Английский - русский
Перевод слова Belongings
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Belongings - Имущества"

Примеры: Belongings - Имущества
The Government, through the National Disaster Management Office has supplied relief to the Ambrym Community who lost their homes and belongings. Через Национальное управление по чрезвычайным ситуациям правительство оказало помощь жителям общины Амбрим, лишившимся жилья и имущества.
Many homes were destroyed, and family belongings, farmed land and small livestock were lost in large numbers. Были разрушены десятки домов и был причинен тяжелый ущерб, выразившийся в уничтожении имущества людей, сельскохозяйственных угодий и поголовья мелкого домашнего скота.
Under instructions from, and with the blessing of, the Armenian authorities, the remaining 40,897 Azerbaijani families (185,519 individuals) were forcibly deported from their historical homelands within the present-day Armenian State, and left without homes or belongings. Под поручительство и с санкции армянских властей со своих исторических земель на территории нынешнего армянского государства были насильственно депортированы последние 40897 семей (185519 человек) азербайджанцев; все они остались без жилья и имущества.
When Spain resumed control of Florida in 1783, Rolle abandoned the colony and chartered a ship to carry his household belongings, livestock and slaves to a 2,000-acre (8.1 km2) estate on Great Exuma in the Bahamas. Когда Испания возобновила свой контроль над Флоридой в 1783 году, Ролле забросил колонию и зафрахтовал корабль для перевозки домашнего имущества, скота и рабов на купленные им на Большой Эксуме (Багамские острова) 2000 акров (8,1 км²).
The Personnel Services Department also seeks compensation in the amount of GBP 125,240 for miscellaneous costs incurred in calling diplomatic staff who had suffered personal property losses back to the United Kingdom from their subsequent postings to inspect their belongings salvaged from Kuwait. Департамент по кадровым вопросам также испрашивает компенсацию в размере 125240 фунтов стерлингов за прочие расходы, понесенные в связи с вызовом дипломатических сотрудников, потерявших личное имущество, в Соединенное Королевство из мест их последующего назначения для осмотра их спасенного имущества, вывезенного из Кувейта.
Moreover, daily checks are carried out in the various cells, areas and rooms, and of in-patients and their belongings to detect and secure anything that might contravene the prison regulations. Кроме того ежедневно проводятся проверки спальных палат, зон и различных помещений, а также находящихся в указанном центре пациентов и их имущества, с целью выявления возможных нарушений внутреннего распорядка этого учреждения.
Approximately 1,700 new shelters were constructed and, since most refugees had crossed the border without any belongings, plastic sheeting, kitchen sets, soap, sanitary napkins, cooking stoves and fuel, blankets, nets and jerrycans were distributed. Было сооружено около 1700 новых жилищ, и с учетом того, что большинство беженцев пересекли границу без какого-либо имущества, им были розданы рулоны полимерной пленки, наборы кухонной посуды, мыло, гигиенические салфетки, кухонные плиты и топливо, одеяла, сетки и канистры.
It is important to remember the context in which these people have sought asylum; often they have been forced to flee their country to protect their lives, leaving their belongings and personal documentation behind. Следует помнить, что лица, ищущие убежища, часто вынуждены покидать свою страну для спасения жизни без имущества и без документов.
It is said that the bishop was arrested in 1983 and sentenced in 1985 by the Intermediate Court of Tianshui to 10 years' imprisonment and 4 years' deprivation of his political rights, as well as to the confiscation of some of his belongings. Епископ был арестован в 1983 году, а затем в 1985 году суд промежуточной инстанции Тяньшуя приговорил его к десяти годам лишения свободы и к четырем годам поражения в политических правах с частичной конфискацией имущества.
While their belongings were being moved, he was booed by the population of two neighbouring villages, Cervães and Francelos, which had taken part in the "vigilante groups"; the Prefect brought charges of assault and defamation. При перевозке имущества этой общины префект был освистан населением двух соседних коммун - Серваеш и Франселош, которые принимали участие в "народной милиции", вследствие чего префект подал жалобу на нападение и оскорбления.
Moreover, You don't have the succession right in point of Your friend's belongings (You aren't her relative and, as I understood, there is no will written as to You). Более того, Вы не обладаете правом наследования в отношении имущества Вашей знакомой (Вы не являетесь ее родственником и, насколько я понял, в отношении Вас не было написано завещания).
A number of Kiryat Arba and Hebron residents went into vacant government-owned apartments in Givat Yitzhak, located between Kiryat Arba and its adjacent neighbourhood of Givat Harshina, and began moving their belongings into the apartments. Несколько жителей Кириат-Арбы и Хеврона вселились в пустующие государственные квартиры в районе Гиват-Ицхак, расположенном между Кириат-Арбой и прилегающим к ней районом Гиват-Харшина, и приступили к перевозке в эти квартиры своего имущества.
There are several opinions on how to fulfill the "condition of transfer, without consideration, up to half of the belongings of the husband to the wife" as follows: 156.1 Существует несколько способов выполнения "условия о безвозмездной передаче половины имущества мужа жене", а именно:
Widows can be stripped of their homes and belongings вдовы могут быть лишены своих домов и своего имущества;
Forced evictions result in displacement, loss of livelihood, property and belongings, and physical and psychological injury to those affected. Принудительные выселения приводят к перемещению населения, утрате средств к существованию, собственности и личного имущества, а также причиняют физический ущерб и психологические травмы тем, кого они затрагивают.
Several also stated that their detention had been accompanied by the theft or destruction of their own or their families' belongings. Несколько человек показали, что арест сопровождался разграблением или уничтожением имущества арестованного или его семьи.
United Nations personnel still report harassments, including searches of their persons and belongings in violation of their immunities. Персонал Организации Объединенных Наций до сих пор сообщает о случаях запугивания, включая проведение в нарушение его иммунитетов личного досмотра и досмотра принадлежащего ему имущества.
Article 181: In order to divide the belongings, the joint ownership property will be dissolved, in accordance with the provisions of the respective section of book IV. Статья 181. "В случае развода производится раздел имущества, при обязательном соблюдении положений соответствующих статей Четвертой книги".
The Director General of the Customs and Ports Authority issued Decision No. 5 of 2005 on the rules and procedures for the declaration and inspection of the baggage and belongings of passengers. В 2005 году Генеральный директор Таможенного и портового управления издал распоряжение Nº 5 о правилах и процедурах декларирования и досмотра багажа и личного имущества пассажиров.
While welcoming the additional written answers provided by the State party on the issue of police powers of search and seizure, the Committee is also concerned about reports of children in alternative care being subject to an increasing number of searches of their person and their belongings. Приветствуя дополнительные письменные ответы, представленные государством-участником на вопрос о полномочиях полиции производить обыск и конфискацию, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что в рамках альтернативного ухода дети все чаще подвергаются обыскам и досмотрам принадлежащего им имущества.
Found in his possession at the time of the arrest were a number of Mather's belongings, including her prayer book. При обыске среди его имущества нашли ряд вещей Мэзер, включая её молитвенник.
They had also discovered a hand-drawn map of the Democratic Republic of the Congo-Rwanda border area and a list of radio signs in the belongings of the dead FDLR soldiers (see annex 55). Кроме того, среди предметов имущества убитых солдат ДСОР они обнаружили начерченную от руки карту границы Демократической Республики Конго с Руандой и перечень радиопозывных (см. приложение 55).
During his time in office, Ross proposed tax reform laws intended to provide for more equitable assessments of property-at that time, people were allowed to assess their own belongings with little oversight. Во время пребывания в должности Росс предложил реформировать налоговое законодательство, чтобы обеспечить более точную оценку имущества - в то время разрешалось оценивать свою собственность при отсутствии внешнего контроля.
More than 70,000 Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin living throughout Ethiopia have been sequestered, stripped of their belongings and left destitute near the border to venture across mine-filled battle zones to fend for themselves. В прилегающих к границе районах более 70000 эритрейцев и проживающих в Эфиопии эфиопов эритрейского происхождения были лишены своей собственности, имущества и средств к существованию, в результате чего им для выживания приходится пробираться через усеянные минами районы военных действий.
Nor does the Act cover those who suffered exile, those who were stripped of all their belongings, property, houses or land, or those who lost their jobs or were unable to pursue their studies or professional career. Кроме того, этот закон не распространяется на лиц, вынужденных покинуть страну, лишенных движимого и недвижимого имущества, домов, земель, а также потерявших работу, возможность учиться или заниматься профессиональной деятельностью.