| Use the fate of Kronos to bend them to your will. | Используй судьбу Кроноса, чтобы подчинить их себе. |
| You tried to bend him to your will. | Ты пытался подчинить его своей воле. |
| It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will. | Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину. |
| Only one who can bend it to his will. | Только он может подчинить его своей воле. |
| He knows that he could bend her to his will. | Он знал, что сможет подчинить ее своей воли. |
| Or we are the proud parents of a child who has resisted his teacher's attempts to break his spirit and bend him to the will of his corporate masters. | Или мы гордые родители ребёнка который устоял против попыток учителя сломать его дух и подчинить волю своим корпоративным хозяевам. |
| What we've got to do is to take the principles of this and see how far we can bend them towards something more edible. | Что мы собираемся сделать так это взять принципы этого и посмотреть, как сильно мы можем подчинить их по направлению чего-то более съедобного. |
| To bend people to my will. | Чтобы подчинить людей своей воле. |
| But you can bend them! | Но ты можешь подчинить их себе! |
| To bend nature to our will. | Подчинить природу нашей воле. |
| He can bend space and time. | Подчинить себе пространство и время. |
| How to bend them to your will. | Как подчинить её твоей воле. |
| And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. | На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
| We've learned to fly, travel in space, bend atoms to our will but we can't conquer death - | Мы научились летать, путешествуем в космос Подчинили себе атом, но мы не смогли подчинить себе смерть |