Примеры в контексте "Beneficial - Выгоды"

Примеры: Beneficial - Выгоды
NGOs played an important role and their participation had been beneficial for all. НПО играют важную роль, и их участие приносит выгоды всем.
The principles call for the implementation of a system to display the relevant beneficial or adverse effects of water plans. Эти принципы предусматривают внедрение системы, наглядно показывающей соответствующие выгоды или негативные последствия, связанные с осуществлением водохозяйственных планов.
Its strongest emphases are on beneficial integration into the globalization process and improving the daily lives of individuals. Наибольший акцент делается на выгоды, получаемые от встраивания в процесс глобализации, и улучшение повседневной жизни людей.
While foreign investment was beneficial because it generated jobs and wealth, at the same time, companies had to respect human rights and the environment. Хотя иностранные инвестиции несут с собой выгоды, поскольку они генерируют рабочие места и доходы, компании в то же время должны соблюдать права человека и проявлять заботу об окружающей среде.
Furthermore, much of the knowledge which is used to identify the potential beneficial properties of little known species is in the hands of traditional communities. Кроме того, значительный объем знаний, позволяющих выявить потенциальные выгоды от свойств, которыми обладают малоизвестные разновидности, является достоянием традиционных общин.
The partnership with corporate agencies has been beneficial both to the NGO sector and to corporations are achieving their social development objectives. Сотрудничество с корпоративными субъектами приносит выгоды как сектору неправительственных организаций, так и корпорациям в плане достижения их целей в области социального развития.
However, if that seems necessary, a third paragraph might be written into the article according to which the occurrence of insignificant harm should not preclude the carrying out of beneficial uses. Однако, если это необходимо, в статью может быть добавлен третий пункт, согласно которому причинение незначительного ущерба не должно препятствовать осуществлению приносящих выгоды видов использования.
UNCTAD should contribute to the efforts by the United Nations system to make practical policy recommendations to ensure beneficial globalization for all developing countries, drawing on UNCTAD's particular areas of expertise and comparative advantage. ЮНКТАД должна вносить вклад в усилия системы Организации Объединенных Наций по выработке практических рекомендаций по вопросам политики для обеспечения того, чтобы глобализация приносила выгоды всем развивающимся странам, использующим экспертный потенциал и сравнительные преимущества ЮНКТАД в областях ее компетенции.
The fact that the licence holder did not file a claim for the business tended to confirm an assertion by a non-Kuwaiti claimant that he or she was the beneficial owner of the business. Истинность заявления некувейтского заявителя о том, что он являлся владельцем предприятия и использовал его для получения выгоды, обычно подтверждалась фактом неподачи держателем лицензии претензии в отношении этого предприятия.
Beneficial urbanization depends on the availability and quality of public services, including access to electricity, water, education and health services, transportation and communication. Выгоды урбанизации зависят от наличия и объемов коммунальных услуг, включая доступ к электричеству, водоснабжению, образованию и услугам в области здравоохранения, транспорта и коммуникаций.
Planned mine closure is clearly beneficial in that it provides the opportunity for infrastructural improvements and the introduction/establishment of new industry before mine workers lose their jobs. Очевидно, что планируемое закрытие шахты несет выгоды в том, что оно обеспечивает возможности для совершенствования инфраструктуры и создания/учреждения новой отрасли до того, как работники шахты потеряют свою работу.
The "rent-a-permit" agreement provided to establish the claimant's beneficial ownership of the business is undated and appears to be new. Текст соглашения типа "аренда - разрешение", представленный для доказательства того, что заявитель владел предприятием и использовал его для получения выгоды, не датирован и, как представляется, был подготовлен недавно.
The Subcommittee noted the progress of transport facilitation in the member countries through bilateral and multilateral arrangements and the beneficial adoption of new technologies including paperless Customs systems. Комитет отметил прогресс в вопросе упрощения перевозок в странах-членах, достигнутый благодаря заключению двусторонних и многосторонних соглашений и внедрению новых технологий, дающих заметные выгоды, включая системы безбумажных таможенных процедур.
Migrants often maintain a web of connections with their home States creating beneficial feedback effects such as the transfer of remittances, knowledge, skills and technology, as well as short and long-term return migration. Мигранты часто поддерживают разветвленные связи со своими родными государствами, и таким образом эти государства получают от этого выгоды в виде денежных переводов, знаний, навыков и технологий, а также обратной миграции на короткие или длительные сроки.
The assignment of undivided interests in payment might thus be similar to the assignment of a beneficial interest, whereby the right as such was not transferred or assigned to the assignee. Поэтому уступка неделимых интересов в платеже может быть ана-логичной уступке договорной выгоды, при которой право как таковое цессионарию не передается и не уступается.
Such a coordination mechanism could play a crucial role in enhancing policy coherence and optimizing programming complementarity to support the beneficial aspects of migration. Такой координационный механизм мог бы сыграть важнейшую роль в повышении согласованности политики и в оптимизации взаимодополняемости программ для поддержки приносящих выгоды аспектов миграции.
Members also gain beneficial spin-off effects such as increased consumer volume and improved reputation due to brand affiliation. Дополнительно подписчики получают опосредованные выгоды: прирост числа клиентов и улучшение репутации благодаря принадлежности к бренду.
The resources provided would finance activities related to the empowerment of women which would have significant beneficial social and economic impacts. Средства, которые они выделят, будут направлены на финансирование мероприятий, связанных с расширением прав и возможностей женщин, и принесут значительные социально-экономические выгоды.
Physicians should cease any investigation if the risks are found to outweigh the potential benefits or if there is conclusive proof of positive and beneficial results. Врачи должны прекратить любые исследования, если обнаружится, что риски перевешивают потенциальные выгоды, или если имеются убедительные доказательства положительных и благотворных результатов.
Tribes in the United States participated in and benefited from natural resources development as beneficial owners of resources and as regulators. В Соединенных Штатах племена участвуют в освоении природных ресурсов и получают от этого соответствующие выгоды как их бенефициарные собственники и как субъекты регулирования.
Policies that foster productive investment and enable firms, notably SMEs, to make the changes needed to seize the benefits from ICTs, are likely to be the most beneficial. Наиболее благоприятное воздействие будут, вероятно, оказывать те политические стратегии, которые способствуют продуктивным инвестициям и дают возможность предприятиям, в первую очередь МСП, осуществлять перемены, необходимые для извлечения выгоды из применения ИКТ.
Even though national execution might take more time to get off the ground, in the end the benefits were clear, and there were beneficial synergistic effects that would be noticeable in other areas as well. Хотя для обеспечения национального исполнения может потребоваться более продолжительный промежуток времени, представляется очевидным, что в конечном итоге будут получены соответствующие выгоды и что это даст благотворный суммарный эффект, который скажется и в других областях.
By combining an institutional framework aimed at international openness with one aimed at social protection it is possible to make openness socially beneficial and therefore politically feasible. Благодаря сочетанию институциональных рамок, направленных на обеспечение международной открытости, с механизмами социальной защиты процесс повышения открытости будет приносить социальные выгоды и благодаря этому станет политически осуществимым.
Building on this history of cooperation and bearing in mind the magnitude of the potential cost savings and service improvements, a formal and coordinated regional approach would be highly beneficial for ICT. С опорой на этот опыт сотрудничества и с учетом масштабов потенциальной экономии расходов и улучшения обслуживания выработка формального и скоординированного регионального подхода в области ИКТ принесла бы значительные выгоды.
Such coordination is beneficial particularly for low forest cover countries in regard to the elaboration and implementation of National Action Programmes and National Forest Programmes under the Convention. Такая координация сулит определенные выгоды, особенно для малолесистых стран, в связи с разработкой в рамках Конвенции и осуществлением национальных программ действий по борьбе с опустыниванием и национальных программ по лесам.