| I can't bend my right arm. | Я не могу согнуть правую руку. |
| Drag and drop Ben10 and let him bend as you like! | Перетащите Ben10 и пусть согнуть его, как хотите! |
| I could bend a girder to any angle. | Мог согнуть прут на любой угол: |
| Many important questions still needed answers - for instance, whether terrorism was a violation of human rights and if States could "bend" human rights standards while countering terrorism. | При этом многие важные вопросы по-прежнему нуждаются в ответах: например, вопрос о том, является ли терроризм нарушением прав человека и могут ли государства «согнуть» нормы прав человека в ходе борьбы с терроризмом. |
| If the strips are required to be extended, then thicker gauge steel should be used accordingly, such that the barrier does not pull away from the wall, bend or tear during the impact. | Если требуется увеличить длину полос, то следует соответственно использовать стальной листовой материал меньшей толщины, с тем чтобы барьер не сползал со стенки, чтобы его нельзя было согнуть и на нем не образовывалось бы трещин в момент удара. |
| When a car goes into a bend, say a right-hander, it starts to lean to the left. | Когда машина входит в поворот, скажем, правый, она начинает наклоняться влево. |
| Through the bend, there's the power. | Через поворот, вот она мощность. |
| There's a sharp bend up ahead. | Впереди будет резкий поворот. |
| So, as you go through a bend, they stiffen up to keep all that weight in check. | Таким образом, проходя поворот, он смещаются в противоположную сторону, чтобы сохранить развес. |
| When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast. | Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот. |
| However, the cartel applied a "bend or break" strategy towards several of these supporters, using bribery, extortion, or violence. | Картель применил стратегию «изгиб или разрыв» к нескольким из этих сторонников договора, используя взяточничество, угрозы или насилие. |
| That's a bend. | Нет, это изгиб. |
| The right bend can be simulated by both rectangular and triangular cells, while the mitred bend can be exactly conformed only by the triangular mesh. | Правильный изгиб можно смоделировать как прямоугольными, так и треугольными клетками, тогда как скошенный изгиб можно точно адаптировать только треугольной сеткой. |
| It is very similar to the flag of Lebanon, with the exception of the Spanish fess on the flag being changed into a bend sinister. | Герб очень похож на флаг Ливана, за исключением горизонтальной полосы на флаге, меняющейся на изгиб. |
| The city was mentioned in Latin texts, by Caesar, with the spelling Genava, probably from the Celtic *genawa- from the stem *genu- ("bend, knee"), in the sense of a bending river or estuary. | Город упоминался в латинских текстах (Записки о Галльской войне) с произношением Genava, возможно, из кельтского топонима genawa от корня genu - изгиб, в этом смысле - извилистая река или эстуарий. |
| I'm programmed to bend girders. | Всё, на что я запрограммирован - это сгибать. |
| I never claimed to able to bend them with my hands. | Я никогда не заявлял, что могу сгибать их руками. |
| See? So my job is to bend my wife in half and say "Push!" | моя работы - сгибать жену вдвое и говорить: |
| Try not to bend the tops. | Постарайтесь не сгибать верхушки. |
| CAMBRIDGE - Some critics complain that US President Barack Obama campaigned on inspirational rhetoric and an ambition to "bend the arc of history," but then turned out to be a transactional and pragmatic leader once in office. | КЕМБРИДЖ. Некоторые критики жалуются, что президент США Барак Обама построил свою предвыборную кампанию на вдохновляющей риторике и амбициях «сгибать дугу истории», а в результате после вступления в должность оказался «транзакционным» и прагматичным лидером. |
| So if I had to... bend a few rules... | Так, что, если пришлось... нарушить правила... |
| You got to bend a few rules | Тебе нужно нарушить несколько правил, |
| You got to bend a few rules | Вам нужно нарушить несколько правил, |
| An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity. | Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью. |
| Dude, your leg's not supposed to bend like that. | Приятель, твои ноги не должны так сгибаться. |
| I don't think knees aren't supposed to bend that way. | Ну не знаю, не думаю, что колени должны так сгибаться. |
| The NBA does not use the cylinder principle to judge contact; it only says that a player may not bend or reach in a position that is not normal (nor push, hold, and so on). | В НБА принцип цилиндра для определения контакта не используется, в правилах говорится, что игрок не должен сгибаться или принимать неестественное положение (а также игрок не может толкать, держать и так далее). |
| Despite being made of very hard material, they might still have been flexible to some extent due to their extreme length-width ratio, a bend of up to 45º being possible. | И, несмотря на то, что сделаны они были из твёрдого материала, они были очень гибкими, способными сгибаться под углом в 45º, в некоторой степени, благодаря своей длине. |
| You attach an assumption to a piece of evidence, you start to bend the narrative to support it, prejudice yourself. | Ты подкрепляешь предположения кусочками фактов, начинаешь гнуть размышления чтоб поддержать свое предвзятое мнение. |
| He knows a Native American who can bend spoons who healed him with a miracle remedy. | Он знает одного американца, способного гнуть ложки, который вылечил его каким-то удивительным средством. |
| Unless you can bend steel, we recommend you take it. | Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться. |
| The eurozone must continue to bend, if it is not to break. | Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать. |
| Well, I can bend spoons with my hands. | Я могу гнуть ложки руками. |
| Tell Jon Snow that his queen invites him to come to Dragonstone... and bend the knee. | Сообщите Джону Сноу, что его королева призывает его на Драконий Камень... преклонить колено. |
| So I assume, my lord you're here to bend the knee. | Так что я полагаю, милорд, вы прибыли, чтобы преклонить колено. |
| You had arthroscopic surgery, you can't bend a knee? | После артроскопической операции мне нельзя преклонить колено? |
| Keane stated repeatedly he was trying to make the computer "bend its knee to the artist" instead of having the computer dictate the artistic style and look of the film. | Кин много раз заявлял о том, что заставит компьютер «преклонить колени перед художником» а также о том, что не компьютер диктует художественный стиль фильма. |
| Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. | Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи. |
| You tried to bend him to your will. | Ты пытался подчинить его своей воле. |
| Or we are the proud parents of a child who has resisted his teacher's attempts to break his spirit and bend him to the will of his corporate masters. | Или мы гордые родители ребёнка который устоял против попыток учителя сломать его дух и подчинить волю своим корпоративным хозяевам. |
| To bend nature to our will. | Подчинить природу нашей воле. |
| How to bend them to your will. | Как подчинить её твоей воле. |
| And a white man made my mothers and fathers wear this to bend them to his will. | На моих предков белые плантаторы надевали такие, чтоб подчинить их своей воле. |
| In cotton picking children have complained of headaches, sunburn, and backache, as their work requires them to bend and pick up the cotton, and fatigue. | При сборе хлопка дети жалуются на головные боли, солнечные ожоги и боли в спине, поскольку при работе им необходимо нагибаться для сбора хлопка, а также на усталость. |
| I should never bend that far from the waist. | Не следовало так нагибаться! |
| Don't bend on your knees. | Смотри. Наклоняться не надо. |
| I can't bend like I used to. | Не могу наклоняться как раньше. |
| It developed a "back-happy" tap stand, whose high tap and bench eliminate the need for women to bend in order to lift heavy water containers onto their backs. | После этого была разработана новая конструкция водоразборных колонок с краном, расположенным выше, чем на старых колонках, и скамьей, что избавило женщин от необходимости наклоняться, чтобы поднимать тяжелые контейнеры с водой на спину. |
| When a car goes into a bend, say a right-hander, it starts to lean to the left. | Когда машина входит в поворот, скажем, правый, она начинает наклоняться влево. |
| When you pick 'em up, make sure you bend your knees. | Будешь за ними наклоняться - обязательно сгибай колени. |
| The other is that you have a need to dominate and control the world around you, bend it to your will. | Согласно второму, в тебе сидит жажда власти, контроля над окружающим миром, ты хочешь нагнуть его. |
| Or the sad fact that your closeted fling will never be able to bend you over a desk again? | Или тот печальный факт, что твой любовник Больше никогда не сможет опять нагнуть тебя над столом? |
| I've run from bullies, dogs, angry chickens... and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test. | Я бегал от хулиганов, собак, злых куриц... и от одного настойчивого учителя физкультуры, который хотел нагнуть меня, и провести тест на сколиоз. |
| I want to take you both home and... bend you over and just... at the same time. Whoo! | Я хочу отвести вас обоих домой... нагнуть и просто... одновременно. |
| Conversely, you bend too far... | С другой стороны, если прогнуться слишком сильно... |
| So how do you know how far to bend? | Как понять, насколько сильно нужно прогнуться? |
| All of a sudden, issuers had much more influence on the rating agencies, which, like any good seller, were ready to bend a little not to alienate important customers. | Случилось так, что эмитенты получили намного большее влияние на рейтинговые агентства, которые, как любой хороший продавец, были готовы немного прогнуться, лишь бы только не потерять важных клиентов. |
| You have to bend to this life, Daniel. | Ты должен прогнуться под такую жизнь, Дэниэл. |
| If you don't know what to say or not say and don't know when to bend, you'll be the one to break in the end. | Если не знаешь, что можно говорить, а что нет, и когда нужно прогнуться, в конце концов, тебя сломают. |
| Well, if a cane could bend. | Ну, если трость может гнуться. |
| Strong enough to bend like the reed, and not snap like the Kit Kat? | Силен ли, чтобы гнуться как тростник, а не ломаться как шоколадный батончик. |
| Do not bend the Cossacks? | Не гнуться ли казаки? |
| Do not bend the Cossacks! | Еще не гнуться казаки! |
| That lets us bend, but remain unbroken. | Позволяет гнуться, не ломаясь. |
| And the trick is, knowing when to bend and when not to. | И фокус в том, чтобы знать, когда нужно прогибаться, а когда - нет |
| This type is not fixed to the surfacing and can bend, ripple and vibrate while being smoothed with heavy equipment, for this reason smoothing will be much more difficult and expensive. | Данный пол не прикреплен к основанию и при шлифовании его тяжелой шлифовальной машиной может прогибаться, волноваться и вибрировать, из-за чего шлифовать поверхность будет намного сложнее и это будет дороже стоить. |
| Bring enough words together, you can bend space and time. | ѕоместите много слов вместе, и вы сможете изгибать пространство и врем€. |
| We cannot defeat the river, but we can bend it to our will and dam it for our own purposes. | Мы не можем победить реки, но мы можем изгибать их по своему желанию и делать плотины для своих задач. |
| And the other thing is that it acquires the property that it can bend magnetic field lines in such a way that it will always try to resist any motion, even if that means hovering above the ground. | А второе свойство, которое он проявляет, он может изгибать линии магнитных полей таким образом, что этот кусочек постарается сопротивляться любому воздействию, даже если для этого понадобиться зависнуть над поверхностью Земли. |
| And it's how we can bend the arc of history down towards zero, just doing the things that we know work. | Он показывает, как мы можем наклонить линию истории к нулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. |
| Can you bend your head slightly backwards? | Можешь наклонить голову назад? |
| And it's how we can bend the arc of history down towardszero, just doing the things that we know work. | Он показывает, как мы можем наклонить линию истории кнулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. |
| If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time. | Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться. |
| Meet the resident contortionist who can't bend any further. | Встречайте акробата, который больше не может изгибаться. |
| It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will. | Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину. |
| A The capacity of the steel hull of a vessel to bend and then return to its original form | А Способность стального корпуса судна, изгибаться, коробиться и возвращаться в исходное положение. |