Английский - русский
Перевод слова Belongings
Вариант перевода Имущества

Примеры в контексте "Belongings - Имущества"

Примеры: Belongings - Имущества
It would be possible for Kuwait to agree with the League on the procedures "for the full return of Kuwaiti belongings, including official documents and the national archives, which were among the responsibilities of the United Nations Secretary-General". Кувейт мог бы согласовать с Лигой процедуры «полного возвращения кувейтского имущества, включая официальные документы и национальные архивы, что является одной из задач Генерального секретаря Организации Объединенных Наций».
Abandoning many of their belongings, the royal party fled by ship and landed at Scarborough, where Gaveston stayed while Edward and Isabella returned to York. Оставив большую часть своего имущества, король и его приближённые бежали кораблём в Скарборо, где Гавестон остался, а Эдуард и Изабелла вернулись в Йорк.
His continuous robbing and raiding in the villages provoked great discord among the people as they all accuse each other for the robberies and mysterious "disappearances" of their belongings. Его непрерывные грабительство и рейдерство в деревнях вызвали большой раздор среди людей, так как они все обвиняли друг друга в грабежах (разбоях) и таинственных «исчезновениях» их имущества.
Civilians deprived of all their belongings and trying to find the most basic items such as chairs, tables or beds in houses whose inhabitants had fled, have often resorted to looting themselves. Мирные жители, полностью лишившиеся своего имущества и пытавшиеся найти самые элементарные вещи, такие, как стулья, столы и кровати, в домах, покинутых их жителями, нередко сами становились на путь грабежей.
Workshop participants did not find this system reasonable, given that most IDPs, as a result of violations of human rights or humanitarian law, have lost their belongings and means of making a living. С учетом того, что в результате нарушений прав человека или норм гуманитарного права большинство ЛПС лишились своего имущества и средств существования, участники рабочего совещания сочли данную систему необоснованной.
The armed attacks have generated an increased flow of internally displaced persons, some of whom suffered further abuses and harassment, including theft of their belongings, at the hands of armed elements belonging to the two parties. Эти вооруженные нападения повлекли за собой активизацию потока лиц, перемещенных внутри страны, причем некоторые из них пострадали от дальнейших нападок и оскорблений, включая разграбление их имущества, со стороны вооруженных элементов, связанных с двумя сторонами.
The current humanitarian situation is not likely to improve rapidly, in view of the fact that these new IDPs have been forced to leave their places of origin without their belongings, tools and seeds. Вряд ли следует ожидать быстрого улучшения нынешней гуманитарной ситуации с учетом того факта, что эти новые перемещенные лица были вынуждены покинуть места проживания без имущества, инвентаря и семян.
The family might only have 15 minutes to remove what belongings they had before the furniture was thrown into the street and their home was bulldozed. Бывает, что семье предоставляется лишь 15 минут для выноса имущества, а затем мебель выбрасывается на улицу и дом сносится.
In the period preceding and following the Saharan people's exercise of its right to self-determination, complete security must be ensured, including the physical protection of persons, their property and belongings. В период как до, так и после осуществления права на самоопределение сахарскому народу должна быть обеспечена полная безопасность, в том числе в плане физической защиты людей, их собственности и имущества.
Transfer of half of the belongings of the husband to the wife after divorce Передача половины имущества мужа жене после развода
In that case, the husband is legally bound to give to the wife half of the belongings earned in common life or a fair equivalent of it without consideration, as decided by the court. В этом случае муж по закону обязан передать жене половину имущества, заработанного в обычной жизни, или его справедливую безвозмездную компенсацию, в соответствии с решением суда.
In addition, she and her children suffered mental harm as a consequence of the torture her husband went through as well as material damage linked to the destruction of their belongings. Кроме того, ей и ее детям были причинены нравственные страдания как следствие тех пыток, которым был подвергнут ее муж, а также материальный ущерб в связи с уничтожением их имущества.
Many Cameroonians are reported to be working illegally in Equatorial Guinea, where they are often badly treated, deprived of their belongings or stigmatized as criminals. По сообщениям, многие камерунцы работают незаконно в Экваториальной Гвинее, где они зачастую подвергаются грубому обращению, лишаются имущества или подвергаются остракизму как преступники.
After he ended the call, he was told by the offenders that they intended to seize items from the petitioners' house as compensation for the loss of their belongings, and that alternatively the family could give money as compensation. После того, как он завершил разговор с полицией, правонарушители заявили ему о том, что они намереваются сами компенсировать свой ущерб путем конфискации вещей из дома петиционеров в качестве платы за утрату имущества или что семья может дать им деньги в виде компенсации.
In the south, the Polish hosts Easter Monday Lany celebrate their farms and fields, kropiąc them with holy water, in order to ensure fertility and protect their belongings against fire and hail. На юге, польского хостов Пасхальный понедельник Lany отмечать свои фермы и поля, kropiąc их святой водой, в целях обеспечения плодородия и защиты своего имущества от пожара и града.
When performing professional tasks, such as for instance detaining a person, interrogation of a suspect, searching a person and their belongings, etc. it is required to proceed in compliance with the human rights. При выполнении таких профессиональных задач, как, например, задержание того или иного лица, допрос подозреваемого, обыск лица и досмотр его имущества и т.д., надлежит неукоснительно соблюдать права человека.
The privileges and immunities of the mission and those of its members were often interlinked, in particular regarding the access to the mission's premises and the seizure of its belongings. Привилегии и иммунитеты миссии и ее участников зачастую взаимосвязаны, в частности в отношении доступа в помещения миссии и выемки принадлежащего ей имущества.
The following condition is almost commonly included in marriage contracts which are signed by both parties and that is the transfer to the wife of half of the belongings of the husband. Следующее условие наиболее часто встречается в брачных договорах, подписываемых обеими сторонами, и это условие - передача жене половины имущества мужа.
Defence of human and civil rights and freedoms and protection of belongings and property, as well as the legitimate interests of society and of the State; обеспечение охраны прав, свобод человека и гражданина, его имущества, собственности, а также законных интересов общества и государства;
What about her belongings? Что насчет ее имущества?
They're half my belongings. Это же половина моего имущества.
Already among the poorest, they have lost their belongings and are now faced with skyrocketing prices for basic goods. Эти люди, которые и без того были беднее многих, лишились своего имущества и теперь оказались в ситуации, когда цены на предметы первой необходимости выросли неимоверно.
The Ministry of Labour covered the costs of transport, by truck, of the household belongings of the relocated persons to their new place of residence. Необходимо отметить, что Минтруда выделило финансовые средства для перевозки на грузовых автомашинах домашнего имущества переселенцев до места их будущего проживания.
Then within a week, a flash-sale advertised, the belongings of bankrupt businesses and properties. Через неделю - внезапно объявляется об уличной распродаже имущества и недвижимости обанкротившихся.
In concordance with pt. a 567, pt. a 501 RA CC the purchase contract of apartment must stipulate the price of belongings. 1 ст. 501 ГК РА договор купли-продажи квартиры должен предусматривать цену имущества.