We won't break him, but bend him. | Ломать парня не будем. А согнуть - согнем. |
My tic... is that I have to bend my neck and snap her fingers. | Мой тик такой, что мне надо согнуть мою шею и щёлкнуть пальцами. |
Should I bend it? | Мне надо ее согнуть? |
If the strips are required to be extended, then thicker gauge steel should be used accordingly, such that the barrier does not pull away from the wall, bend or tear during the impact. | Если требуется увеличить длину полос, то следует соответственно использовать стальной листовой материал меньшей толщины, с тем чтобы барьер не сползал со стенки, чтобы его нельзя было согнуть и на нем не образовывалось бы трещин в момент удара. |
If you're as strong as him, you can bend this spoon simply by looking at it? | Если ты так силен, как и он, сможешь ли согнуть эту ложку так просто взглядом? |
Hence the poor boy not making the bend. | Вот бедняга и не вписался в поворот. |
There's a sharp bend up ahead. | Впереди будет резкий поворот. |
So, as you go through a bend, they stiffen up to keep all that weight in check. | Таким образом, проходя поворот, он смещаются в противоположную сторону, чтобы сохранить развес. |
These are the times we seem to be standing at destiny's crossroads, waiting for fate to deliver the next bend in the road, waiting for a message from above. | В эти моменты мы находимся на перекрестках судьбы, ожидая, что она преподнесет нам новый поворот, ожидая послания свыше. |
You travel down the river, 'round the bend, look back, and you cannot see around the bend can you? | Вы спускаетесь по реке, за поворот, оглядываетесь назад, и не можете увидеть что за поворотом, так? |
However, the cartel applied a "bend or break" strategy towards several of these supporters, using bribery, extortion, or violence. | Картель применил стратегию «изгиб или разрыв» к нескольким из этих сторонников договора, используя взяточничество, угрозы или насилие. |
The Monumental Arch was unusual from an architectural viewpoint, since it had a double façade, masking a 30º bend between the eastern and central sections of the Great Colonnade. | Монументальная арка была необычной с архитектурной точки зрения, так как имела двойной фасад, призванный замаскировать 30º изгиб между восточной и центральной секциями Большой колоннады. |
"Willson Bend" is the first proper turn on the track and the first corner usually seen when The Stig is lapping a car. | «Изгиб Уиллсона» (Willson Bend) является первым широким поворотом на трассе и первым перекрёстком, обычно его видят, когда Стиг проносится на автомобиле на максимальной скорости. |
Go, go, go, take the bend hard, take the bend hard. | Давай, давай, давай, круто через изгиб |
The city was mentioned in Latin texts, by Caesar, with the spelling Genava, probably from the Celtic *genawa- from the stem *genu- ("bend, knee"), in the sense of a bending river or estuary. | Город упоминался в латинских текстах (Записки о Галльской войне) с произношением Genava, возможно, из кельтского топонима genawa от корня genu - изгиб, в этом смысле - извилистая река или эстуарий. |
Well, he had an arm he couldn't bend. | Ќу, он не мог сгибать руку. |
The ability to bend, shape, and weld CPVC enables its use in a wide variety of processes and applications. | Способность сгибать, придавать форму и сваривать ХПВХ позволяет использовать его в самых разных процессах и приложениях. |
It is believed that the jiangshi is so stiff that it cannot bend its limbs and body, so it has to move around by hopping while keeping its arms stretched out for mobility. | Считается, что цзянши настолько твёрдые, что не могут сгибать свои конечности и тело, а потому должны передвигаться прыжками с вытянутыми для подвижности руками. |
As it can be re-used, it is a popular material for animation artists who need to bend and move their models. | Они могут быть повторно использованы и являются популярным материалом у художников-аниматоров, которым необходимо сгибать и перемещать их модели. |
CAMBRIDGE - Some critics complain that US President Barack Obama campaigned on inspirational rhetoric and an ambition to "bend the arc of history," but then turned out to be a transactional and pragmatic leader once in office. | КЕМБРИДЖ. Некоторые критики жалуются, что президент США Барак Обама построил свою предвыборную кампанию на вдохновляющей риторике и амбициях «сгибать дугу истории», а в результате после вступления в должность оказался «транзакционным» и прагматичным лидером. |
So if I had to... bend a few rules... | Так, что, если пришлось... нарушить правила... |
You got to bend a few rules | Тебе нужно нарушить несколько правил, |
You got to bend a few rules | Вам нужно нарушить несколько правил, |
An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity. | Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью. |
Dude, your leg's not supposed to bend like that. | Приятель, твои ноги не должны так сгибаться. |
I don't think knees aren't supposed to bend that way. | Ну не знаю, не думаю, что колени должны так сгибаться. |
The NBA does not use the cylinder principle to judge contact; it only says that a player may not bend or reach in a position that is not normal (nor push, hold, and so on). | В НБА принцип цилиндра для определения контакта не используется, в правилах говорится, что игрок не должен сгибаться или принимать неестественное положение (а также игрок не может толкать, держать и так далее). |
Despite being made of very hard material, they might still have been flexible to some extent due to their extreme length-width ratio, a bend of up to 45º being possible. | И, несмотря на то, что сделаны они были из твёрдого материала, они были очень гибкими, способными сгибаться под углом в 45º, в некоторой степени, благодаря своей длине. |
Wait, don't bend him. | Погодите, не надо его гнуть. |
Unless you can bend steel, we recommend you take it. | Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться. |
The eurozone must continue to bend, if it is not to break. | Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать. |
You attach an assumption to a piece of evidence, you start to bend the narrative to support it, prejudice yourself. | Вы делаете предположение, основанное на части улик, начинаете гнуть свою линию, чтобы подтвердить его, в ущерб себе. |
How can I do that while I'm watching you totally fail to bend metal? | Как я могу сделать это, когда вижу, что ты абсолютно не можешь гнуть металл? |
Tell Jon Snow that his queen invites him to come to Dragonstone... and bend the knee. | Сообщите Джону Сноу, что его королева призывает его на Драконий Камень... преклонить колено. |
So I assume, my lord you're here to bend the knee. | Так что я полагаю, милорд, вы прибыли, чтобы преклонить колено. |
Give us occasion to to bend her knee to Rome. | Предоставь ей возможность преклонить колени перед Римом. |
Convince him to bend the knee... | Уговори его преклонить колено... |
You mean bend a knee. | То есть преклонить колено. |
It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will. | Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину. |
He knows that he could bend her to his will. | Он знал, что сможет подчинить ее своей воли. |
To bend people to my will. | Чтобы подчинить людей своей воле. |
And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. | На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
We've learned to fly, travel in space, bend atoms to our will but we can't conquer death - | Мы научились летать, путешествуем в космос Подчинили себе атом, но мы не смогли подчинить себе смерть |
In cotton picking children have complained of headaches, sunburn, and backache, as their work requires them to bend and pick up the cotton, and fatigue. | При сборе хлопка дети жалуются на головные боли, солнечные ожоги и боли в спине, поскольку при работе им необходимо нагибаться для сбора хлопка, а также на усталость. |
I should never bend that far from the waist. | Не следовало так нагибаться! |
Don't bend on your knees. | Смотри. Наклоняться не надо. |
I can't bend like I used to. | Не могу наклоняться как раньше. |
It developed a "back-happy" tap stand, whose high tap and bench eliminate the need for women to bend in order to lift heavy water containers onto their backs. | После этого была разработана новая конструкция водоразборных колонок с краном, расположенным выше, чем на старых колонках, и скамьей, что избавило женщин от необходимости наклоняться, чтобы поднимать тяжелые контейнеры с водой на спину. |
When a car goes into a bend, say a right-hander, it starts to lean to the left. | Когда машина входит в поворот, скажем, правый, она начинает наклоняться влево. |
When you pick 'em up, make sure you bend your knees. | Будешь за ними наклоняться - обязательно сгибай колени. |
The other is that you have a need to dominate and control the world around you, bend it to your will. | Согласно второму, в тебе сидит жажда власти, контроля над окружающим миром, ты хочешь нагнуть его. |
Or the sad fact that your closeted fling will never be able to bend you over a desk again? | Или тот печальный факт, что твой любовник Больше никогда не сможет опять нагнуть тебя над столом? |
I've run from bullies, dogs, angry chickens... and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test. | Я бегал от хулиганов, собак, злых куриц... и от одного настойчивого учителя физкультуры, который хотел нагнуть меня, и провести тест на сколиоз. |
I want to take you both home and... bend you over and just... at the same time. Whoo! | Я хочу отвести вас обоих домой... нагнуть и просто... одновременно. |
Conversely, you bend too far... | С другой стороны, если прогнуться слишком сильно... |
Which is exactly why you can't bend by handing her back to them. | Именно поэтому ты и не можешь прогнуться, отдав ее снова в их руки. |
So how do you know how far to bend? | Как понять, насколько сильно нужно прогнуться? |
All of a sudden, issuers had much more influence on the rating agencies, which, like any good seller, were ready to bend a little not to alienate important customers. | Случилось так, что эмитенты получили намного большее влияние на рейтинговые агентства, которые, как любой хороший продавец, были готовы немного прогнуться, лишь бы только не потерять важных клиентов. |
If you don't know what to say or not say and don't know when to bend, you'll be the one to break in the end. | Если не знаешь, что можно говорить, а что нет, и когда нужно прогнуться, в конце концов, тебя сломают. |
Well, if a cane could bend. | Ну, если трость может гнуться. |
Strong enough to bend like the reed, and not snap like the Kit Kat? | Силен ли, чтобы гнуться как тростник, а не ломаться как шоколадный батончик. |
Do not bend the Cossacks! | Еще не гнуться казаки! |
Do not bend any further Cossacks? | Не гнуться ли еще казаки? |
Do not bend even Cossacks! | Не гнуться еще казаки! |
And the trick is, knowing when to bend and when not to. | И фокус в том, чтобы знать, когда нужно прогибаться, а когда - нет |
This type is not fixed to the surfacing and can bend, ripple and vibrate while being smoothed with heavy equipment, for this reason smoothing will be much more difficult and expensive. | Данный пол не прикреплен к основанию и при шлифовании его тяжелой шлифовальной машиной может прогибаться, волноваться и вибрировать, из-за чего шлифовать поверхность будет намного сложнее и это будет дороже стоить. |
Bring enough words together, you can bend space and time. | ѕоместите много слов вместе, и вы сможете изгибать пространство и врем€. |
We cannot defeat the river, but we can bend it to our will and dam it for our own purposes. | Мы не можем победить реки, но мы можем изгибать их по своему желанию и делать плотины для своих задач. |
And the other thing is that it acquires the property that it can bend magnetic field lines in such a way that it will always try to resist any motion, even if that means hovering above the ground. | А второе свойство, которое он проявляет, он может изгибать линии магнитных полей таким образом, что этот кусочек постарается сопротивляться любому воздействию, даже если для этого понадобиться зависнуть над поверхностью Земли. |
And it's how we can bend the arc of history down towards zero, just doing the things that we know work. | Он показывает, как мы можем наклонить линию истории к нулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. |
Can you bend your head slightly backwards? | Можешь наклонить голову назад? |
And it's how we can bend the arc of history down towardszero, just doing the things that we know work. | Он показывает, как мы можем наклонить линию истории кнулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. |
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time. | Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться. |
Meet the resident contortionist who can't bend any further. | Встречайте акробата, который больше не может изгибаться. |
It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will. | Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину. |
A The capacity of the steel hull of a vessel to bend and then return to its original form | А Способность стального корпуса судна, изгибаться, коробиться и возвращаться в исходное положение. |