
Berg was born in Honolulu, Hawaii, on July 16, 1980. |
Линдси Берг родилась в Гонолулу, Гавайи, 16 июля 1980 года. |
In February 2009, Berg launched a radio show on Sirius XM's Stars Channel entitled The Life You Create. |
25 февраля 2009 года, Йегуда Берг запустил новое шоу на радио Sirius XM's Stars Channel под названием «Жизнь, которую вы создаете». |
He moved to Berlin because of his interest in German expressionism in 1905, and there he met his future wife, Else Berg. |
Заинтересовавшись немецким экспрессионизмом, в 1905 году переехал в Берлин, где познакомился со своей будущей женой, художницей Эльзой Берг. |
Berg presented the celebrity show Berg flyttar in for five seasons, in every episode she moved into different celebrities homes during a few days. |
Берг вела шоу про знаменитостей Berg flyttar в течение пяти сезонов, в каждом эпизоде она переезжала в дом знаменитости на нескольких дней. |
But the only thing that can save my husband is that truly, there was a Dutchman, called Van Berg. |
Но единственное, что может спасти моего мужа, это то, что действительно был голландец по имени Ван Берг. |
Mr. van den Berg (Netherlands): The message of our political leaders during the general debate was extremely clear: there is a political will to reform and strengthen the United Nations. |
Г-н ван ден Берг (Нидерланды) (говорит по-английски): Идея, с которой выступили наши политические руководители в ходе общей дискуссии, была предельно ясной: налицо политическая воля провести реформу и укрепить Организацию Объединенных Наций. |
As Ambassador van den Berg stated in his letter of 20 July 2001 to the United Nations Legal Counsel, the Netherlands Government feels a special, but by no means exclusive, responsibility for the effective functioning of the Court. |
Как заявил в своем письме от 20 июля 2001 года на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций посол ван ден Берг, правительство Нидерландов несет особую - но никак не исключительную - ответственность за эффективное функционирование Суда. |
Mr. van den Berg (Netherlands) said that his delegation wished to pay tribute to the memory of Prince Klaus, late husband of Queen Beatrix of the Netherlands. |
Г-н ван ден Берг (Нидерланды) говорит, что его делегация хотела бы отдать дань памяти принца Клауса, покойного мужа королевы Нидерландов Беатрикс. |
Mr. van den Berg pointed out that under the existing treaty arrangements the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba shared a Head of State and common defence and foreign policies, but each was fully autonomous in its domestic affairs. |
Г-н ван ден Берг отмечает, что в соответствии с существующими договорными механизмами Нидерланды, Нидерландские Антильские острова и Аруба имеют единого главу государства и проводят общую политику в области обороны и иностранных дел, однако пользуются полной автономией в своих внутренних делах. |
Mr. van den Berg (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, said that the human rights situation in Sudan merited consideration by the Third Committee. |
Г-н Ван ден Берг (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза, заявляет, что положение в области прав человека в Судане дает все основания для его рассмотрения Третьим комитетом. |
As agreed by the Commission, the discussion was led by three panellists: Victoria Eugenia Restrepo Uribe (Colombia), David Johnston (United States) and Christoph Berg (Germany). |
В соответствии с решением Комиссии ход обсуждения направляли три представителя тематических групп: Виктория Эухения Рестрепо Урибе (Колумбия), Дэвид Джонстон (Соединенные Штаты) и Кристоф Берг (Германия). |
So did you know Berg was a Swede? |
Так ты знал, что Берг швед? |
He built public structures such as the Beach Club, the community center, the pier and San Clemente Plaza, now known as Max Berg Plaza Park. |
Он построил общественные структуры, такие как Пляжный клуб, общественный Центр, пристань и Площадь Сан-Клементе, ныне известный как Макс Плаза Парк Берг, которые позже были подарены городу. |
Is this the part where you ask me if I'm running for President, Ms. Berg? |
Так Вы спрашиваете меня, намереваюсь ли я баллотироваться, мисс Берг? |
If it's a lie, why did Von Berg put a bullet in his head? |
Если это ложь, то почему Фон Берг пустил себе пулю в голову? |
Mr. Berg (Sweden), speaking in explanation of vote before the voting, said that, while delegations had interpreted paragraph 4 in a number of different ways, they had all agreed on the fundamental notion underlying it. |
Г-н Берг (Швеция), выступая до голосования с разъяснением мотивов голосования, говорит, что делегации дают различные толкования пункта 4, но все они согласны с его основной идеей. |
In 1806, in the reorganization of Germany occasioned by the dissolution of the Holy Roman Empire of the German Nation, Maximilian I Joseph, now King of Bavaria, ceded Berg to Napoleon in return for the Principality of Ansbach. |
В 1806 году в ходе реорганизации Германии вызванной роспуском Священной Римской империи, Максимилиан I Иосиф, теперь уже король Баварии, уступил Берг Наполеону в обмен на княжество Ансбах. |
The plane, a Boeing 707, never made it back to the airport; instead, it plunged into the wooded farmland of the village of Berg, Belgium, taking the lives of all 72 passengers and crew plus a farmer at work in his fields. |
Самолет «Боинг 707» больше уже не вернулся в аэропорт, вместо этого он упал в лесистой местности возле села Берг, забрав жизни 72 пассажиров и экипажа, а также фермера, работавшего на своём поле. |
Mr. van den Berg said he wished to make a suggestion that would, in his view, make it possible to better link the outcome of the general debate to the subsequent deliberations of the General Assembly. |
Г-н ван ден Берг говорит, что он хотел бы сделать предложение, которое, по его мнению, позволит лучше связать итоги общих прений с последующими обсуждениями в Генеральной Ассамблее. |
Mr. Johnston and Mr. Berg made audio-visual presentations on the sub-themes "Integrated approach to alternative development" and "The role of UNODC in alternative development", respectively. |
Г-н Джонстон и г-н Берг выступили с аудиовизуальными презентациями по подтемам "Комплексный подход к альтернативному развитию" и "Роль ЮНОДК в альтернативном развитии". |
ALL RIGHT, GET AGAINST THE WALL, VAN DER BERG |
Ладно, к стенке, Ван дер Берг. |
Mr. Berg, speaking in explanation of vote after the vote, said that the focus of paragraph 5 (b) of the draft resolution, as orally revised, was on the State and its responsibilities in the situations mentioned. |
Г-н Берг, выступая после голосования с разъяснением мотивов голосования, говорит, что в пункте 5 b) проекта резолюции с внесенными устными поправками речь идет главным образом о государстве и его ответственности в указанных ситуациях. |
Mr. Van den Berg: At the outset, Mr. President, I extend my sincere condolences, through you, to the Russian people and to the Government of the Russian Federation on the tragic loss of lives in the two air crashes that occurred yesterday. |
Г-н Ван ден Берг: Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить в Вашем лице искренние соболезнования народу и правительству Российской Федерации в связи с трагической гибелью людей в двух авиационных катастрофах, которые произошли вчера. |
Mr. BERG (Sweden) congratulated the Committee for the quality of the dialogue it had been conducting with States parties and for the valuable assistance of its recommendations and views on communications. |
Г-н БЕРГ (Швеция) благодарит Комитет за высокий уровень диалога, который он поддерживает с государствами-участниками, а также за ценную помощь в виде рекомендаций и соображений в связи с сообщениями. |